A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

S

 

Sa - Sable - Sac - Saccager - Sacrifice - Sacrifier - Sage - Sagesse - Saigner - Saisir - Saison - Salade - Salaire - Salant - Sale - Saler - Saleté - Salir - Salivation - Salle - Salle - Salon - Saluer - Salut - Salutation - Sang - Sangloter - Sans - Santé - Saoûl - Saoûler - Saper - Sarcler - Satisfaction - Satisfaire - Satisfaisant - Sauce - Sauf - Sauter - Sauterelle - Sauvage - Sauver - Savane - Savant - Saveur - Savoir - Savon - Scandale - Scarification - Schéma - Scientifique - Scintiller - Scribe - Scruter - Se - Seau - Sec - Séché - Sécher - Sécheresse - Seconde - Seconder - Secouer - Secours - Secret - Sécurité - Séduire - Seigneur - Sein - Séjourner - Sel - Selon - Semailles - Semaine - Semblable - Semblant - Sembler - Semer - Sens - Sentence - Senteur - Sentier - Sentir - Seoir - Séparé - Séparément - Séparer - Sept - Septembre - Septième - Sérieusement - Sérieux - Serment - Serpent - Serrer - Serveur - Serviable - Service - Serviette - Servir - Serviteur - Ses - Seuil - Seul - Seulement - Sévèrement - Sevrer - Sexe - Sexuel - Si - Siège - Sien - Sieste - Siffler - Signe - Signer - Signifier - Silence - Silencieux - Sillon - Simple - Simplement - Simplicité - Singe - Sinon - Sirop - Situation - Six - Sixième - Sobre - Sociable - Soeur - Soif - Soigner - Soigneusement - Soigneux - Soin - Soir - Soit - Soixante - Soldat - Soleil - Solennellement - Solide - Solidement - Solitaire - Solliciter - Solution - Sombre - Sommeil - Sommet - Son - Songe - Sonner - Sonore - Sorcier - Sort - Sorte - Sortie - Sortir - Sot - Sottise - Souche - Souci - Soucier - Soudain - Souder - Souffle - Souffler - Soufflet - Souffrance - Souffrir - Souhait - Souhaiter - Souiller - Soulagement - Soulager - Soulever - Souligner - Soumettre - Soupçon - Soupçonner - Souple - Source - Sourd - Sourire - Sous - Soutenir - Soutien - Soutirer - Souvenir - Souvent - Spacieux - Spécial - Spécialement - Spectacle - Spectateur - Splendeur - Splendide - Spontanément - Sport - Squelette - Squelettique - Statuette - Stérile - Subalterne - Subir - Subit - Subitement - Subvenir - Succéder - Succès - Successeur - Sucer - Sucré - Sucre - Sucrer - Suer - Sueur - Suffire - Suffisamment - Suffisant - Suffoquer - Suffrage - Suggérer - Suie - Suinter - Suite - Suivant - Suivre - Sujet - Superbe - Superficie - Superflu - Supérieur - Supérieurement - Supplément - Supplémentaire - Supplice - Supplier - Supporter - Supposer - Supprimer - Suppurer - Suprême - Sur - Sûr - Surélever - Sûrement - Sûreté - Surf - Surface - Surmonter - Surnaturel - Surpasser - Surprendre - Surprise - Sursaut - Sursauter - Surveiller - Survoler - Suspect - Suspendre - Sympathique - Synagogue


Sa
Nɔ tɔn tɔ́n => Sa mère est sortie.
Sable
E ɖò kɔ́ bɛ́ wá wɛ̀ => Il transporte du sable.
E gúdú simán dó kɔ wú ganjí ă => Il n’a pas bien mélangé le ciment et le sable.
E hínhɛ́n kɔ́ kɔ́n nyì xɔ̀ ɔ mɛ̀ => Il a répandu du sable dans la chambre.
Sac
Akan ati ɖokpo => Un sac de charbon.
E kíjé sáki towe mɛ̀ => Il a fouillé dans mon sac.
Saccager
Aglŭza lɛ́ gbà gle ce bĭ => Les cochons ont saccagé mon champ.
E fó xwé => On a saccagé la maison.
Sacrifice
Bokɔ́nɔ̀ ɖò vɔ̀ ɖé wɛ̀ => Le sorcier est en train d’indiquer le sacrifice à faire.
É ɖ’áta nú vɔ̀sisá akɔjijɛ xóxó ɔ́ tɔ́n lɛ́ bĭ => Il a accompli tous les sacrifices de l’ancienne alliance.
Vɔ̀ è sá gbé a ja ɔ́, zò kpódó nakí kpán ɖíè, loɔ́, fítɛ́ vɔ̀sánú ɔ́ ɖè ? => Voici le feu et le bois pour le sacrifice, mais où est la victime ?
Yi sa vɔ => Va offrir un sacrifice.
Sacrifier
É sɔ́ kokló dó sá vɔ̀ ná => Il a sacrifié un poulet.
Sage
Dotó vìjínúmɛtɔ́ ɔ́ wɛ́ jì vì nú mì => C'est la sage-femme qui m'a accouchée.
É ɖó mɛxóyí => Il est sage.
É nɔ́ zán jujɔ ɖagbe => Il est sage.
Hwebinu ɔ mi mɔ vi tonu ma se tɔ lɛ => Nous voyons tous les jours des enfants qui ne sont pas plus sages.
Nùnywɛ́tɔ́ wɛ̀ => C'est un sage.
Si mɛ => Sois sage !
Sagesse
Ðò kɔlílɛ́ hwenú ɔ́, é hɛ̀n avɔ kpó siká kpó wáxwé, bó hɛ̀n nunywɛ́ wá => En revenant, il a rapporté des pagnes et de l'or et a ramené la sagesse.
Nă sɛ́núnywɛ́ é nɔ́ xlɛ́ gbɛ’li mɛ é mĭ => Donne-nous la sagesse qui montre le chemin de la vie.
Saigner
Akpa tɔn ɖò hùn ɖi wɛ̀ => Sa plaie saigne.
Akpa tɔn ɖò hùn dó wɛ̀ => Sa plaie saigne.
Saisir
Akpakpa nɔ sɔ́ mì => J’en suis saisi.
Fofó cé hɛ́n alɔ ce cawùn => Mon grand frère a saisi ma main d’un seul coup.
Lò ɔ́ hɛ̀n afɔ tɔn caà => Le crocodile saisit son pied brusquement.
Mi wá wlí mì ɖì nŭ ɖɔ̀ ajotɔ́ wɛ́ un nyí ɖɔ́hùn => Vous êtes venus me saisir comme si j’étais un voleur.
Xó ɔ́ gblá tó nú mì => Je n’ai pas bien saisi l’affaire.
É fán’sú wŭ cè => Il m’a saisi violemment.
Saison
Jì hwénú => La saison des pluies.
Xwe ɔ hwán gbadé => La grande saison des pluies a été bonne pour le maïs.
Salade
Un nɔ sa salada => Je vends des salades.
Salaire
E ɖó acɛ̀ bó ná yí azɔkwɛ́ tɔ̀n => Il a droit à son salaire.
E na na mi azɔkwɛ ɖagbe => On vous donnera un bon salaire.
Un ɖé élɔ́ kpó ɖ’akwɛ́ tówé jí => J’ai retenu ceci sur ton salaire.
Salant
E ɖò jɛgba jí => Il est dans le marais salant.
Sale
Alɔ tɔn lɛ kwiji => Il a les mains sales.
Avɔ ɔ́ gɔ̀ => Le pagne est irrémédiablement sale.
Awu towe blí => Ton habit est sale.
É gbò adŭn => Il est sale.
E kwiji => C'est sale.
Kpɛɖe mɛ, amɔ gege kwiji tawun => Quelques-unes sont propres, mais beaucoup sont très sales.
Un nu sin kwijikwiji => J’ai bu de l’eau sale.
Saler
Jɛ ɖ'e mɛ̀ ă => Ce n'est pas salé.
Jɛ̀ kpé nùsúnnú ɔ́ mɛ̀ => La sauce est salée.
Saleté
É wà fɛ́n => Il a fait des saletés.
É yí wan nú ɖìxó ɖĕbǔ ă => Il n’aime pas du tout la saleté.
Nùvwínúvwí gɔ́ sin ɔ́ mɛ̀ => L'eau est pleine de saletés.
Salir
A blĭ awu towè => Tu as sali ton habit.
A ɖo awu towe hɛn kwiji wɛ => Tu salis ton tablier.
É dó hɛ̆n mì => Il a sali mon nom.
É hɛ̀n avɔ ɔ kwíjì => Il a sali le pagne.
E nɔ xo adùn => On se salit avec la boue.
É và babá dó wù cè => Il m’a sali avec de la boue.
Salivation
Atán jí do nu mɛ nú mì => Je ressens une abondante salivation.
Salle
Azɔ xɔ wɛ => C'est une salle de classe.
Mi kpo ɖo nuɖuɖuxɔsa ɔ mɛ => Nous étions encore dans la salle à manger.
Salon
Wă mĭ yì agba ce sá => Allons dans mon salon.
Saluer
A ɖo gbe do nu mɛsi towe wɛ => Tu salues ton maître.
Mi nɔ do gbe ɖayi amɔ din ɔ mi huzu kɛntɔ => Nous nous saluions bien mais maintenant nous sommes des ennemis.
Nú a yì hŭn, dó gbe n’í nú mì => Si tu vas donc, salue le pour moi.
Un dó gbe n’í => Je l’ai salué.
Un dó gbe nú we => Je te salue.
Un do gbe we, Maria => Je te salue, Marie.
Un ɖò kú dó nú mi wɛ̀ => Je vous salue.
Un sixu do gbe nu asi towe a ? => Puis-je saluer ta femme ?
Un wá ɖɔ̀ nù dó wè => Je suis venu te saluer.
Yɔkpɔ́ tówúntowùn, wà dó gbe mì => Belle jeune fille, viens me saluer.
Salut
A ɖò ná xwé dó nukplɔ́nmɛ tɔn lɛ́ bó ná dó mɔ̀ hwlɛngán => Tu dois suivre son enseignement pour obtenir le salut.
Ɖiɔvi, o ku ! => Salut mademoiselle.
E na ce nu we, e blo mɔ => Merci, salut.
=> Salut !
Kú alɛ́ => Salut que l'on adresse le soir.
Kú cɛ́ => Salut pour le travail.
Kú d’áyijúnjɔ́n => Salut à celui qui est assis.
Kú d’ázɔ̆ => Salut à celui qui travaille.
Kú d’é wú => Salut à toi.
Kú d’é wú => Salut pour ce que tu es en train de faire.
Kú d’é wú => Salut sur ce que tu fais.
Ku d'agban => Salut pour le cadeau.
Ku d'akwɛ => Salut (merci) pour l'argent.
Ku d'ali => Salut pour le voyage.
Kú d'ayíjínjɔn => Salut à celui qui est assis.
Ku d'ayijinjɔn => Salut pour le fait d'être assis.
Ku d'azɔ => Salut pour le travail.
Ku déwu ! => Salut !
Kú d'éwú => Salut pour ce que tu fais.
Kú dó ayisɔnmɔ => Salut pour la fois passée.
Kú dó gbadà => Salut pour le soir.
Ku do gbe nɛ gbe => Salut (merci) pour l'autre jour.
Kú dó lè hwenu => Salut pour le moment présent.
Ku do sɔ => Salut (merci) pour hier.
Kú dó tagbà => Salut dans ta peine.
Kú dó té => Salut à celui qui est debout.
Ku do zan => Salut pour la nuit.
Kú dó zɔn => Salut à celui qui apporte une commission.
Kú dó zɔn => Salut à celui qui marche.
Kú dó zɔn => Salut à celui qui qui vient de loin.
Ku do zɔnlin => Salut (merci) pour la marche.
Kú dó zɔnlìn => Salut à quelqu’un qui marche.
Ku do… => Salut pour…
Kú na ó => Salut pour la dépense.
Kú ó ! => Eh ! Salut !
Ku sɔ => Salut (merci) pour hier.
Kú se à ! => Salut !
Ku, nyavi ce ! => Salut mon garçon !
Kú, xɔntɔn ce => Salut, mon ami !
Mi kú d’é wú => Salut sur ce que vous faites.
Okú, a fɔn ganji a ? => Salut, tu es bien réveillé ?
Okú, mɛdaxo => Salut, monsieur.
Okuo, nyanɛ ! => Salut, mon cher!
Vì cé sín gìngán bà wɛ́ un ɖè => C’est le salut de mon fils que je cherche.
Salutation
A fɔ́n nú mí à ? => Salutation amicale.
Kú ayatɔ́ví ganmɛnù ! => Salutation aux forgerons.
Ooo => Réponse à certaines salutations.
Sang
E vi hùn => Il a vomi du sang.
Hunsin ce wɛ̀ => C’est mon sang.
Sangloter
É ɖò bobo bóbó wɛ̀ => Il sanglote.
E ɖò jiji sɔ́ wɛ̀ => Il sanglote.
Sans
A ná dɔ̆ nùɖúɖú gan wĕwe mɛ tɔn jí => Tu iras dormir sans souper.
A ná gbɔ̀ nù ɖú, bó gbɔ̀ sin nù, bó gbɔ̀ xó ɖɔ̀ káká yi azăn tɔn gbè => Tu resteras sans manger, sans boire et sans parler jusqu’après-demain.
