Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Tíntɔ́n 35 - Exode 35
Mɔyízi kplé Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ bǐ, bó ɖɔ nú yě ɖɔ: “Nǔ e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ mi ɖó ná nɔ́ wa lɛ́ɛ ɖíe:
35.1 Moïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les choses que l'Éternel ordonne de faire.

Azǎn ayizɛ́n wɛ è nǎ nɔ́ dó wa azɔ̌ ná, amɔ̌, azǎn tɛ́nwegɔ́ ɔ́ ná nyí Sabáa, gbɔjɛzán ɔ́, bɔ mi ɖó ná zé ɖó vo nú Mawu Mavɔmavɔ. Mɛ ɖé wa azɔ̌ gbe énɛ́ gbe ɔ́, è nǎ hu mɛ ɔ́.
35.2 On travaillera six jours; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte; c'est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.

Mi ná ɖa nǔ vɔ́vɔ́ ɖo gbɔjɛzán ɔ́ gbe ɖo fí e mi ná ɖe lɛ́ɛ ɖěbǔ ǎ.”
35.3 Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.

Mɔyízi lɛ́ ɖɔ nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ bǐ ɖɔ: “Nǔ e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ mi ɖó ná nɔ́ wa lɛ́ɛ ɖíe:
35.4 Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Éternel a ordonné.

Nǔ e mi ɖó lɛ́ɛ ɔ́, mi ná sɔ́ ɖě, bó ná ná Mawu Mavɔmavɔ. Mɛ e ɖó jlǒ ɖagbe, bó ná bló lɛ́ɛ ɔ́, yě ná hɛn nǔ alɔkpa alɔkpa wá nú Mawu Mavɔmavɔ. Yě ná hɛn siká, kpatágan, ganvɔ.
35.5 Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Éternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera en offrande à l'Éternel: de l'or, de l'argent et de l'airain;

Avɔ kwlésinnɔ, avɔ vɔvɔ, avɔ vɔvɔ cɛ́cɛ́, lɛ̌ɛnkanvɔ ɖagbe ɖagbe kpódó gbɔ̌fúnvɔ kpó.
35.6 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

Yě ná hɛn agbonyú e è sá nǔ vɔvɔ dó é, anyǔ tlitli lɛ́ɛ kpó kasyatín kpó.
35.7 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

Ami e è nǎ dó zogbɛ́n lɛ́ɛ mɛ é, atínkɛn wǎnɖagbenɔ e è nǎ dǒ bló ami mímɛ́ wǎnɖagbenɔ e è nǎ sá nú mɛ, dó ɖe mɛ ɖó vo nú mì é, bó ná lɛ́ hɛn zǎlínkpɔ́n.
35.8 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

Yě ná lɛ́ hɛn awǐnnya ɖagbe ɖagbe e è nɔ ylɔ́ ɖɔ Onísi ɔ́, kpódó awǐnnya ɖěvo lɛ́ɛ kpó, bɔ è nǎ to ɖó efódu ɔ́ kpódó akɔ́ntakpo ɔ́ kpó wú.
35.9 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

Alɔnuzɔ́watɔ́ e ɖo mi mɛ, bɔ alɔnu yětɔn mɛ́ ganjí lɛ́ɛ bǐ ná kplé, bó ná bló nǔ e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ è nǐ bló lɛ́ɛ bǐ.
35.10 Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que l'Éternel a ordonné:

Nǔ élɔ́ lɛ́ɛ wɛ nyí Mawu xwé ɔ́: goxɔ ɔ́, avɔ e è nǎ cyɔ́n dó lɛ́ɛ, nǔhɛnnú lɛ́ɛ, xwlɛ lɛ́ɛ, wɛ̌n lɛ́ɛ, dotín lɛ́ɛ kpódó afɔ lɛ́ɛ kpó.
35.11 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;

Akɔjijɛgbá ɔ́, kpo tɔn lɛ́ɛ, nusú tɔn kpó xɔmɛgbovɔ ɔ́ kpó.
35.12 l'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l'arche;

Távo ɔ́, kpo tɔn lɛ́ɛ, nǔ e è nɔ zán ɖo távo ɔ́ jí lɛ́ɛ bǐ kpódó wɔ̌xúxú e è xwlé Mawu lɛ́ɛ kpó.
35.13 la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;

Zogbɛ́nhɛnnú ɔ́ kpó nǔ e è nɔ bló myɔ ɖó ná lɛ́ɛ kpó, zogbɛ́n lɛ́ɛ kpó ami e è nǎ dó tá myɔ ná ɔ́ kpó.
35.14 le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l'huile pour le chandelier;

Vɔ̌sákpe e jí è nɔ dó zǎlínkpɔ́n zo ɖe é, kpo tɔn lɛ́ɛ, ami e è nɔ sá nú mɛ dó ɖe mɛ ɖó vo nú mì é, célu wǎnɖagbenɔ kpó avɔ e è dǒ ɖó goxɔ ɔ́ sín hɔnlinu é kpó.
35.15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de la porte pour l'entrée du tabernacle;

Vɔ̌sákpe e jí è nɔ dó vɔ̌ zo ɖe é, kpó ganja tɔn e è zě ganvɔ dó bló ná é kpó, gankpo tɔn lɛ́ɛ kpódó nǔ e è nɔ zán ɖo vɔ̌sákpe ɔ́ kɔn lɛ́ɛ bǐ kpó, basya ɔ́ kpó nǔ e jí é nɔ́ nɔ ɔ́ kpó.
35.16 l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;

Avɔ e è ɖe nǔ d'é mɛ bɔ è dǒ xá xwé ɔ́ lɛ́ɛ kpó dotín yětɔn lɛ́ɛ kpó, afɔ yětɔn lɛ́ɛ kpó avɔ e è dǒ ɖó xwé ɔ́ sín hɔntogbó nu ɔ́ kpó.
35.17 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;

Goxɔ ɔ́ sín só lɛ́ɛ kpó ée è xá xwé ɔ́ ná lɛ́ɛ kpó, kpódó kan yětɔn lɛ́ɛ kpó,
35.18 les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages; les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire,

kpó azɔ̌wu e nyí vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Aalɔ́ɔn tɔn lɛ́ɛ kpó, kpódó awu e nyí Aalɔ́ɔn sín vǐ súnnu lɛ́ɛ tɔn bɔ yě nɔ́ dó dó wa sinsɛnzɔ́ yětɔn ná lɛ́ɛ kpó.”
35.19 les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.

Ée Mɔyízi ɖɔ xó fó ɔ́, Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ bǐ gosín gɔ̌n tɔn.
35.20 Toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Izlayɛ́li ví e ayi ɖɔ xó ná, bɔ yě ɖǒ jlǒ ɖagbe lɛ́ɛ bǐ wá bó hɛn nǔ wá nú Mawu Mavɔmavɔ nú è nǎ dó bló goxɔ e mɛ Mawu nǎ nɔ́ wá kpé yě ɖe ɔ́ ná, kpó nǔ e è nǎ nɔ́ dó sɛn ɛ ná lɛ́ɛ kpó, kpódó nǔ e è nǎ dǒ tɔ vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ sín awu lɛ́ɛ ná lɛ́ɛ kpó.
35.21 Tous ceux qui furent entraînés par le coeur et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une offrande à l'Éternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.

Súnnu kpó nyɔ̌nu kpó wɛ wá; yě mɛ e ɖó jlǒ ɖagbe lɛ́ɛ bǐ wɛ hɛn nǔ e è nɔ sɔ́ ɖó awu wú lɛ́ɛ, tógbé lɛ́ɛ, alɔgan lɛ́ɛ kpódó kɔjɛ́ lɛ́ɛ kpó wá nú Mawu Mavɔmavɔ. Nǔ é nɛ́ lɛ́ɛ bǐ wɛ nyí sikánú. Mɛ ɖokpó ɖokpó nɔ́ sɔ́ jó lě e è nɔ bló gbɔn bó nɔ́ sɔ́ nǔ jó nú Mawu Mavɔmavɔ é.
35.22 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or; chacun présenta l'offrande d'or qu'il avait consacrée à l'Éternel.

Mɛ e ɖó avɔ kwlésinnɔ, avɔ vɔvɔ, avɔ vɔvɔ cɛ́cɛ́, lɛ̌ɛnkanvɔ ɖagbe ɖagbe, gbɔ̌fúnvɔ, agbonyú e è sá nǔ vɔvɔ dó lɛ́ɛ kpódó anyǔ tlitli lɛ́ɛ kpó bǐ hɛn wá.
35.23 Tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.

Mɛ e zé kpatágan abǐ ganvɔ ɖó vo nú Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ bǐ bɛ́ wá. Mɛ e ɖó kasyatín bɔ è hɛn ɔ́, è nǎ zán nú xɔzɔ́ ɔ́ lɛ́ɛ bɛ́ wá.
35.24 Tous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d'argent et d'airain apportèrent l'offrande à l'Éternel. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour les ouvrages destinés au service, l'apportèrent.

Nyɔ̌nu e alɔnu yětɔn mɛ́ ganjí lɛ́ɛ bǐ hɛn avɔ e yě lɔn lɛ́ɛ wá: yě hɛn avɔ kwlésinnɔ, avɔ vɔvɔ, avɔ vɔvɔ cɛ́cɛ́, kpó lɛ̌ɛnkanvɔ ɖagbe ɖagbe kpó.
35.25 Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.

Nyɔ̌nu ɖěvo e alɔnu yětɔn mɛ́ ganjí bɔ yě tunwun acɔ́ ɖó jlǒ ɖagbe, bó nyɔ́ avɔ lɔn ganjí lɛ́ɛ bǐ lɔn gbɔ̌fúnvɔ.
35.26 Toutes les femmes dont le coeur était bien disposé, et qui avaient de l'habileté, filèrent du poil de chèvre.

Gǎn e ɖo togun ɔ́ mɛ lɛ́ɛ hɛn awǐnnya ɖagbe ɖagbe e è nɔ ylɔ́ ɖɔ Onísi ɔ́ lɛ́ɛ, kpódó awǐnnya ɖagbe ɖagbe ɖěvo lɛ́ɛ kpó wá nú è nǎ to ɖó efódu ɔ́ kpó akɔ́ntakpo ɔ́ kpó wú.
35.27 Les principaux du peuple apportèrent des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral;

Yě hɛn atínkɛn wǎnɖagbenɔ lɛ́ɛ kpó ami kpó, bɔ è nǎ dǒ bló ami e è nɔ dó zogbɛ́n mɛ é kpó ami e è nɔ sá nú mɛ dó ɖe mɛ ɖó vo nú mì é kpó zǎlínkpɔ́n kpó.
35.28 des aromates et de l'huile pour le chandelier, pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant.

Izlayɛ́li ví súnnu kpó nyɔ̌nu kpó e ɖó jlǒ ɖagbe bó ná jɔ fún dó azɔ̌ e Mawu Mavɔmavɔ zɔ́n gbɔn Mɔyízi jí lɛ́ɛ mɛ lɛ́ɛ bǐ hɛn nǔ wá nú Mawu Mavɔmavɔ kpó yě ɖésúnɔ sín jlǒ kpó.
35.29 Tous les enfants d'Israël, hommes et femmes, dont le coeur était disposé à contribuer pour l'oeuvre que l'Éternel avait ordonnée par Moïse, apportèrent des offrandes volontaires à l'Éternel.

Mɔyízi ɖɔ nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ɖɔ: “Mi ní tunwun ɖɔ Mawu Mavɔmavɔ sɔ́ mɛ ɖé nú azɔ̌ énɛ́ ɔ́: Besalɛli, Wulíi ví, Húu vívú ɔ́ wɛ; akɔta Judáa tɔn ɔ́ mɛ wɛ é jɔ ɖe.
35.30 Moïse dit aux enfants d'Israël: Sachez que l'Éternel a choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

É ná ɛ Yɛ tɔn bɔ é gɔ́ ayi tɔn mɛ, bɔ é bí bó ná mɔ nukúnnú jɛ nǔ mɛ titewungbe. É ná tunwun azɔ̌ xwítíxwítí alɔkpa bǐ.
35.31 Il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages.

Mawu Mavɔmavɔ bló bɔ é nyɔ́ tito lɛ́ɛ bló, é nyɔ́ siká sín azɔ̌ wa, bó nyɔ́ kpatágan kpó ganvɔ kpó sín azɔ̌ wa;
35.32 Il l'a rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,

é nyɔ́ awǐnnya ɖagbe ɖagbe lɛ́ɛ kpa, bó nyɔ́ to dó nǔ mɛ; é nyɔ́ atín kpa; nú mǐ nǎ ɖɔ ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ bló bɔ é nyɔ́ nǔ bǐ wa.
35.33 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toute sortes d'ouvrages d'art.

Besalɛli nɛ́ ɔ́ wɛ Mawu Mavɔmavɔ ná Yɛ e nɔ kplɔ́n nǔ mɛ é; é ná Yɛ ɖokpó énɛ́ ɔ́ Oxoliyavu; Oxoliyavu ɔ́ Axisamaki ví wɛ. Akɔta Dan tɔn ɔ́ mɛ wɛ é jɔ ɖe.
35.34 Il lui a accordé aussi le don d'enseigner, de même qu'à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan.

Ée Mawu Mavɔmavɔ ná nǔnywɛ́ yě bɔ é gɔ́ ayi yětɔn mɛ mɔ̌ ɔ́, yě ná nɔ wa azɔ̌ alɔkpa alɔkpa lɛ́ɛ bǐ: yě ná nɔ kpa awǐnnya ɖagbe ɖagbe lɛ́ɛ, yě ná nɔ ɖe nǔ dó avɔ mɛ, yě ná nