Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Levíi ví 9 - Lévitique 9
Azǎn tántɔngɔ́ ɔ́ gbe ɔ́, Mɔyízi ylɔ́ Aalɔ́ɔn kpó vǐ tɔn súnnu lɛ́ɛ kpó, kpódó tomɛxó Izlayɛ́li tɔn lɛ́ɛ kpó,
9.1 Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël.

bó ɖɔ nú Aalɔ́ɔn ɖɔ: “Zě nyibúví ɖokpó nú è nǎ dó sá hwɛsɔ́kɛmɛvɔ́ ná, bó zé agbo ɖokpó nú è nǎ dó sá vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ ná. Blɔ̌ ɖěbǔ ní má ɖo kanlin we lɛ́ɛ ɖě wú ó. Sɔ́ yě xwlé Mawu Mavɔmavɔ.
9.2 Il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et sacrifie-les devant l'Éternel.

A nǎ ɖɔ nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ɖɔ yě ní zé gbǎgbá ɖokpó, nú è nǎ dó sá hwɛsɔ́kɛmɛvɔ́ ná, bó sɔ́ nyibúví e ɖó xwe ɖokpó ɔ́ ɖokpó, bó zé lɛ̌ngbɔ́ e ɖó xwe ɖokpó ɔ́ ɖokpó dó sá vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ ná. Kanlin we lɛ́ɛ ɖě ná ɖó blɔ̌ ɖo wǔ ǎ.
9.3 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Prenez un bouc, pour le sacrifice d'expiation, un veau et un agneau, âgés d'un an et sans défaut, pour l'holocauste;

Yě ní zé nyibúsú ɖokpó, kpó agbo ɖokpó kpó, nú è nǎ sɔ́ yě dó sá kɔnɖókpɔ́ vɔ́ ná, bó ná xwlé Mawu Mavɔmavɔ; yě ní sɔ́ nǔníná linfín tɔn e è nǎ zé ami dó nya ɔ́ gɔ́ ná. Yě ná bló mɔ̌, ɖó Mawu Mavɔmavɔ ná tɔ́n dó yě jí égbé.”
9.4 un boeuf et un bélier, pour le sacrifice d'actions de grâces, afin de les sacrifier devant l'Éternel; et une offrande pétrie à l'huile. Car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra.

Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ bǐ hɛn nǔ e Mɔyízi xa lɛ́ɛ wá goxɔ ɔ́ nukɔn nǔgbó, bɔ agun ɔ́ bǐ sɛ wá, bó wá nɔ te Mawu Mavɔmavɔ nukɔn.
9.5 Ils amenèrent devant la tente d'assignation ce que Moïse avait ordonné; et toute l'assemblée s'approcha, et se tint devant l'Éternel.

Bɔ Mɔyízi ɖɔ nú Aalɔ́ɔn ɖɔ: “Nǔ e Mawu Mavɔmavɔ zɔ́n mi lɛ́ɛ nɛ́; mi bló bónú Mawu Mavɔmavɔ ná ɖe éɖée xlɛ́ mi ɖo susu tɔn mɛ.”
9.6 Moïse dit: Vous ferez ce que l'Éternel a ordonné; et la gloire de l'Éternel vous apparaîtra.

Mɔyízi lɛ́ ɖɔ nú Aalɔ́ɔn ɖɔ: “Sɛkpɔ́ vɔ̌sákpe ɔ́; blǒ lě e è nɔ bló gbɔn, bó nɔ́ xwlé vɔ̌sánú mì ɔ́, bó sá hwɛsɔ́kɛmɛvɔ́, bó sá vɔ̌ e è nɔ dó zo é, bó dó súnsún hwi kpó togun ɔ́ kpó sín hwɛ. Sá vɔ̌ togun ɔ́ tɔn lɔ, bó dó súnsún hwɛ sín kɔ n'i lě e Mawu Mavɔmavɔ zɔ́n gbɔn é.”
9.7 Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice d'expiation et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a ordonné.

Aalɔ́ɔn sɛkpɔ́ vɔ̌sákpe ɔ́, bó gbo gbe nyibúví ɔ́ dó hwɛ é ɖésúnɔ tɔn tamɛ,
9.8 Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d'expiation.

Vǐ tɔn súnnu lɛ́ɛ sɔ́ kanlin ɔ́ sín hun n'i, bɔ é sɔ́ alɔví tɔn dó hun ɔ́ mɛ, bó sá dó vɔ̌sákpe ɔ́ sín zo lɛ́ɛ wú, bó kɔn éé kpo ɔ́ kɔn nyi vɔ̌sákpe ɔ́ sín dodó wú.
9.9 Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.

É dó kanlin e è dǒ sá hwɛsɔ́kɛmɛvɔ́ ná ɔ́ sín jǒ kpó ayi lɛ́ɛ kpó, kpó alǐnnuvínu ɔ́ kpó zo, lě e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ gbɔn nú Mɔyízi é.
9.10 Il brûla sur l'autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

Lo ɔ́, é ɖe kanlin ɔ́ sín lan kpó anyǔ tɔn kpó sín fí e yě ɖǒ gɔnu ɖó ɔ́, bó dó zo.
9.11 Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau.

É gbo gbe kanlin e è nǎ dó sá vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ ná é. Vǐ tɔn súnnu lɛ́ɛ sɔ́ hun ɔ́ n'i, bɔ é kɔn nyi vɔ̌sákpe ɔ́ wú lɛ́ dó.
9.12 Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.

È jǎ kanlin ɔ́ sín lan bɔ vǐ tɔn lɛ́ɛ bɛ́, bó zé ta tɔn d'é jí, bó sɔ́ wá n'i, bɔ é dó zo ɖo vɔ̌sákpe ɔ́ jí.
9.13 Ils lui présentèrent l'holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l'autel.

É klɔ́ xomɛnú lɛ́ɛ kpó afɔ lɛ́ɛ kpó bó dó zo ɖo vɔ̌sákpe ɔ́ jí, ɖo vɔ̌ zǎnzǎn tɔn e ɖo jiji wɛ ɔ́ jí.
9.14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l'autel, par dessus l'holocauste.

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Aalɔ́ɔn xwlé vɔ̌ e togun ɔ́ hɛn wá ɔ́ Mawu Mavɔmavɔ. É gbo gbe gbǎgbá ɔ́ dó hwɛ e togun ɔ́ hu é tamɛ, bó dó sá hwɛsɔ́kɛmɛvɔ́ lě e é bló nyibúví ɔ́ tɔn gbɔn é.
9.15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l'égorgea, et l'offrit en expiation, comme la première victime.

É lɛ́ sá vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ ɖěvo, lě e sɛ́n ɔ́ zɔ́n gbɔn é:
9.16 Il offrit l'holocauste, et le sacrifia, d'après les règles établies.

É zé nǔníná jinukún tɔn ɔ́, bó wún alɔgogo ɖokpó, bó dó zo ɖo vɔ̌sákpe ɔ́ jí gɔ́ nú vɔ̌ zǎnzǎn tɔn e nɔ́ ɖo jiji wɛ é.
9.17 Il présenta l'offrande, en prit une poignée, et la brûla sur l'autel, outre l'holocauste du matin.

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, é gbo gbe nyibúsú kpó agbo kpó e togun ɔ́ hɛn wá é, bó dó sá kɔnɖókpɔ́ vɔ́ ná. Aalɔ́ɔn sín vǐ súnnu lɛ́ɛ sɔ́ kanlin ɔ́ sín hun n'i, bɔ é mi gbɔn vɔ̌sákpe ɔ́ wú lɛ́ dó.
9.18 Il égorgea le boeuf et le bélier, en sacrifice d'actions de grâces pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.

Yě zě nyibúsú ɔ́ sin jǒ lɛ́ɛ, bó zé agbo ɔ́ sín sí kpó jǒ e ɖ'é wú ɔ́ kpó, jǒ e ɖo xomɛnú lɛ́ɛ wú é, ayi lɛ́ɛ kpódó alǐnnuvínu ɔ́ kpó, bó bɛ́ n'i.
9.19 Ils lui présentèrent la graisse du boeuf et du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie;

Yě zé jǒ lɛ́ɛ ɖó akɔ́n lɛ́ɛ jí, bɔ é bɛ́ jǒ lɛ́ɛ, bó dó zo ɖo vɔ̌sákpe ɔ́ jí.
9.20 ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l'autel.

Aalɔ́ɔn zé kanlin lɛ́ɛ sín akɔ́n lɛ́ɛ kpó asá ɖisíxwé tɔn lɛ́ɛ kpó, bó bló lě e è nɔ bló gbɔn bó nɔ́ xwlé vɔ̌sánú Mawu Mavɔmavɔ ɔ́, lobo xwlé Mawu Mavɔmavɔ.
9.21 Aaron agita de côté et d'autre devant l'Éternel les poitrines et l'épaule droite, comme Moïse l'avait ordonné.

Ée Aalɔ́ɔn sá hwɛsɔ́kɛmɛvɔ́ lɛ́ɛ, vɔ̌ e è nɔ dó zo lɛ́ɛ kpó kɔnɖókpɔ́ vɔ́ lɛ́ɛ kpó mɔ̌ ɔ́, é dlɛ́n alɔ tɔn dó togun ɔ́ jí, bó xo ɖɛ dó jǐ tɔn, bó jɛ te.
9.22 Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le bénit. Puis il descendit, après avoir offert le sacrifice d'expiation, l'holocauste et le sacrifice d'actions de grâces.

Bɔ Mɔyízi kpó Aalɔ́ɔn kpó byɔ́ goxɔ ɔ́ mɛ. Ée yě wá tɔ́n ɔ́, yě xo ɖɛ dó togun ɔ́ jí. Énɛ́ ɔ́, susu Mawu Mavɔmavɔ tɔn ɖe éɖée xlɛ́ togun Izlayɛ́li tɔn ɔ́ bǐ.
9.23 Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple.

Myɔ ɖé tɔ́n ɖo Mawu Mavɔmavɔ nukɔn, bó fyɔ́ vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ kpó jǒ lɛ́ɛ kpó ɖo vɔ̌sákpe ɔ́ jí. Togun ɔ́ bǐ wɛ mɔ, bɔ yě kpa awǒbóbó, bó xwe agbɔ̌nnusú do.
9.24 Le feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face.