Afɔ jɛ́n un wa ɖó té => Je suis venu sans pouvoir rester.
Ali ɔ gbló bó ɖò faà => Le chemin est large et sans obstacles.
Aloka nu jɛn e nɔ ɖe => Il est sans cesse au téléphone.
Bo tɔn bɔ mɛ ti mɔ'i a => Et sortit sans être vu.
É ɖɔ xó ma lin kpɔ́n => Il a parlé sans réfléchir.
E ɖò wɔ̀ cán wɛ̀ => Il mange la pâte sans assaisonnement.
E ɖo yiyi wɛ nyi mɛvo => Il part sans moi.
É ɖù wɔ̀ flú => Il a mangé la pâte sans sauce.
É j’ayì kpɛ́cɛ́wún => Il est tombé sans bruit.
É kàn xó byɔ́ ɛ́ b’ɛ́ cí tiì => Il lui a demandé quelque chose et celui-ci est resté sans savoir quoi dire.
E na yi nyi mɛvo => Il partira sans moi.
É sɔ́ gle tɔn sa ɖù => Il a vendu son champ pour dépenser l’argent sans plus.
E sìxú wà nùɖé kwɛ́ mɛvo ă => On ne peut rien faire sans argent.
É yì axì bó xɔ̀ xú glójó́ kɛɖέ => Il est allé au marché et n’a acheté que des os sans chair.
E yi nyi mi vo => Il est parti sans moi.
Eyɛ mɛ vo ɔ => Sans lui.
Hwɛ mɛ vɔ => Sans toi.
Maɖókpoɖó => Sans fin.
Nù é bló é ɔ́ un ma mɔ ɛ nɛ́ => Il l'a fait sans que je le voie.
Numaɖúsinmanù => Sans manger et sans boire.
Un hwlán sìn => J’ai pris de l’eau dans la bouche sans la boire.
Un na wá dandàn => Je viendrai sans faute.
Un nɔ w’àzɔ́ yayá => Je travaille sans me faire payer.
Vi ɔ wa wema mɛvo => Le garçon est venu sans livre.
Santé
E nyɔ́ n'í ă => Il n'est pas en bonne santé.
É nyɔ́ nú mì => Je suis en bonne santé.
E víví nú mì ă => Je ne suis pas en bonne santé.
Ɛɛn, lanmɛ ce ɖo ganji => Oui, ma santé est bonne.
Kpé nukún hwiɖéé wú => Prends garde à ta santé.
Lanmɛ tɔn yá ă => Il n'est pas en bonne santé.
Lanmɛ towe ɖo ganji a ? => Est-ce que ta santé est bonne ?
Lanmɛ vivi n'i => Il est en bonne santé.
Ní kpɔ́n vì lɛ́ jí ! => Qu’il garde les enfants en bonne santé !
Nu ganjininɔ towe ! => A ta santé !
Sin ɖíè ! - Sin ní yi kɔ̀ ! => A votre santé !
Sin n’í yí kɔ̀ ! => A ta santé !
Sin towe ɖíè ! => A ta santé !
Un ɖo ahan nu wɛ ɖo Kofi sinta mɛ => Je bois à la santé de Kofi.
Un ɖo ɖagbè => Je suis en bonne santé.
Un ɖó hunsin ɖagbe => J’ai une bonne santé.
Saoûl
Ahan mú ì => Il est saoûl.
É ɖi kɔ nú mì ă => Je n’ai pas bu tout mon saoûl.
E ɖu nuɖuɖu tɔn bi => Il mangea tout son saoul.
E nù ahan mŭ => Il est saoûl.
Saoûler
É nù ahan mú bó ɖò gɔ̀ sɔ́ wɛ̀ => Il s’est saoulé et il titube.
É nù ahan mú bó nɔ́ dán gɔgɔ̀ => Il s’est saoulé et il bouge en titubant.
Saper
Jì slá dò élɔ́ => La pluie a sapé ce mur.
Sarcler
É xwà ayikún => Il a sarclé les haricots.
E yí xwa hɔntò => Il est allé sarcler devant la maison.
Satisfaction
Àhɛ́ɛn => Marque la satisfaction.
É kó kpá wé à ? - Éŏ, un kpo ɖo fí, ɖo cɔ́kɔ́tɔ́denu => As-tu déjà eu satisfaction ? - Non, je suis encore ici à attendre.
Satisfaire
E hɛ̀n din ɔ́ é ná kú dó fífá mɛ̀, ɖó awajíjɛ́ tɔ́n tún flá => Il était tellement heureux et satisfait qu’il peut mourir en paix.
É jɛ̀ mɛ̀ nú mì ganjí => Je suis très satisfait.
E nyí mì kpɔ́n dó nù é nɔ́ jló gbɛtɔ́ lɛ́ ɔ́ wú ɔ́, mì ná mɔ́ ɖɔ̀ nù ɖé kún sixú jɛ́ mɛ n’í, lĕe é nɔ́ lɛ́n gbɔ́n ɔ́ ó => Partant des désirs profonds du coeur de l'homme, nous découvrons que rien ne peut nous satisfaire.
E vivi nu mi => Je suis satisfait.
Enɛ́ ɔ́ wútú wɛ̀ nù ɖé mɔ́ nɔ́ jɛ́ mɛ́ n’í ă => Mais rien ne le satisfait pleinement.
Satisfaisant
Hwɛmɛsì wɛ̀ bɔ un dà => J’ai épousé une femme en satisfaisant à la justice.
Sauce
De nusunnu ɖie => Voici de la sauce de noix de palme.
É d’álɔ nusúnnú zɛ́n mɛ̀ => Il a mis la main dans la marmite de sauce.
É kán wɔ̌ bó sún nùsúnnú => Il a trempé la pâte dans la sauce.
E nɔ wún nùsúnnú => On prend de la sauce.
Fɔtɛtɛ nusunnu ɖie => Voici de la sauce d’épinards.
Fevi nusunnu ɖie => Voici de la sauce de gombo.
Gusi nusunnu ɖie => Voici de la sauce de sésame.
Nùsúnnú blakasaa wɛ̀ => C’est une sauce simple.
Nùsúnnú ɔ́ cólólwé => La sauce est liquide.
Nusunnu ɖie => Voici de la sauce.
Sin sukpɔ́ ɖò nùsúnnú ɔ́ jí gboò => Il ya trop d’eau sur la sauce.
Yèɖé nùsúnnú ɔ́ => Assaisonne la sauce.
Sauf
É tɔ́n tɔ céké ɖò xó é wá é mɛ̀ => Il est sorti sain et sauf de l’affaire.
E wá xwé wùyɛ̀yɛ́ afɔyɛyɛ́ => Il est revenu sain et sauf.
Kánflàn => Sauf votre respect.
Sauter
Cuku lɔn awajijɛ tɔn => Le chien saute de joie.
É ɖe vo jɛ̀ atín ɖĕvo jí => Il a sauté sur un autre arbre.
E lɔn kpla kɔ nu ye => Ils leur sautent au cou.
E xásá dó kɔ tɔ̀n => Il lui sauta au cou.
E zlɔ́n jɛ̀ agĕ => Il a atterri en sautant.
Mì ná ɖu lan sisɔ kpódó ayoma kpán => Nous mangerons de la viande sautée aux petits oignons.
Sɔ ɔ lɔn agbo aga nu ɖo lɛ => Le cheval saute par-dessus les fossés.
Sauterelle
E nɔ ɖu wɛn kpodo wíìn akú kpo => Sa nourriture était faite de sauterelles et de miel sauvage.
Sauvage
Atinsinsɛn enɛ ɔ jɛ nɛgbe nu ajinanku ɖokpo, bo na do hwlɛn e ɖe gan ɔ, ajinaku ɔ ta afɔ logozo ɖokpo ji => Ce fruit sauvage tomba sur le dos d'un éléphant qui, en se sauvant, piétina une tortue.
Kanlin zunkan mɛ tɔn lɛ nɔ hwla ɖo keze bo nɔ sekpɔ kanlinnyitɛn lɛ hwenuɖe zan ku ɔ => Les animaux sauvages se cachent pendant le jour et s’approchent des fermes quand il fait nuit.
Sauver
Ðó é na hwlɛn togun tɔn gán sín hwɛ tɔn lɛɛ mɛ => Car c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
É ɖe hwɛn mì => Il m’a sauvé.
E ɖeɖɛ mi sín kɛntɔ́ lɛ́’lɔ́ mɛ̀ => Il m’a sauvé des mains des ennemis.
E gán => Il est sauvé (de la maladie).
E hɔ́n dó mì => Il s’est sauvé de moi (à mon insu).
E hɔ́n xá mì => Il s’est sauvé avec moi.
Hwlɛ́n mí gán => Sauve-moi.
Mawu ni hwlɛn mi ! => Que Dieu nous sauve !
Nu xɛsi ɖi mi ɔ, na ɖido => Si j’ai peur, je me sauve.
Vi cé hɔ́n bó nɔ́ gbɔ̀n gbĕgbĕ => Mon enfant s’est sauvé et va de-ci de-là.
Savane
É yí fánjí => Il est allé dans la savane.
Gbe ɖokpo wa su bɔ e ɖiɖo zunkan ɖaxo mɛ => Un jour, elle s'en alla bien loin dans la savane.
Savant
É ɖó nùnyɔ́ɛ̀ vò ɖé ă => Il n’est pas très savant.
É ɖó nùnywɛ́ => Il est savant.
E nyɔ́nŭì => Il est savant.
Saveur
Gbadé élɔ́ ɔ́ dó tɔ́n => Ce maïs a une saveur agréable.
Savoir
A nyɔ́ hùn kún à ? => Est-ce que tu sais conduire ?
A túun fɔngbe wlan a ? => Tu sais écrire le fon ?
A tuwun ɖɔ̀ un kó ɖɔ́ nú émí => Tu sais que je te l’ai déjà dit.
Ahóo ! => Je ne sais pas !
Ahóo ! => Que sais-je ?
E ɖɔ̀ émí kún tuwun ó => Il a dit qu’il ne le sait pas.
É se fongbè à wɛ́ à ? => Est-ce qu’il ne sait pas le fongbé ?
Măwù wɛ́ tuwùn => Dieu seul le sait.
Mɛ̀ => Tu sais !
Mi na tuun gbadanu => Nous saurons ce soir.
Nà jó nùnywɛ́ cé nú mi => Je vous donnerai mon savoir.
Nu a jlo na tuun nugbo ɔ => Bon, si tu veux vraiment savoir.
Nyɔ́ hwiɖéé jlɛ́ ɖò yè tɛ́ntín => Prends garde avec eux.
Un ma tuwun nɛ́ => Je ne sais pas du tout.
Un nywɛ́ ă => Je ne savais pas.
Un tuun ɖayi a => Je ne savais pas.
Un tuun ɖo un yi wan nu we => Je sais que je t'aime.
Un tuwun => Je sais.
Wă ɖɔ̀ xó ɔ́ xéɖéxéɖé má sè => Bien me dire clairement l'affaire que je sache.
Zacé ɖɔ̀ Jezú bá ná mɔ́ wɛ̀, ɖó é nywɛ́ ɖɔ̀ é ɖò fínɛ́ ná gbɔ́n wɛ̀ => Zacé cherchait à voir Jésus, car il savait qu’il passerait par là.
Savon
Aɖi lo ? => Et le savon ?
E mlí aɖĭ => Elle a fait des boules de savon.
Mi má tuùn fí è a xwè ɔ́ nɛ́ => Nous ne savons pas où tu vas.
Mĭ tuùn fí è a xwe ɔ́ ă => Nous ne savons pas où tu vas.
Scandale
Nu gannyii wɛ => C'est un scandale.
Xó nɛ́ ɔ́ d’ábaɖa dó mi wɛ à ? => Cette parole est-elle pour vous une cause de scandale ?
Scarification
E gbo hwɛ̀ gblulù => On lui a fait des scarifications très longues.
E gbo hwɛ̀ glulù => On lui fait des scarifications très longues.
Schéma
Nuwíwá élɔ́ ɔ́, e sixú bló ɖó alɔkpà we jí => Deux schémas de célébration sont possibles.
Scientifique
Un xa ɖo xojlawema dɔ "scientifique" lɛ bi kun yi gbe na o => J'ai lu dans le journal que les scientifiques ne sont pas tous d'accord sur ce sujet.
Scintiller
Nukún tɔ́n nɔ́ tá myɔ nyɛ́nyɛ́nyɛ́ => Ses yeux scintillent.
Scribe
E cí sɛ́nkplɔ́nmɛtɔ́ lɛ́ ɖɔ́hùn ă => Il n’était pas comme les scribes.
Scruter
Mi yi ba do nú xó ɔ́ hlɛ́nhlɛ́n bó kpɔ́n ɖɔ̀ nùgbó wɛ́ áji => Allez scruter le fond de ces dires attentivement et voyez si c’est vrai.
Se
É ɖò àɖùmá tɛ́ wɛ̀ => Il se mord les lèvres.
É húzú jijɔ tɔn à ? => S’est-il corrigé ?
E jó agɔ yi gŭdò => Il s’est reculé.
É nɔ́ mɔ́ éɖéé => Il se voit.
E nɔ nyi Karen => Elle s'appelle Karen.
Seau
Gannú ɔ́ ɖúɖú sìn => Le seau laisse couler l'eau.
Gannú ɔ́ tɔ́n => Le seau est percé.
Nya gannú ɔ́ kpɛɖé => Penche un peu le seau.
Nya gannú ɔ́ kpɛɖé => Penchons un peu le seau.
Soo s'ánlɔ̀ => L'anse du seau.
Soo sín awà => L'anse du seau.
Sec
Agɔnkɛ xuxu => Un coco sec.
E ɖò galí xwí wɛ̀ => Il mange du gari sec.
É xú céké céké => Il est bien sec.
Kpó ɔ́ wɛ́n kawùn => Le bâton s’est cassé avec un bruit sec.
Tɔ ɔ́ mɛ̀ => La rivière est à sec.
Tɔ ɔ xú => La rivière est à sec.
Un xɔ̀ galí ɖ’axi mὲ b’έ ɖò yéɖéyéɖé => J’ai acheté du gari au marché et il est très sec.
Ye nɔ ɖo bibɛ hwenuɖe ye xu ɔ => Elles sont ramassées quand elles sont sèches.
Zunkan xuxu lɛɖo wan ɖagbe na jɔhɔn ɔ wɛ => Les herbes sèches parfument l’air.
Séché
E xɔ ayoma xuxu => Il achète des oignons séchés.
Sécher
Fí tɛ́ a na xyá avɔ ɖè ? => Où mettras-tu le linge à sécher ?
Hwevɔ xu agbade lɛ => Le soleil a séché le maïs.
Jɔhɔn hɛ̀n acɔ ce hlɛ́n => Le vent a séché en partie mon pagne.
Sécheresse
Akú ɖó => C’est la sécheresse.
Jì má jà à ɔ́, aku ná ɖó => S’il ne pleut pas, il y a aura la sécheresse.
Seconde
Asi bɔd'éwú wɛ́ à ? => Est-ce ta seconde femme ?
Cɛju ɖokpo => Une seconde.
Nu nukun hwihwe afɔtɔn => Pendant quinze secondes.
Seconder
E bɔ̀ dó wŭ cè => Il m'a secondé.
Secouer
E ɖò telibɔ́ línfín jo wɛ̀ => Elle est en train de secouer de la farine d’igname.
E gbíjɔ́ gbadé’tí ɔ́ => Il a secoué le sac de maïs.
E xúxú ta => Il a secoué la tête.
E xúxú yĕ => Il les a secoués.
Xò wɔ̆ => Secouer la pâte pour qu'elle adopte la forme du récipient.
Secours
Cáxóxooó ! Ajotɔ́ ɖíè ! => Au secours ! Au voleur !
E wá gɔ́ so nú mì => Il est venu à mon secours.
É xo ɖɛ̀ dó vodún gɔ́n => Il a demandé le secours du vodoun.
Mi wá d'álɔ mì => Au secours.
Un byɔ́ alɔdó è => Je lui ai demandé secours.
Un byɔ́ ɛ̀ alɔdó => Je lui ai demandé secours.
Un byɔ́ tenɔkpɔ́nmɛ Măwŭ tɔ̀n => Je demande le secours de Dieu.
Un ɖò Măwŭ gbe xwɛ̀ => J’implore le secours de Dieu.
Secret
É ɖɔ xó nú mí ɖò nù glɔ́ => Il m’a parlé en secret.
E ɖò fí hwláhwlá => Il est ici en secret.
É ná donu tɔn we à ? => Est-ce qu’il t’a donné son secret ?
Kpáxó wɛ̀ => C’est une parole à dire en secret.
Nùvɛ́nŭ wɛ̀, e nɔ ɖɔ̀ ă => C’est un secret, on ne peut le révéler.
Un na sɔ́ xomɛ ce jó nú wè => Je vais te livrer mon secret.
Xó nɛ́ ɔ́ nyí xó hwláhwlá ă, nŭ ɖò wèjí wɛ̀ => Cette affaire n’est pas une affaire secrète, c’est une chose publique.
Sécurité
Ayi ce j’ayĭ => Ma vie est en sécurité.
Gbɛtɔ bĭ ɔ, togunɖemɛ wɛ é ɖe. Enɛ ɔ wu o, nuɖe na do tagba n'i ɖo akwɛlinu, lanmɛ na nɔ ganji k kpodo nunywɛ na ɖo kpo sin alinu ă : nu enɛ ɔ wɛ na zɔn bɔ é na tɔ́n nyi. Amɔ kan e van wɛ to ɔ ɖe e kpodo nuwaɖokpo e ɖo toɖeetoɖee kpan sin tɛntin gbɔn tuto e ze ɖo te é kpo to ɔ sin dɔkun lɛ kpo wɛ na zɔn bɔ e na mɔ => Toute personne, en tant que membre de la société, a droit à la sécurité sociale : elle est fondée à obtenir la satisfaction des droits économiques, sociaux et culturels indispensables à sa dignité et au libre développement de sa personnalité, grâce à l'effort national et à la coopération internationale, compte tenu de l'organisation et des ressources de chaque pays.
Séduire
A lŭ mì => Tu m’as séduit.
E nɔ́ dɔn mɛ => Il est séduisant.
E sɔ́ bò dó lú vì ɔ̀ ná bó dá ɛ̀ => Il a fait un gri-gri pour séduire la fille et l’épouser.
Seigneur
Ee Jozɛfu fɔ́n sín amlɔ mɛ ɔ, é bló ɖó nŭ e wɛnsagun Aklunɔ tɔn ɔ ɖɔ n’i ɔ jí => Une fois réveillé, Joseph fit comme l'Ange du Seigneur lui avait prescrit.
Nyɛ wɛ nyí Aklúnɔ Măwŭ mitɔ̀n => Je suis le Seigneur votre Dieu.
Sein
E ɖò anɔ gbágbá ɖ’akɔ́n mɛ̀ => Elle a de beaux seins.
É hwlán anɔkwín => Elle a des seins qui commencent à pousser.
Vì cé kó wínnyá bĭ bɔ̀ anɔ tɔn tɔ́n => Ma fille est déjà grande et ses seins ont poussé.
Séjourner
Sunnu ɖe ma ɖo nuɖe na wa a lɛ nɔ wa ci e gɔn => Des hommes qui n’ont rien à faire et qui viennent séjourner chez elles.
Un nɔ̀ Kútɔ́nú xɔ̀ azăn yɔywɛɖé => J’ai séjourné quelques jours à Cotonou.
Un xɔ̀ azăn yɔywɛɖé ɖò Kútɔ́nú => J'ai séjourné quelque temps à Cotonou.
Sel
Bo na xɔ jɛ => Pour acheter du sel.
E ɖúɖɔ́ jɛ̀ => Il a pris du sel avec le doigt pour le manger.
Jɛ ɖ'é mɛ̀ ă => Il n'y a pas de sel dedans.
Jɛ hú gàn nùsúnnú ɔ́ mɛ̀ => Il y a trop de sel dans la sauce.
Yi xɔ jɛ => Va acheter du sel.
Selon
E nyí ce ɖóɖó wɛ́ ɔ́ => Selon moi.
Lĕe nyɛ lin gbɔn e ɔ́ => Selon moi.
Semailles
Nù dò hwénú => Le temps des semailles.
Semaine
Azan tɛnwe lɛ ɖie : => Les sept jours de la semaine sont :
Vodungbegblamɛ ɖokpo => Une semaine.
Vodúngbégblámɛ̀ é wá yí ɔ́ => La semaine dernière.
Azăn kó nukún we gbè => Dans trois semaines.
Semblable
Un mɔ̀ nŭ mɔ̀húnkɔ gbeɖé ă => Je n'ai jamais vu une chose semblable.
Semblant
E blo mɛ ɖe se ɔ ɖɔhun => Elle faisait semblant d'écouter.
E bló mɛ ma mɔ mi ɖɔhùn bo dín => Il a fait semblant de ne pas me voir.
É xɔ̀ mɔ̆to bo jɛ̀ nyĭ => Il a acheté un semblant de voiture pour se faire un nom.
Sembler
É cí ɖì a kún sɔ́ túwún mí ó => Il semble que tu ne me reconnais plus.
Un ɖi ɖɔ̀ é kó yì => Il me semble qu'il est parti.
Semer
Dan nɔ do nu nu mɛ => Le dieu sème la richesse.
E ɖò hwinyahwinya dó hɛ̀nnú ɔ́ mɛ́ wɛ̀ => Il sème la zizanie dans la famille.
E hɛ̀n fí ɔ́ ɖónyà => Il a semé du désordre ici.
É hɛ̀n to ɔ́ dán => Il a semé l’agitation dans le pays.
Kpɛntín énɛ́ lɛ́, nùdùdó wɛ̀ => Ces papayers, ils ont été semés.
Mi dò ní kpítí => Semez dru.
Nukún tɛ́ a ɖò dìdó wɛ̀ ? => Que sèmes-tu ?
Ye na do nu ɖo glemɛ => Ils sèmeront le champ.
Sens
Dagbó mìtɔ́n lɛ́ kɔ́n nɔ́ mɔ̀ tínmɛ́ ɖé nú kú à ? => Nos ancêtres ont-ils trouvé un sens à la mort ?
E tuwùn fí è xó ɔ́ nyi ta é ă => Cela n'a pas de sens.
Tínmɛ́ tɔ́n ɖíè => En voici le sens.
Sentence
Awu jɛ̀ agbo kɔ̀ bɔ̀ klɔ́nklɔ́n gló => J’y suis, j’y reste.
Senteur
E nɔ syɔ́ amì bó ná dó bló amì hunhwɛn ná => On fait cuire l’huile une deuxième fois pour préparer l’huile "amì huhwein".
Sentier
Mɔ̆ wɛ̀ ă, aligbó wɛ̀ => Ce n’est pas un sentier, c’est une route.
Sentir
A nɔ hwɛ́n azizɔ => Tu sens la fumée.
É ɖè wàn flíflí => Cela sent très bon.
É hwɛ́n wăn ɖagbe => Cela sent bon.
Gbe ɖokpo wa su bɔ e mɔ ku tɔn se ɖo bo ylɔ vi tɔn lɛ bo ɖɔ nu ye ɖɔ => Un jour, sentant la mort venir, il appela ses enfants et leur dit.
Wàn tɔ́n nyɔ́ => Cela sent bon.
Wàn tɔ́n nyɔ́ sè ă => Il ne sent pas bon.
Wù yá mì ă => Je ne me sens pas très bien.
Yè nɔ́ jɛ̀ kpɔ́ ă => Ils ne peuvent se sentir.
Yè nɔ́ mɔ̀ yèɖé gbɔ̀ ă => Ils ne peuvent pas se sentir.
Seoir
Awu élɔ́ jɛ we din => Ce costume te sied beaucoup.
Đa a bla ɔ́ jɛ́ wè => Cette coiffure te sied bien.
E jɛ́ mì ganjí => Cela me sied très bien.
E jɛ́ wè => Cela te sied.
E nyi nu bo j'acɔ => Ca lui sied bien.
Séparé
Yĕ zɔ̀n kpɔ́ vovò => Ils marchèrent en groupes séparés.
Séparément
Un jló ná mɔ́ mi ɖokpó ɖokpó => Je veux vous voir séparément.
Un jló ná mɔ́ mi vokán vokán => Je veux vous voir séparément.
Séparer
Đè nùkún ɖagbe ɖó vo nú nyanya ɔ́ => Sépare le bon grain du mauvais.
É ɖà hun nú yĕ => Il les a séparés.
É ɖá yĕ => Il les a séparés.
Mi ɖó gbè kpɔ́, mi ma nɔ̀ vokán vokán ó => Ne restez pas séparés.
Mì nà klán ɖò fí => Nous allons nous séparer ici.
Un hɛ̀n yè klán => Je les ai séparés.
Sept
E bɛ́ sín gan tɛ́nwe mɛ̀ => Il a commencé à sept heures.
E ɖo xwe tɛnwe => Elle a sept ans.
Septembre
Azăn wegɔ́ é ɖò xwe sun tɛ́nnɛgɔ́ ɔ́ mɛ́ é => Le deux septembre.
Zosunɖo azan gban => Septembre a trente jours.
Septième
Xwe sin sun tenwegɔ mɛ => Le septième mois de l'année.
Sérieusement
É nɔ́ w’azɔ̀ dó wà heelú tɔ̀n => Il travaille sérieusement.
Yĕ ɖ’àzɔ̀ wú kútúkútú => Ils sont sérieusement au travail.
Sérieux
Ayìhúndídá wɛ̀ ă => C’est sérieux.
Azɔn gbɛ́ sìn => La maladie est devenue sérieuse.
Dàwé nɛ́ ɔ́, mɛ ɖagbe wɛ un vɛ dó, acéè ajotɔ́ wɛ̀ => Cet homme, je le croyais sérieux, or c’était un voleur.
E kéya nú xó ɔ́ => Il a pris l'affaire au sérieux.
Nŭ un ɖɔ̀ bó dó xò dafɛ́ ná ɔ́, é sɔ́ dó ylɔ́ nŭjɔ̀nŭ => Ce que je disais en plaisantant, il l'a pris au sérieux.
Nŭjɔ̀nŭ wɛ̀ => C'est sérieux.
Nùkíkó wɛ̀ ă => C’est sérieux.
Nùkúkó wɛ̀ ă => C’est sérieux.
Serment
E xwlé Măwŭ ɖò nùvú támɛ̀ => Il a fait un faux serment devant Dieu.
Serpent
Cɔ́ hwiɖéé dó dan nɛ́ ɔ́ => Méfie-toi de ce serpent.
Dàn ɔ̀ bló duwùn bó dín => Le serpent a fait une longue trace et est passé.
Dan ɔ́ sun anyŭ => Le serpent a mué.
Hɛn ayi towe dó dan nɛ́ ɔ́ wú => Méfie-toi de ce serpent.
Mi kp’ayi dó dàn nɛ́ ɔ́ => Méfiez-vous de ce serpent-là.
Nùɖé sɔ́ nu ì => Un serpent l’a piqué.
Serrer
A wlán nŭ kpítíkpítí => Tu as écrit trop serré.
Alɔganví élɔ́ xá mì => Cet anneau me serre.
Alɔganví élɔ́ xá mì => Cet anneau me serre.
Awu élɔ́ xá wè => Cet habit te serre.
Awu towe xá wé dín => Ton habit te serre trop fort.
Bɔ xɔntɔn tɔn n'alɔ ɛ => Et son ami veut lui serrer la main.
E nyɔ kàn dó kɔ n’í => Il lui a serré la corde au cou.
E sìn gojiblánú tɔ̀n => Il a serré sa ceinture.
Gbadé ɔ́ kpítí dín => Le maïs est semé trop serré.
Mi ɖo gbe do n'i wɛ kpodo alɔ kpo => Nous lui serrons la main.
Mi dò ní kpítí => Semez serré.
Mì ján => Nous sommes serrés les uns contre les autres.
Mi sɛ bɔ dó miɖéé wú => Serrez-vous.
Nyaɖe ɖu gan bɔ xɔntɔn ton n'alɔ ɛ. E ɖɔ : "Xoxo tɔn vo, din tɔn vo" => Un homme est nommé chef et son ami veut lui serrer la main. "Autres temps, autres moeurs", lui dit-il.
Xɔntɔn lɛ kpe bo ɖo alɔ na e ɖe wɛ => Les amis se rencontrent et se serrent la main.
Serveur
Cheryl ɔ devi wɛ e nyi ɖo nuɖutɛn tuwuntuwun ɖokpo => Cheryl est serveuse dans un restaurant bien connu.
Serviable
E nɔ́ gbɛ́ nyɔ̆ => Il n'est pas serviable.
E nɔ́ sɛn mɛ ganjí => Il est très serviable.
Service
E gbɛ́ nyɔ̀ nú nɔ tɔ̀n => Il a refusé de rendre service à sa mère.
E nɔ w’azɔ ɖayi ɖo azɔxwe elɔ => Il travaillait dans ce service.
Mi w’azɔ elɔ n’i cobɔ e na se xo mitɔn => Rendez-lui ce service avant qu'il ne vous écoute.
Un gbɛ́ nyɔ̀ nú nɔ cè => J’ai refusé de rendre service à ma mère.
Un ná yi azɔmɛ sɔ => J’irai au service demain.
Serviette
Wusunsunnu lo ? => Et la serviette ?
Servir
A nyɔ zán à ? => Sais-tu t'en servir ?
Afɔ̀ ɖ'àsí cè ă => Je ne puis me servir de mes pieds.
E d'alɔ mí tawùn => Cela m'a bien servi.
É gú wè => Cela ne t’a servi à rien.
E ná xò flo go ɖò wŭ tɔ̀n ă => Cela ne servira à rien.
É sɔ́ nyí nuɖé wá nú ă => Cela ne sert plus à rien.
Kán => Sers-toi.
Mi nɔ xwe do Mawu sɛ lɛ => Servez Dieu de toute votre âme.
Nyɛ ɔ́ xwè mɔ̀kpán ɖíe un ko ɖò sinsɛn we wɛ̀ => Voilà tant et tant d’années que je te sers.
Sɔ́ => Sers-toi.
Sɔ ɖagbe, etɛ un ka sixu blo nu we ? => Bon cheval, puis-je te servir ?
Un jló ná sɛ̀n éyɛ́ ɖókpó à ? => Suis-je décidé à ne servir que lui seul ?
Vodún tɛ́ a nɔ sɛ̀n ? => Quel est le vodoun que tu sers ?
Wa nu nu mɛ => Servi.
Ye wá gɔ́ alɔ n’i => ils sont venus le servir.
Yi ba sin nú yĕ => Va leur servir de l'eau.
Serviteur
Ðɔ̀ xó Aklúnɔ̀ ɖó devi tówé ɖò tó ɖó wé wɛ̀ => Parle, Seigneur, car ton serviteur écoute.
Ses
A sè wìnní tɔ́n à ? => As-tu de ses nouvelles ?
Awii tɔn lɛ => Ses chats.
Vi tɔn lɛ => Ses petits.
Seuil
E ɖò hɔnlihɛ́nnú => Il est sur le seuil.
E ɖò kpekán jí => Il est sur le seuil.
Seul
A zɔ̀n afɔ ɖokpó jí ă => Tu n’as pas marché sur un seul pied.
Ayihɔntɔngbe ɔ e byɔ azɔxɔ mɛ, e yi ɖokpo nɔ bo fin nuwlannu bo tɔn bɔ mɛ ti mɔ ɛ ă => Le lendemain, il entra seul en classe, vola un crayon, et sortit sans être vu.
Azɔ̀n ɖokpó => Une seule fois.
Blŏ avadee ɖokpó nú papá ná kpɔ́n => Fais-le tenir tout seul debout pour que papa voit.
E byɔ azɔmɛ eyɛ ɖokponɔ => Il entra seul en classe.
E ɖò é ɖókpɔ́nɔ́ => Il est seul.
E ɖò wɔ̀ cán wɛ̀ => Il mange la pâte toute seule.
É ɖokpó jɛ́n un mɔ ɖò fínɛ́ => C’est lui seul que j’ai vu là.
É jó vì ɔ́ ɖokpónɔ́ dó nyi ayimlɔ́mlɔ́ ɖò xɔ̀ ɔ́ mɛ̀ => Elle laissa l’enfant seul couché dans la case.
E nɔ́ nɔ̀ éɖókpónɔ́ => Il vit seul.
Gbɛ̀ wɛ́ tuwùn => Dieu seul le sait.
Gbɛtɔ́ ɖokpó sìxú ná gbɛ mɛ à ? => Une seule personne peut-elle donner la vie ?
Gle tɔn jɛ́n nɔ́ ná nùɖúɖú ì => Seul son champ le nourrit.
Hwi ɖokpónɔ́ ná sixú wá yí à ? => Penses-tu pouvoir y aller tout seul ?
Hwi kɛ́ɖɛ́ wɛ́ nyɔ́ => Toi seul est bon.
Măwù ɖokpó jɛ́n tíìn => Il n’y a qu’un seul Dieu.
Mawu kɛɖɛ wɛ nɔ na lanmɛ => Dieu seul donne la santé.
Mì ɖòɖónɔ̀ => Nous seuls.
Nu ɖokpo ɖe ye tuun bɔ nɔ wa n’ɛ sin => C'est la seule chose qu’elles savent leur faire
Nùɖuɖu kɛɖɛ wɛ gbɛtɔ́ nɔ ɖu bo nɔ́ nɔ̀ gbɛ̀ ă => Ce n'est pas de pain seul que vivra l'homme.
Un ɖo nyɛ ɖokpo nɔ nyi nɔ sin hu do => J'ai besoin d'être seul.
Xolólo wɛ un ɖè => Je suis seul.
Seulement
Din tlóló w'ɛ́ bɛ́ => Cela vient seulement de commencer.
Đo azowatɔ 250 mɛ, mɛ ko atɔɔn nukun atɔn jɛ nyi nyɔnu => Sur deux cent cinquante employés, il y a seulement vingt-huit femmes.
E ba na jlo e kpowun ă => Il ne voulait pas seulement lui plaire.
E ya kpowun ɔ, e ylɔ zocitɔ lɛ => Après seulement, il a appelé les pompiers.
Enyí fínɛ́ wɛ̀ wɛ̀ é kó ɖ'é ɔ́ => Si seulement il était là.
Fínɛ́ wɛ̀ wɛ̀ é kó ɖ'é ɔ́ => Si seulement il était là.
Nu a ɔ ba na se xo ce ɔ => Si seulement tu voulais bien m'écouter !
Nù jɛ́n un ɖɔ dó wè => Je viens seulement te saluer.
Nu un tuun nuɖe we ɔ, e ɖɔ ! => Si seulement je savais ce que c'était, dit-il !
Sɔ jɛn mi wa => Nous sommes arrivés seulement hier.
Un jan do alɔ nu we kpowun wɛ => J'essaie seulement de t'aider.
Xwe we jɛ́n wɛ́ à ? => Est-ce deux ans seulement ?
Xwe afɔtɔn nukun atɔn jɛn Johnny kpɛvi ɔ ɖo => Le petit Johnny a seulement dix-huit mois.
Ye nɔ kple yeɖee zanmɛ kɛɖɛ => Elles se réunissent seulement le soir.
Zemíján (a na ze mí ján) => Tu me prendras seulement (Nom des motos-taxis).
Sévèrement
Bo su xo ɖɔ ta tɔn => Et le gronda sévèrement.
E ylɔ e bo su xo ɖɔ ta tɔn bo ɖɔ n'i ɖɔ => Il l'appela, le gronda sévèrement et lui dit.
Sevrer
Un ko ɖè anɔ́ ă => Je n’étais pas encore sevré.
Vì c’ kó ɖì ă => Mon enfant n’a pas encore assez grandi pour être sevré.
Sexe
Atɔ́ wé yɔmɛ̀ => Sur le sexe de ton père.
Nɔ we yɔmɛ̀ => Dans le sexe de ta mère.
Sexuel
E sɔ́ nyɔ́nu ɔ́ vlá => Il a eu un rapport sexuel avec elle.
É zun mɛ nɔ yomɛ̀ => Il a insulté la mère de quelqu’un dans les parties sexuelles.
Si
Afi nú a wă => Sauf si tu viens.
E ɖi ga sɔ mì ă => Il n’est pas si grand que moi.
É ɖò Măwù’sí => Si Dieu le veut.
É kán byɔ́ ɖɔ̀ hwi bló à cé jí => Il a demandé si tu ne l’as pas fait.
É kán byɔ́ mí ɖɔ̀ tɔ́ émítɔ́n kú ájí => Il m’a demandé si son père est mort.
E nyɔ́ sɔ̀ mɔ̆ ă => Ce n'est pas si bon que cela.
Kɔ́lyásó má sɔ̀ gà só => La termitière n’est pas si haute que la montagne.
Ko... wɛ ɔ… => Si c'était…
Mì nà bló ă. – Mi na bló hŭn ! => Nous ne le ferons pas. - Si, vous le ferez !
Myɔɖɛ ɔ nu ɖagbe ɖe ka wɛ => Et la flamme est si belle.
Nu ma jawe a… => Si je n'arrive pas…
Wiimi ka nyɔ tawun mɛ => Oh ! Le miel est si bon.
Siège
Zinkpo ɔ́ xo tò => Le siège a du jeu.
Sien
Étɔ́n ɖíè => Voici le sien.
Etɔn wɛ => C'est le sien.
Eyɛtɔn wɛ => C'est le sien.
Xwé cé sɔ́ xwé tɔ̀n => Ma maison touche la sienne.
Sieste
Nu un gbɔjɛ gudo ɔ na yi => J'irai après avoir fait la sieste.
Siffler
E kwín kwín => Il a sifflé.
Xɛvi ɔ ɖo kpɛn kun wɛ => L’oiseau siffle.
Signe
É mì alɔ n’í => Il lui a fait signe de la main.
É mì nukún n’í => Il lui a fait signe des yeux.
É mì wun n’í => Il lui a fait signe des yeux.
É nyɛ́ awɔnlín dó ta nú mì => Il m’a fait un signe de dédain avec le nez.
Un ma nyɔ́ Fú, un ma nyɔ́ Gbè => Je n’y connais rien.
Zĕ alɔ̀ nú hùn ɔ́ => Fais signe à la voiture.
Signer
D'ălɔ mɛ̀ ɖò fí => Signe ici.
Signifier
Tínmɛ́ tɛ́ xwè é nɛ́ ɔ́ ká ɖó bɔ̀ a tuun ? => Qu’est-ce que cela signifie pour toi ?
Silence
Mi n’abɔ̀ tóó bó sè => Faites silence et écoutez.
N’abɔέ => Garde le silence !
N’abɔέ => Silence !
Un yi wan nu abɔnunɔ => J'aime le silence.
Yé bi ni n’abɔ nu gán ɔ ni ɖɔ xó => Qu’ils gardent tous le silence afin de prendre la parole.
Yè nábɔɛ́ tóó bó ná dó sà xó tɔ́n ɖíɖɔ́ lɛ́ => Ils firent silence pour l’entendre parler.
Silencieux
Yè xwɛ́ tótó => Ils sont restés très silencieux.
Sillon
Xɛ wá cyán nùkún é jɛ̀ hwɛnxlo mɛ lɛ́ é ɖù => L’oiseau est venu choisir les graines qui sont tombées entre les sillons.
Simple
Gbɛtɔ́ haya wɛ̀ => C’est un homme simple.
Simplement
E gbɔ̀ kpowùn => Il a simplement manqué le but.
Sa ɖi wɛ a ɖe à ? - Ɛ́ɛ́n, un ɖo sa ɖi wɛ kpowùn => Tu te promènes ? - Oui, je suis simplement en promenade.
Un ɖò sa ɖi wɛ̀ kpowùn => Je me promène simplement.
Un vɛ́ sín gbɛtɔ́à ɖagbe ɖé wɛ́ sín. Adiì ! Ajotɔ́ kpowùn ! => Je le croyais honnête homme. Mais hélas ! C’était tout simplement un voleur !
Simplicité
Yè nɔ́ ɖù nù kpó xomɛhunhun kpó, ma kéya nú nùɖè => Ils prennent leur nourriture avec joie et simplicité de coeur.
Singe
E nɔ́ vlέ mì => Il me singe.
Vi lɛ e ɖo cica nu ato lɛ wɛ => Les enfants se moquent des singes.
Sinon
E má kó nyí mɔ̀ à ɔ́, na ɖɔ́ nú mi ɖɔ̀ => Sinon, je vous l’aurais dit.
É mà nyi mà à ɔ́ => Sinon.
Mɛɖé mɔ̀ nù jɛ̀ vì ɔ́ wú zɛ̀ tɔ́ ɔ́ wú ă => Nul ne connaît le fils sinon le père
Un hɛ̀n nyiɖéé, má nyí mɔ̆ à ɔ́, na xó è => Je me suis retenu, sinon je le frappais.
Sirop
Un na nu ahan vivi => Je boirai du sirop.
Situation
E ɖɔ̀ xó nú mí dó nunɔmɛ tɔn wú => Il m'a renseigné sur sa situation.
Six
Azɔxɔ ayizɛn => Six classes.
Mi mɛ aizɛn => Nous sommes à six chez nous.
Sɔ zanzan gan ayizɛn mɛ => Demain matin, à six heures.
Un ko ɖo xwe ko yi dibla wɛ ayizɛn cobɔ e wa gb’ada nu mi ɖo ɔ => J’avais déjà presque six ans quand on m’a circoncis.
Sixième
Ayizɛngɔ => Sixième.
Gàn wéwè mɔ̆ wɛ ɖò xixo wɛ̀ hwenɛ́nu => C’était environ la sixième heure.
Sobre
E nɔ nu ahan mu ă => Il est sobre.
Sociable
É nɔ́ sɛ ya mɛ ă => Il n’est pas sociable.
É víví hà ɖésú => C’est un homme très sociable.
Soeur
Nɔvi ce nyɔnu kpɛvi ɔ ɖo Kutɔnu => Ma jeune soeur est allée à Cotonou.
Un na sɛ́ wèmá élɔ́ dó nɔ̀ví cé gbɔ̀n pósù => J'enverrai cette lettre à ma soeur par la poste.
Soif
É kú bò => Il est mort de soif.
Ɛɛn, sinnugbla sin mi => Oui, j'ai soif.
Etɛ wutu kɔ ma hu we à ? => Pourquoi n’as-tu pas soif ?
Hwezivɔ wɛ zɔ́n bɔ̀ sinnu gblá sín mì => C’est la chaleur qui m’a donné soif.
Kɔ ɖò xúxú mí wὲ => J'ai soif.
Kɔ̀ xú mì => J’ai soif.
Kɔ xu mi à ? => Avez-vous soif ?
Kɔ xu mi ă => Je n’ai pas soif.
Kɔ xu mi tawun => Je meurs de soif.
Kɔ xu mi wɛ a ? => Avez-vous soif ?
Kɔ xu mi wɛ a ? => Avons-nous soif ?
Kɔ xu we à ? => As-tu soif ?
Mɛ e ka ná nù sin è nyɛ ná ná ɛ́ ɔ́, kɔ sɔ́ ná xú ì gbeɖé ă => Qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura plus jamais soif.
Nu kɔ xu i ɔ, ni nu bia => S’il a soif, qu’il boive une bière.
Sìn gblá mì => J’ai soif.
Sinbla sin we wɛ a ? => As-tu soif ?
Sinnu gblá sín mì => J’ai soif.
Un ɖɔ nu we ɖɔ kɔ kun xu mi o => Je te dis que je n’ai pas soif.
Un ɖɔ nu we ɖɔ kɔ xu mi => Je te dis que j’ai soif.
Vὲ xú mì => J'ai soif.
Ye ja bo ku gbe => Ils meurent de soif.
Soigner
A gbɔ azɔn nu azinzɔnnɔ ɔ => Tu as soigné le malade.
Doto ɔ ɖo bo wli nu azizonnɔ tɔn lɛ wɛ => Le médecin soigne ses malades.
É bà xísíxísí bó dó gbɔ̀ taɖuɖu ná => Il a cherché du basilic pour soigner le mal de tête.
Gbɔ azɔn nu azinzɔnnɔ ɔ => Soigne le malade.
Kpé nukún wŭ tɔ̀n => Soigne-le.
Mi ɖo azɔ tɔn blo ɖo wɛ => On soigne son travail.
Mi nɔ wli bo nu wema mitɔn lɛ bo mi nɔ kplɔn nu ganji => Nous soignons notre cahier et nous apprenons nos leçons.
Nɔ ce nɔ gbɔ azɔn nu vi lɛ => Ma mère soigne les enfants.
Vi nɔ ɔ ɖo bo wli nu vi tɔn wɛ => La maman soigne ses enfants.
Soigneusement
Blò n’í fέ wú => Fais cela soigneusement.
Soigneux
Vi mimɛ ɖo awu mimɛ lɛ => Les enfants soigneux ont des vêtements propres.
Soin
É hɛ̀n avɔ élɔ́ dó wŭ => Il a pris soin de ce pagne.
É kéya n’í keyikà => On a vraiment pris soin de lui.
E lébe nú mì => Il a pris soin de moi.
Kpé nukún wǔ cè => Prends soin de moi.
Wlĭ bo nú vì ɔ́ => Prends soin de l’enfant.
Soir
Azinzɔnnɔ ɔ na mɔ nuti ɖu gbadanu elɔ a => Le malade n’aura rien à manger ce soir.
É ɖó ná wá gbadanu => Il doit venir ce soir.
E sù gbadanu => A ce soir.
E yi gbadanu => A ce soir.
E yi sɔ̀ gbadanu => A demain soir.
Etɛ a ɖu hwelekɔ ? => Qu’as-tu mangé ce soir ?
Gbadanu elɔ => Ce soir.
Gbadanu yi a ɖe a ? => Pars-tu ce soir ?
Mi kudo gbada, dáa => Salut pour le soir, papa.
Sɔ gbadanu kpowun w'ɛ́ wá => Il est arrivé seulement hier soir.
Sin zanzan wa yi gbadanu => Du matin au soir.
Un na yi xwlé agbònúxì => J’irai faire le marché du soir.
Un nɔ ɖu nu gbadanu lɛ bi => Je mange tous les soirs.
Soit
Alo un na si, alo un na go sin xwe ɔ gbe => Soit je leur obéis, soit je m'en vais de la maison.
E na nyi mɛ elɔ alo mɛ ɖe ɔ => C'est soit l'un, soit l'autre.
Mi na bo ɖò nù ɖú wέ ó, mi na bo ɖò ahan nu wɛ ó => Soit que vous mangiez, soit que vous buviez.
Alo a na wli alɔ, alo a na nɔ hwɛ dokponɔ => Soit tu te maries, soit tu restes célibataire !
Soixante
Ɖɔla wewe lo ? => Et soixante Francs (cinq x douze) ?
Kpɔwun we ɖɔla we => Soixante francs.
Soldat
Nɔvi yetɔn ahwanyitɔ wɛ => Leur frère est soldat.
Soleil
E nɔ nɔ̀ hwezivɔ́ nu ă => On ne reste pas au soleil.
E wá ɖò hwe ɖo xɔ yi wὲ => Il est venu au coucher du soleil.
Hwenu ɖee hweyivɔ ɖo hɔ yi wɛ ɔ, mɛɖe lɛ mɔ ye nyɔnu vi kpɛvi de tɔn ɖo so ɖaxo ɔ ji cobɔ wa lɔn byɔ gbe ɔ mɛ => Lorsque le soleil fut sur le point de se coucher, certains virent une frêle silhouette de jeune fille se dessiner un instant sur le grand rocher solitaire avant de se jeter dans le vide.
Hwezivɔ ɖe à ? => Y a-t-il du soleil ?
Hwezivɔ ɖe ă => Il n'y a pas de soleil.
Hwezivɔ kɔ́n => Le soleil brille.
Hwezivɔ nɔ dó yà nú wé wɛ́ à ? => Est-ce que le soleil te dérange ?
Mì nà ɖìɖó ɖò hwe ɖò tíntɔ́n wὲ => Nous partirons au lever du soleil.
Sun kpodo hwezivɔ kpo => La lune et le soleil.
Sùn wlí hwè => Il y a éclipse de soleil.
Solennellement
Jonatán zun xɔ́ntɔn xá Davídì => Jonathan fit solennellement un pacte d’amitié avec David.
Solide
Avɔ élɔ́ dɛ̀ => Ce pagne est solide.
Avɔ élɔ́ dɛ̀kàn => Ce pagne est solide.
Avɔ towe dɛ kàn => Ton pagne est solide.
Avɔ towe syɛ́n kàn => Ton pagne est solide.
Azinkpo ɔ syɛn => Le meuble est solide.
Dò ɔ̀ syέn => Le mur est solide.
Do syɛnsyɛn => Un mur solide.
E ló dŏ => Il est solide (homme).
Solidement
É bl’ɛ́ téwúntéwún => Il l’a attaché solidement.
Hɛn mi ɖo tè syɛ́nsyɛ́n => Tiens-moi solidement.
Xwé lĭ => La maison est solidement établie.
Solitaire
E nɔ́ nɔ̀ é ɖókpónɔ́ => Il est solitaire.
É nɔ́ nɔ̀ mɛɖe jɔ́nú ă => C’est un solitaire.
Gbɛtɔ́ ká sixú nɔ̀ gbɛ̀ éɖóɖó à ? => L’homme n’est pas fait pour vivre solitaire.
Solliciter
É kpo ta => Il n’a été sollicité par personne.
Solution
Un ɖò nù élɔ́ sín wè bá wɛ̀ => Je suis en train d’en chercher la solution.
Un ɖò wè tɔ́n bá wɛ̀ => J’en cherche la solution.
Un ɖò wè tɔ́n bá wὲ => Je suis en train d'en chercher la solution.
Wlɛnwin ɖevo ɖo na ɖe => Il doit y avoir une autre solution.
Sombre
Ablù do => Il fait sombre.
É wi viì => Il fait noir sombre.
Gbɛ ɔ mɛ́ cí viì => Le temps est sombre.
Gbɛmɛ cí kpitiì => Le temps est sombre.
Gbɛmɛ d’áblù => Le temps est sombre.
Gbɛmɛ hɔ́n ă => Le temps est sombre.
Jĭ wú bó sɛ́ alà ayĭ => Il fait très sombre.
Jìnúkúnsún dó zìnflú => Le ciel est sombre.
Jìnúkúnsún xo akpitì => Le ciel est sombre.
Zìnflú dó => Il fait sombre.
Zìnflú dó ɖò xɔ towe mὲ => Il fait sombre chez toi.
Zìnflú dó gɔɔn dín => La nuit est très sombre.
Sommeil
Amlɔ ɖo sisa mi wɛ => J’ai sommeil.
Amlɔgɔ́ ɖò mi sin wɛ̀ => Vous avez sommeil.
Amlɔgɔ́ ɖo sinsin mi wɛ̀ => J’ai sommeil.
Amlɔgɔ́ nɔ́ sín mì => J'ai sommeil.
Un ɖò amlɔgɔ́ sa wɛ̀ => Le sommeil me prend.
Sommet
E ɖò atín ɔ́ ɖaví nu => Il est au sommet de l'arbre.
Ye ja so ɔ sin aga bi => Ils arrivent au sommet de la colline.
Son
Awii tɔn => Son chat.
É lɛ́ yí wèmá tɔ́n sín así cè => Il m’a repris son livre.
Un sè hŭn gbè => J’ai entendu le son du tam-tam.
Vi etɔn => Son enfant.
Vi eyɛtɔn wɛ => C'est son enfant.
Vi tɔn => Son enfant.
Vi tɔn wɛ => C'est son enfant.
Songe
Măwŭ xò dlɔ́ yĕ => Dieu les avertit en songe.
Nŭ nɛ ɔ lin kpɔ́n wɛ é ɖè, bɔ wɛnsagun Aklunɔ tɔn wá xò dlɔ̆ ɛ => Alors qu'il avait formé ce dessein, voici que l'Ange du Seigneur lui apparut en songe.
Tɔ́gbó ce xò dlɔ̆ mì => Mon grand père m’est apparu en songe.
Sonner
É xo an b’ɛ́ ɖɔ̀ kíwúngowùn => Il a sonné et cela a fait kiwungowun.
Gan lɛ́ jɛ̀ nù ɖɔ́ jí => Les cloches se mirent à sonner.
Gàn xò => L’heure a sonné.
Gan xò => La cloche a sonné.
Mi ɖo nu sɔ wɛ hwenuɖe hɔn ɖo nu ɔ => Nous étions en train de nous préparer quand on a sonné à la porte.
Sonore
Yĕ ɖò han ji wɛ̀ lélé => Ils chantaient d’une voix sonore.
Sorcier
E jlɛ́ mí dó azètɔ́ wú => Il m'a comparé à un sorcier.
Sort
É cɛ́ kpé nɔví tɔ̀n => Il a jeté un sort à son frère.
Vì élɔ́ ɖò gbɛví hán dó wɛ̀ => Cet enfant n’est pas content de son sort.
Sorte
É ɖò avɔ tɛnmɛ tɛnmɛ sa wὲ => Il vend des étoffes de toutes sortes.
E nɔ́ gú bŏ tɛnmɛ tɛnmɛ lɛ́ bó nɔ́ sɔ́ dó akpo mɛ̀ => Il prépare des gris-gris de toutes sortes et les met en poche.
Mɛ nàhún ba wɛ a ɖè ? => Quelles sortes de personnes cherches-tu ?
Mɛ nàhún ? => Quelle sorte de personne ?
Sinmɛ alɔkpalɔkpà => Couleurs de toutes sortes.
Sortie
E tɔn sin azin ɖevo mɛ, un wɔn ă => Elle est sortie d'un autre oeuf, je ne l'ai pas oublié.
Nɔ mitɔn tɔ́n => Votre mère est sortie.
Sortir
Aní gbé a tɔ́n ? => Pourquoi es-tu sorti ?
Azɔ nɔ tɔ́n síí síí => De la fumée sort très très légèrement.
Bo yi => Sors de là.
É ján ali ɔ́ nu => Il n’arrive pas à sortir par le passage.
E ka wá tɔ́n => Il sortit.
E nɔ tɔ́n hwezivɔ́ mɛ̀ ă => On ne sort pas sous le soleil.
E tɔ́n sín tɔ̀ ɔ mɛ => Il sortit de l'eau.
É yi gle gbè => Il est sorti.
É zɛ hwɛ̀ => Il est sorti.
Egbe ɔ, e ka tɔn ma ze katawunbya tɔn => Or, ce jour-là, il était sorti sans son parapluie.
Etɛ́ gbé a tɔ́n bó wá ? => Pourquoi es-tu sorti et venu ?
Gbadé ɖò kun tɔ́n wὲ => Le maïs sort de terre.
Go sín fí => Sors d’ici.
Hwɛ zɛ wɛ a ɖe à ? => Tu sors ?
Lazáà, wă hɛnkɛ́n => Lazare, sors.
Mĭ ɖo ná tɔn wɛ => Nous sommes sur le point de sortir.
Mi lin ɖɔ e na tɔn a ? => Vous pensez qu'il va s'en sortir ?
N’abɔ̀ɛ bó tɔ́n sín dawe élɔ́ lánmɛ̀ => Tais-toi et sors de cet homme.
Simpson nɔ tɔn kpodo Ferguson kpo => Monsieur Simpson sort avec Mademoiselle Ferguson.
Tɔ wɛ́ é ká tɔ́n à ? => Est-ce qu’il est sorti ?
Tɔ́n sín fí => Sors d’ici.
Tintɔn un ɖe => C’est que je suis en train de sortir.
Tíntɔ́n wɛ a ɖe à ? => Tu sors ?
Tintɔn wɛ un ɖe => C’est que je suis en train de sortir.
Un ɖi ɖɔ̀ é tɔ́n => Je crois qu’il est sorti.
Un ɖo tintɔn wɛ bo na yi xɔ xɔjlawema => Je sors pour acheter un journal.
Un wá, loɔ́ é kó tɔ́n => Je suis venu, mais il était sorti.
Un yì fí ɖĕ ă => Je ne suis pas sorti.
Wooó tɔ́n => L’harmattan est sorti.
Ee é ɖɔ̀ xó vɔ́ ɔ́ é tɔ́n => Lorsqu'il eut fini de parler, il sortit.
Sot
A jɔ lɛ̀n => Tu es sot.
A lŭ wὲ hŭn ! => Es-tu sot !
E gú bó cɔ̀n => Il est trop sot.
É lú nŭ => Il est sot.
Sottise
Nù gùgú nɛ́ a wa nɛ́ => Tu as fait une sottise.
Souche
Hὲnnúmɔ́ cé wὲ => Nous sommes de la même souche.
Souci
Adi ci mì => J’ai des soucis.
Adi hu mì => J’ai des soucis.
Akpɔ ci mì => J’ai des soucis.
Akpɔ hu mì => J’ai des soucis.
Égbé tɔ́n kó wá yí nɛ́, é kpò sɔ tɔ̀n => Les soucis d’aujourd’hui sont passés, il reste ceux de demain.
Ma lin kpɔ́n ó => Ne te fais pas de souci.
Nǔ gègé wɛ́ d’ádɔ̀ vɛ́ n’í => Il a beaucoup de soucis.
Nukún myá έ dó tέnkpɔ́n tɔ́n wú => Il se fait du souci pour son examen.
Tagba flá dó mì => J’ai trop de soucis.
Soucier
E kéya nú xó ɔ́ => Il s'est soucié de l'affaire.
E nɔ́ kéya ná ă => Il ne s’en soucie pas.
É vɛ́ adɔ̆ mì ă => Je ne m’en soucie pas.
Ma kéya ná ó => Ne t'en soucie pas.
Ma n’í vέ adɔ̀ wè ó => Ne t'en soucie pas.
Soudain
É sí nù jéwún => Il a sursauté soudain.
E sí nù jéwún => Il a tressailli soudain.
É tɔ́n dó jĭ cè => Il est apparu soudain devant moi.
Eé yè mɔ́ ɔ̀ ɛ̀ b’ɛ́ síte vawun bo tɔ́n ɔ́, yè xwé dó è => Ils la virent se lever soudain pour sortir, ils le suivirent.
Souder
E sú gannú tɔ́n kpód'aflémú kpán => Il a soudé son plat de métal avec de l'étain.
Souffle
Agbɔ̀n kpé mì => Je suis à bout de souffle.
Gbɛmɛ nylɔ́ jɔ̀ => Il n’y a pas un souffle d’air.
Souffler
Dŏ funfún myɔ ɔ́ => Souffle sur le feu.
É fún funfún dó jĭ cè => Il a soufflé sur moi.
E hínhán takín => Il a soufflé après avoir mangé du piment très fort.
É kɛ nu ă => Il n’a soufflé mot.
Jɔhɔn ɖò nyinyi wɛ̀ => Le vent souffle.
Jɔhɔn ɖò nyinyi wɛ dín => Le vent souffle très fort.
Jɔhɔn gugu ɖé nyì égbé zăn mɛ̀ => Un très grand vent a soufflé cette nuit.
Jɔhɔn gugu wɛ ɖò nyinyi wɛ̀ => Le grand vent est en train de souffler.
Jɔhɔn nɔ nyi nú atínsú nɔ́ dán ɖo gotò ă => Le vent a beau souffler, le tronc des gros arbres ne bouge pas.
Jɔhɔn nyì vuzuvuzù => Le vent a soufflé avec fracas.
Jɔhɔn nyì vuzuvuzù => Le vent a soufflé avec violence.
Johɔn kpo ɖo nyinyi wɛ => Le vent continue à souffler.
Wooó gbɛ́ => L’harmattan souffle fort.
Soufflet
Enyí mɛɖe xò tómɛ̀ ɖisíxwé tɔ́n nú wè hŭn, lilɛ́ ɖè ɔ́ n’í => Si quelqu’un te donne un soufflet sur la joue droite, tends-lui encore l’autre.
Souffrance
A ná jó hwiɖéé dó nú yà wɛ̀ à ? => Tu vas te résigner et te laisser aller à la souffrance ?
A ná mɔ̀ awajíjɛ́ sɔ́ ɖò yajiji towe mɛ̀ => Tu découvriras la joie au sein même de ta souffrance.
Dosu jì kú yà gègé => Dossu a éprouvé beaucoup de souffrance devant la mort.
Wùvɛ́ ée mɔ wɛ̀ mì ɖé ɔ́, jɔhɔn gbɔn mɛ̀ => La souffrance que nous subissons s’est apaisée.
Souffrir
Ani ka ɖò nù wà xá wé wὲ ? => De quoi souffres-tu ?
Bɔ e ɖo ya nu mɛ lɛ => Et ça fait souffrir les gens.
E ɖò mɔ̀ có é jì yà dó mì támɛ̀ => Et pourtant, il souffre pour nous.
É ɖò wùvɛ́ ɖú wɛ́ tlálá => Il souffre beaucoup.
E ɖò yà dó n’í wὲ => Il le fait souffrir.
Hwezivɔ́ wέ ɖò nù wá xá mí wὲ => C'est le paludisme qui me fait souffrir.
Hwezivɔ́ wέ ɖò ya dó nú mí wὲ => C'est le paludisme qui me fait souffrir.
Hwezivɔ́ wέ ɖò ya dó nú mí wὲ => Je souffre du paludisme.
Mi ná jìyà ɖò gbɛ ɔ́ mɛ̀ => Vous aurez à souffrir dans le monde.
Nɛgbe tɔn ɖo ya do n'ɛ wɛ => Son dos le fait souffrir.
Ta nɔ fɛ́n mì => Je souffre habituellement de forts maux de tête.
Souhait
É ɖɔ̀ dandan nŭ zògbàdé ă => Le maïs de zô ne produit pas toujours à souhait.
Kúabɔ̀ => A tes souhaits (après un éternuement).
Xwe ɖokpó hwà ɖokpó => Souhait de longue vie lors d’un anniversaire.
Souhaiter
Ðɛ tɛ́ lɛ́ wɛ̀, e nɔ xo nú mɛɖéé ɖò azàn énɛ́ ɔ́ lɛ́ gbè ? => Ces jours-là, qu’est-ce que les gens se souhaitent ?
Măwù ní sé xá mì => Je le souhaite.
Souiller
É và babá => Il s’est souillé de boue.
Soulagement
Heelú ! => Ah ! Quel soulagement !
Hwenɛ́nú ɔ́, lindɔn mitɔn ná vò => Et vous trouverez le soulagement pour vos âmes.
Soulager
É n’ágbɔ̆n ɛ̀ => Cela l’a soulagé.
E ná fífá ὲ => Cela l'a soulagé.
Mi na mɔ vivo ɖo atinkɛn lɛ wu => On sera soulagé par les médicaments.
Soulever
Afúntúntún dɛɛ̀n => La poussière s’est soulevée.
Cobwè => Sert pour unir un groupe qui tire ou soulève ensemble quelque chose. Cobwè - Hée ! Cobwè – Hée ! Cobwè – Heyaà !
É dó vì xó sìn => Il a soulevé l’affaire de l’enfant.
Nù é jɛ̀ din ɔ zɔ bɔ̀ to ɔ́ bì ɖónyà => Cet événement a soulevé tout le pays.
Souligner
Un gbɛ́ bó tɛ afɔ jí => J’ai refusé et j’ai souligné mon refus en tapant du pied par terre.
Soumettre
E syɔ́ lyŏ => Elle a préparé du lyo en soumettant du gi à une deuxième cuisson.
Gbɛtɔwikukɔn alo ya do nu mɛ kpodo adakacomɛwu kpo sɔ ɖo na ɖe ă => Nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
Soupçon
Un sè xó ɖé dó wŭ tɔ̀n ă => Je n'ai aucun soupçon à son égard.
Soupçonner
E ɖò nù vέ dó Kɔsí wὲ => On soupçonne Kossi.
E vɛ a nu do ɛ ɖo, e ɖo finɛ => Puisqu'il était là, on l'a soupçonné.
E vɛ̀ ajo dó è => On le soupçonne de vol.
E vɛ̀ nù dó Kɔsí => On soupçonne Kossi.
Un vɛ̀ àjò dó è => Je l'ai soupçonné de vol.
Un vɛ̀ àjò dó mɛ => J’ai soupçonné quelqu’un de vol.
Souple
Wùtú tɔ́n bɔ̀ => Son corps est souple.
Source
E gɔ́n wɛ̀ gbɛnyɔ́ná bì nɔ́ gósín => C’est lui la source du bonheur.
Hwi wú wɛ̀ gbɛ ɔ́ wú kun sín => Tu es source de vie.
Nú a xa yɛhwe gudo ɔ́, mì ná yí tɔnu => Après que tu auras prié, nous irons à la source.
Sourd
É nɔ́ sè tó nú ă => Il est sourd.
É nɔ́ se tónú ă => Il est sourd.
Gbe towe xlá => Ta voix est sourde.
Xó é ɖɔ un ɖe ɔ́, ma dó tókúsé mɛ́ ó => Ne fais pas le sourd à ce que je dis.
Sourire
Azinzɔnnɔ ɔ hɛn nukiko => Le malade garde le sourire.
É ɖò nù kó wɛ́ nyɛ́wún nyɛ́wún => Il sourit.
E kò nù dó nu’kpá => Il a souri.
Etɛ wutu e na ko nu ɖe ? => Pourquoi lui sourire ?
Kò nŭ kpɛɖé => Souris un peu.
Trolo ɖee e mɔ mi ɔ, e ko nu => Dès qu'il m'a vu, il m'a souri.
Sous
A na nɔ ɛ kɔ̀n => Cela restera sous ta responsabilité.
Ajaka lɛ nɔ nɔ kɔ glɔɛ => Les rats vivent sous la terre.
Atín ɔ́ sá ɖò ɖɛ => Sous l’arbre, il y a un grand ombrage.
Cavi ɔ ɖo zan ɔ gwlɛ => La clé est sous la natte.
Ɖɛ̀glɔ́ cé d’ákpà => J’ai une plaie sous la langue.
Ɖo atin sa => Sous un arbre.
Ɖo avɔ gwele => Sous la couverture.
E ɖò atín ɔ gwlɛ => Il est sous l’arbre.
E ɖò atín'sá => Il est sous l'arbre.
É ɖò távo ɔ́ glɔ́ => Il est sous la table.
E nɔ nɔ̀ jĭ gbè ă => On ne reste pas sous la pluie.
Folo vi ɖagbe ɖagbe ɖe lɛ hwla ɖo atin lɛ sin ama gwlɛ => Sous les feuilles des arbres se cachent de petites fleurs.
Gbɔ̀n nŭ gègè'líxò => Sous beaucoup de rapports.
Jikpamɛ ɔ ɖo sin gwle => Le jardin était sous l’eau.
Kplé yè ɖó azava'sá fínɛ́ => Réunis-les sous l'apatam.
Sɔ́ ɛ́ ɖó távo ɔ glɔ́ => Mets-le sous la table.
Sɛ̀ yè kplé ɖó azava'sá fínɛ́ => Réunis-les sous l'apatam.
Un ɖo maga xɛlu kpɛvi ɖu wɛ kpodo jivi ɖiɖa kpo ɖo atin sa => Je mange une petite mangue verte avec un couteau tranchant sous un arbre.
Un ɖo to lɛ wɛ ɖo sin glɔɛ => Je nage sous l'eau.
Vi ɔ ɖo zan ɔ gwlɛ => L’enfant est sous le lit.
Xojlawema ɖo awa mɛ => Un journal sous le bras.
Xu gwlɛ => Sous la mer.
Soutenir
É bú nyĭ bĭ => On ne se souvient plus de lui.
E flin n'i => Elle se souvient de lui.
E gán dò ɔ́ => Il a soutenu le mur.
E gán gàn ɔ́ => Il a soutenu le chef.
É kó kú, loɔ́, e nɔ flín ì ayanuɖé => Il est mort, mais on se souvient de lui de temps à autre.
E nɔ́ flín ì => Il se souvient de lui.
Flín mì => Souviens-toi de moi.
Gan e nɔ gan ɛ => Il faut qu'il soit soutenu.
Mi flin ɖɔ Kɔku hwla Asiba sin gbɔ => Nous nous souvenons que Koku a caché la chèvre d’Asiba.
Un sɔ flín ă => Je ne m’en souviens plus.
Soutien
E jὲ glŏlŏ mὲ => Il est sans soutien.
Gbɛ ce jɛ̀ àgbàgbáɖá => Je suis sans soutien.
Nɔcyɔ́vì élɔ́ nɔ sa xwexwe => Cet orphelin est sans soutien.
Soutirer
É ɖè kwɛ́ ɖò kwɛ́ mɛ̀ bó dŏ jlɔ́ kwɛ́ ɖĕvo ɖó => Il a soutiré de l’argent d’une somme pour compléter une autre.
Souvenir
Mi nɔ wà mɔ̆ bó ná dó flín mí ná => Faites ainsi pour vous souvenir de moi.
To mɛ cɛ nú wé à ? => Gardes-tu un bon souvenir de ce pays ?
Souvent
Afɔ towe kpítí => Tu viens trop souvent.
Amɔ e nɔ tagba blewun blewun => Mais elle a souvent des problèmes.
Bɔn ! Suvan ɔ ! => Bon ! Souvent !
Nyaví nɛ́ ɔ́ nɔ́ sà xwexwè => Ce garçon se tient souvent à l'écart.
Ye nɔ ya wu jɛ azɔn => Ils souffraient souvent de maladies.
Spacieux
Ali è ɖò wɛn bó gbló ɔ́ wɛ́ nɔ kplá mɛ yi bú => Ce sont les voies larges et spacieuses qui conduisent à la perdition.
Spécial
É ɖò vò => C’est spécial.
Nukplɔnkplɔn vo => Une leçon spéciale.
Pipan vo => Un train spécial.
Vo w’ɛ ɖè => C'est spécial.
Spécialement
Hwi wú wὲ un blo élɔ́ => J'ai fait cela spécialement pour toi.
Spectacle
Ma na hɛn vlɛ ɔ na bɛ => Le spectacle va commencer.
Spectateur
E vivi nu nukpɔntɔ lɛ bo ye xo alɔ nu nujlɛtɔ lɛ ɖo xɔ ɔ mɛ => Les spectateurs étaient si contents qu'ils ont applaudi les acteurs au milieu de la pièce.
Splendeur
Vì élɔ́ ɔ́, tɔ́nnúhwecí wɛ̀ => Cette jeune fille, c’est une splendeur.
Splendide
Gbɛɔmɛ nyɔ => Il fait un temps splendide.
Spontanément
E wá é ɖóɖónɔ́ => Il est venu spontanément.
Sport
Lanmɛ yí ayihún => Je suis en forme pour faire du sport.
Lanmɛyáyíhún => Je suis en forme pour faire du sport.
Squelette
Xúglòxú kɛ́ɖɛ́ w’ɛ́ ɖó => C’est un vrai squelette.
Xúglòxú tɔ́n dó jĭ tɔ̀n => Un squelette lui apparut.
Squelettique
É xú gò bó cí kácákácá => Il est maigre et tout squelettique.
Vì élɔ́ ɖó gòvíkácwé => Cet enfant est squelettique.
Vì élɔ́ ɖó xú gláógláó => Cet enfant est squelettique.
Statuette
E hɛn atinkpikpa kpikpɛn ɖokpo ɖo alɔ tɔn lɛ mɛ => Il tenait une lourde statuette dans les mains.
Stérile
Ayikungban kpikpo => Une terre stérile.
É zùn ajì => Elle est stérile.
Gle kpikpo => Un champ stérile.
Subalterne
Un ɖò mɛ’sí => Je suis un subalterne.
Subir
É ná sún sín tɔ̀n => Il en subira la sanction.
Subit
É kú fyán mì => Sa mort subite m’a surpris.
Subitement
É bú vlíwún bɔ̀ un sɔ́ mɔ́ ɛ̀ ă => Il a disparu subitement et je ne l’ai plus revu.
É kú xwɛ́wún => Il est mort subitement.
Fófó cé kú ajijì => Mon grand frère est mort subitement.
Subvenir
Gbɛtɔ́ ɖokpó sìxú mɔ̀ nù é húdó é lɛ́ bì à ? => Une seule personne peut-elle subvenir à tous ses besoins ?
Succéder
Kɔsi wɛ́ ɖyɔ́ ɛ̀ => C’est Kossi qui lui succède.
Kɔsí wέ jɛ tɛn tɔn mὲ => C'est Kossi qui lui succède.
Succès
Akwɛ́, vĭ, asú, asì, lanmɛ ɖagbe, nukɔnyiyi ɖò nù lɛ́ mɛ̀ kɔ́n nɔ́ ná mĭ nyɔná nú tɛgbɛ à ? => L'argent, l'enfant, la femme, le mari, la santé, le succès nous rendent-ils vraiment heureux et pour toujours ?
Dĭn è a dìn é ɔ́ hun xomɛ nú mì => Je me réjouis de ton succès à l'examen.
É gló nŭ => Il s’est dégagé avec succès de l’affaire.
E kpà mĭ => C'est un succès.
Successeur
Mɛ e jὲ tɛn ce mɛ ɔ́ wὲ => C'est mon successeur.
Mὲ wέ jὲ tɛn towe mὲ ? => Qui est ton successeur ?
Sucer
E gbíngbɔ́n yovózɛn => Il a sucé une orange.
Vi lɛ ɖo "bonbon" gbigbɔn wɛ => Les enfants sucent des bonbons.
Sucré
Maga ɔ atinsinsɛn vivi wɛ => La mangue est un fruit sucré.
Sucre
Sukle ɔ ɖo hun mɛ => Le sucre est dans la voiture.
Sucrer
A dó súklé mέ à ? => As-tu sucré ?
Tii elɔ vivi hu => Ce thé est plus sucré.
Suer
Fítέ a go sín kpó dὲn kpó mɔ̆ ? => D'où viens-tu ainsi tout suant ?
Sueur
Nɛ̌ gbɔ̀n a ɖo wezun jí dɛ̌nkɔxɛ́ ? => Pourquoi cours-tu à être tout en sueur ?
Suffire
A lin ɖɔ̀ nùɖúɖú ɔ́ ná kpé mɛ bĭ à ? => As-tu pensé que la nourriture suffira pour tous ?
É gblá nu mɛ nú mì => Cela ne me suffit pas.
E kpé ă => Cela ne suffit pas.
E kpé mɔ̆ => Cela suffit comme ça.
E kpé mì => Cela me suffit.
É kpé wé à ? - Ɛɛn, é kpé kpò => Est-ce que cela te suffit ? - Oui, il en reste.
É nyɔ́ nú mì => Cela me suffit.
E sù mɔ̆ => Ca suffit comme ça.
Enέ ɔ́ kέɖέ kpé ă => Cela ne suffit pas.
Gbocɔtɔ ɖokpo kpe wu bo na cɔ ye mɛ gege => Un seul gardien suffit pour en conduire plusieurs.
Un gɔ́ xò ă => Cela ne me suffit pas.
Suffisamment
Un ko tuwun fɔngbe kpíkpé ă => Je ne connais pas le fon suffisamment.
Un na n’ɛ́ káfláká tɔ̀n => Je lui donnerai suffisamment.
Vì ɔ̀ kó ɖì ă => L'enfant n'est pas suffisamment développé.
Suffisant
E kpé ă => Ce n’est pas suffisant, encore !
Suffoquer
É kpé kɔ nú mì => Cela me suffoque.
Suffrage
Jlo enɛ ɔ, e na ze wema na dó xwiji, do sɛnɖéji bɔ ahizi na tɔn ɖ'emɛ ă. Mɔ ɖokpo ɔ, nuwiwa enɛ ɔ, e na nɔ blo e do hwe tɔn nu. Wema enɛ ɔ, e sixu nɔ yɛmɛ bo sɔ alo e lɛ sixu sɔ ɖo togunmɛ lee e na blo gbɔn bo ayi na j'ayi nu wemazetɔ lɛ e => Cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote.
Suggérer
E ɖo nɛ kpɔn ɖɔ nɛ sa mɔto tɔn => Il a suggéré qu'elle vende sa voiture.
Mɛ̆ wɛ kplɔ́n mi ɖɔ mi ni hɔn nú xomɛsin Mawu tɔn e jăwe ɔ ? => Qui vous a suggéré d'échapper à la colère divine prochaine ?
Nu tɛ mi ba nu ma yi ? => Que suggérez-vous que je prenne ?
Suie
E ɖá zɛ̆nwì dó awu tɔn wú => Il s’est mis de la suie sur son habit.
Suinter
Sinhan ɖ’alɔ nú mì => J’ai des boutons suintant entre les doigts.
Suite
A ma gó sín fínɛ́ din à ɔ́, mì nà kplá => Si tu n’en vas pas tout de suite, nous allons nous bagarrer.
Un na mitɔn trolo din => Je suis à vous tout de suite.
Yă wù kíyákíyá => Viens tout de suite.
Yè vɛ́ dó é xwédó mɛ émítɔ́n lɛ́ wɛ́ sín => Ils croyaient qu’il était parti à la suite de leurs parents.
Suivant
Azan ɖevo gbe ɔ => La semaine suivante.
Bɔdéwú ɔ́ n’í wá ! => Au suivant !
Hwetenu nu wɛ hun de jɛ finɛ ɔ na sun ? => Quand est le bus suivant après celui-là ?
Lin tamɛ kpɛɖé dó han élɔ́ wú => Réfléchis un peu au chant suivant.
Suivre
A jàwé à ? => Tu me suis de près ?
Ali é ɖó na mlɛ́ é => Le chemin qu’il doit suivre.
Ani wɛ̀ mɛ e jló ná xwé dó Măwù sín ali ɔ́ ɖó ná wà ? => Que doit faire celui qui veut suivre le chemin de Dieu ?
Daagbo, vo ɖo ayi mɛ, mi na xwe do nukplɔn mɛ towe lɛ => Grand-père, sois tranquille, nous suivrons tes conseils.
É gbɛ́ ɖɔ̀ émí kún ná xwé dó mí ó => Il a refusé de me suivre.
É jɛ̀ yo ce nu => Il m’a suivi.
E mlɛ́ xwé dó mì => Il m’a suivi.
É xwé d’é => Il l’a suivi.
Jὲ gùdó cè => Suis-moi.
Sɔ́ afɔ dó afɔdo ce mɛ̀ => Suis-moi.
Un ná jὲ gùdó tówé => Je te suis.
Xwedó è => Suis-le.
Yè vɛ́ dó é xwé dó mɛ émí tɔ́n lɛ́ wɛ́ sín => Ils croyaient qu’il avait suivi leurs parents.
Yè xwé dó Piɛ => Ils suivirent Pierre.
Sujet
Agun ɔ má dó ta tɔn mɛ̀ => La foule se divisa à son sujet.
Un kɛ nu dó xó ɔ́ wú => J’ai parlé à ce sujet.
Un lìn nǔ gègé gbɔn gbla tɔn mɛ̀ => J’ai pensé beaucoup de choses à son sujet.
Un wá gɔ̀n tówe dó xó ɔ́ wú => Je suis venu chez toi au sujet de l’affaire.
Un wá gɔ̀n tówé dó xó ɔ́ wú => Je viens te voir au sujet de l'affaire.
Xó tɛ́ ɖɔ́ wɛ̀ nuxíxá élɔ́ ɖé dó Dosu wú ? => Que nous dit ce texte au sujet de Dossu ?
Superbe
Amɔ nu mimɔ ɔ e nyɔ din => Mais la vue est superbe.
Superficie
Gblò tέ gle towe ka ɖó ? => Quelle superficie fait ton champ ?
Superflu
Kpo ɖ’é jí wɛ̀ => C’est superflu.
Sɔ́ éé kpó ɖ’é jí é n’í => Donne-lui le superflu.
Supérieur
É hú găn mì => Il est mon supérieur.
E hú mɔ̆ => C’est supérieur à cela.
Un ɖò mɛ’sí => Je suis soumis à un supérieur.
Nufló aga tɔ̀n => La lèvre supérieure.
Supérieurement
É nyɔ́ ɖɛkpɛ̀ káká bɔ kpɛɖé jɛ́ jí => Elle est supérieurement belle.
Supplément
E xú galí ɔ́ nú mì => Il m’a ajouté un supplément de gari.
Gbɛ̀gɔ́nú wɛ́ nú hwɛ́ => Tu n’est qu’en supplément.
Gɔ̀nà tɔ́n ló ? => Et le supplément ?
Xú nú mì => Ajoute-moi un supplément.
Xúná ɔ́ ló ? => Et le supplément ?
Xúná tɔ́n ló ? => Et le supplément ?
Supplémentaire
Nàwé élɔ́ wú aɖù kplɛ́kɛ́sɛ́ ɖó dò => Cette femme a une dent supplémentaire à la mâchoire inférieure.
Supplice
E hwlɛ́n éɖéé ɖó ya sí => Il a échappé au supplice.
E ya, e vɛ wu => C'est un supplice, c’est difficile.
Supplier
A na sa vo nú Măwŭ => Tu supplieras Dieu.
É ci kpɛ̀ nú axɔ́sú => Il a supplié le chef.
E ci kpὲ nú găn => Il a supplié le chef.
É ɖo vo sa wɛ̀ => Il suppliait.
Mĭ ɖò vo sa nú wé wɛ̀ => Nous te supplions.
Un dó kɛnklέn nú wè => Je t'en supplie.
Un ɖò Măwù gbè xó wɛ̀ => Je supplie Dieu.
Vɛ̀vɛ́ n’í => Supplie-le.
Yi sà vo n’í ní wá => Va le supplier de venir.
Supporter
Cuku sin xo susu nɔ nyɔ se nu mi a => Je ne supporte pas d'entendre un chien gémir.
Yĕ sìxú mɔ̀ yèɖéé gbɔ̀ ă => Ils ne peuvent pas se supporter.
Supposer
Sunnu kpodo nyɔnu kpo ɖo na nyi nu ɖokpo ɔ => L'homme et la femme sont supposés égaux.
Supprimer
E sú xójláwémá ɔ́ sín kún dó => On a supprimé le journal.
Xójláwémá ɔ́ e sú kún tɔ́n dó => On a supprimé le journal.
Suppurer
Akpa tɔn ɖò sìn ví wɛ̀ => Sa plaie suppure.
Akpa tɔn hwlán sìn => Sa plaie suppure.
Akpa ví sìn => La plaie suppure.
Suprême
A tuùn ɖɔ̀ Măwŭ hú găn nù lɛ́ bĭ => Tu sais que Dieu est un être suprême.
Sur
A ɖu mì => Tu as gagné des points sur moi.
A na xá dó amyɔlɔ towe xwé => Tu tourneras sur ta gauche.
A na xa so ɖaxo ɔ ji => Tu dois monter sur le grand rocher.
Agbajɛ nɔ ɖo ta nu ye => Les plateaux sont sur la tête.
A ɖè ji d’é wú à ? => En es-tu sûr ?
Ahwannɛ lɛ ɖo xo su wɛ ɖo aza ɔ ta => Les pigeons roucoulent sur le toit.
Ahwanslá jɛ̀ ɖò só jí => Le camp s’est installé sur la montagne.
Akɔn wɛ un ɖè => J’étais sur les genoux, j’étais tout petit, dans mon enfance.
Aklúnɔ̀ mĭtɔn ɖu yà bó hwlɛ́n mì gán ɖ’Aklúzu jí => Notre Seigneur a souffert et nous a sauvés sur la Croix.
Aklúnɔ́ sín fífá ɖò jĭ tɔ̀n => La bénédiction du Seigneur était sur lui.
Aklúnɔ̀, kpɔ́n jĭ cè => Seigneur, veille sur moi.
Alɔ ɖo zinzin ɖo kpo ji => La main est appuyée sur une canne.
Alɛ ɔ ɖo we ɖu wɛ ɖo xɔ ta => Le perroquet danse sur le toit.
Awíi lɔ́n yì távo jí => Le chat a sauté sur la table.
Cavi ɔ ɖo hɔn ɔ wu => La clé est sur la porte.
Đɛ̀tá tɔ́n nɔ́ sɛ́n => Il a des boutons sur la langue.
Dètín élɔ́ sín wunsungblɛ́n jló ná j’àyĭ => La fleur de ce palmier est sur le point de tomber.
Din ɔ, e ɖo xɔgbloada ɔ mɛ ɖo adisi mitɔn => Alors, c'est dans le hall sur votre droite.
É ɖíɖá agban ɖó ta => Il a porté le fardeau sur la tête.
É ɖŏ alɔ̀ kɔ̀ => Il a reposé le cou sur son bras.
É ɖò atín ɔ́ jí => Il est sur l’arbre.
E ɖò kɔ́xo ta => Il est sur la cour.
É ɖò kpekán ta => Il est sur le seuil.
E ɖo tavo ji => Il est sur la table.
É ɖò xɔ tɔn ta => Il est sur le toit de sa case.
É sú hɔ̀n dó mì => Il a fermé la porte sur moi (avec une intention hostile).
Fún funfún dó myɔ ɔ́ => Souffle sur le feu.
Kofi sɔ awu ɖo zan ji => Kofi a pris la chemise sur la natte.
Kofu ɔ ɖo tavo ɔ ji => Le verre est sur la table.
Kpan vì ɔ̀ dó nɛ̀gbé => Mets l’enfant sur ton dos.
Line ɖo gbe ɖu wɛ ɖo ala ɔ ji => Line se balance sur la branche.
Măwù nà cɔ́ wè => Dieu veillera sur toi.
Mɛ ɖokpo ɖo mɛ wo mɛ => Une personne sur dix.
Nù sɛ́n ɖò wù nú mì => J’ai des boutons sur le corps.
Nyɛ kpó tɔ́ cé kpó wá ɖú kosɔ ɖò agbăsa jí => Moi et mon père nous sommes rencontrés sur la route.
Un gán jɛ̀ wùtú tɔ̀n => Je compte sur lui.
Xɛvi we wɛ ɖo xɔ ta => Il y a deux oiseaux sur la case.
Ye ɖo ali ji => Ils sont sur la route.
Sûr
A t’afɔ jí à ? => En es-tu sûr ?
E bló hŭn => Il l’a fait, bien sûr.
É húzú - Dàndàn ! => C’est changé - Sûr !
É wá lá => Il est venu, bien sûr !
Nù énɛ́ ɔ́ é jɛ́ ɔ́, nyɛ wɛ bló mɔ̆ kpannyawùn => Ce qui est arrivé, c’est moi qui l’ai fait bien sûr.
Nyɛ wɛ wà mɔ̆ cɔcɔ̀ => C’est moi bien sûr qui ai fait cela.
Un ɖè ji d’é wú => J'en suis sûr.
Surélever
Mì ná mὲ dò ɔ̀ d’é nú => Nous allons surélever le mur.
Sûrement
Bɔ̀ w’ɛ́ ɖè => Il est là sûrement.
E ná wá jέn wὲ => Il viendra sûrement.
Un na bló dandàn => Je le ferai sûrement.
Sûreté
Gbɛtɔ ɖokpoɖokpo ɖo na mɔ gbɛ bo nɔ eɖesu si lo bo na lɛ nyi eɖee => Tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne.
Sɔxwixwe nyɔ hú wezunkínkán => Prudence est mère de sûreté.
Surf
E yi wan nu to ji gbigbɔn => Il aimait faire du surf.
Surface
E ɖò sìn nukúnmὲ => Il est à la surface de l'eau.
Gblogblomɛtɛ ɔ mɛ tɔn klo => La surface de la place est grande.
Surmonter
Ðu ɖò xomɛsin towe jí => Surmonte ta colère.
Surnaturel
Nùɖíɖí ɔ́ hlɔ̀nhlɔ́n ɖé wɛ́ nyí bó hú găn jijɔ mĭtɔ̀n => La foi est une vertu surnaturelle.
Surpasser
E kpé jĭ tɔ̀n ă => Il ne peut le surpasser.
Surprendre
E cyɔ́ dó jĭ cè hiwùn => Il m’a surpris.
É fyán mɛ => Cela est surprenant.
É fyán mì => Cela m’a surpris.
É gbó mí dó ɖò xwé gbè => Il est venu me surprendre à la maison.
É hwlɛ́n hŭn nú mì => Cela m’a beaucoup surpris.
E kpácá mì => Ca, c’est surprenant.
E kpácá mì => Cela me surprend.
É ná wá fyán wè => Il viendra te surprendre.
E wá fyán mì => Il est venu me surprendre.
Ee é sè mɔ̀ ɔ, é kpác’ɛ́ => Lorsqu’il entendit cela, il fut surpris.
Fí e un nywɛ́ ayi yi dó ɔ́, é wɛ̀ zàn kú dó mí ɖé nɛ́ => A l’endroit où s’arrêtait ma connaissance du pays, c’est là que la nuit m’a surpris.
Jĭ gbò mɛ => La pluie a surpris quelqu’un.
Kú dòkó má xó wé ó, azɔ̀n dòkó má xó wé ó ! => Que la maladie qui passe ne te surprenne pas !
Mi ma cyɔ́ miɖéé ó => Ne vous laissez pas surprendre.
Nù nɛ́ ɔ́ jí wù dó mì => Cela m’a surpris.
Ta ton ci hii => Il a une tête surprenante.
Tlŏtlŏ wɛ̀ nú wé à ? => Tu fais comme les dindons qui dorment là où le sommeil les surprend.
Un cyɔ́ dó jĭ tɔ̀n => Je l’ai surpris.
Un ɖo na ɖɔ ɖo nu we nyi bo kpaca mi => Je dois dire que j'ai été plutôt surprise.
Un gbo e dó => Je l'ai surpris.
Xó tówé báɖá dó mì => Ce que tu as dit me surprend.
Zàn kú dó mì => La nuit m’a surpris.
Surprise
Àă => Interjection marquant la surprise.
Àăn => Interjection marquant la surprise.
Àànyĭ => Interjection marquant la surprise amusée.
Aháan => Exprime la surprise satisfaite.
Étɛ́ => ! Interjection marquant étonnement et surprise.
Ò => Interjection qui marque la surprise.
Sursaut
E fɔ́n hawùn => Il s’est réveillé en sursaut.
E nyí fɔ́n sín amlɔ mɛ̀ => Il s’est réveillé en sursaut.
Gankpámɛ́cɔ́tɔ́ nyi hawùn bo fɔ́n => Le gardien de la prison se leva en sursaut.
Vì ɔ́ fɔ́n gajawùn sin amlɔ mɛ̀ => Il s’est réveillé en sursaut.
Sursauter
É sí nù jéwún => Il a sursauté soudain.
Surveiller
Cuku ɔ ɖo kanlin lɛ cɔ wɛ => Le chien surveille le troupeau.
Gbɔnyitɔ ɔ ɖo gbɔ tɔn lɛ cɔ wɛ => Le berger surveille son troupeau.
Kpé nukún hwiɖéé wú => Surveille-toi.
Ma nú xó tówé gbà gbà ó => Surveille tes paroles.
Nɔ klakla n’í => Surveille-le.
Survoler
Jomɛhun ɔ gbɔn "atlantique" sin xu ɔ ta => L'avion a survolé l'océan atlantique.
Suspect
Mɛ mŭ ɖò mi mɛ̀ => Il y a un suspect parmi vous.
Suspendre
Dò kókwé kan sɔ́ nyi gblɛlɛ̀ => Suspends le régime de bananes.
Sɔ́ kókwé ɔ́ dó kan ɖó jĭ => Suspends le régime de bananes.
Sympathique
Wàn tɔ́n nɔ́ yí mɛ => Il est sympathique.
Wàn tówé nɔ́ yí mɛ => Tu es sympathique.
Synagogue
Dawe awovíɖolanmɛnánɔ́ ɖé wá kplétɛ̀n Judéu lɛ́ tɔ́n hwenɛ́nú, bó jɛ̀ xósú jí trílí ɖɔ̀… => Et aussitôt, il y avait dans leur synagogue un homme possédé d’un esprit impur, qui cria en disant…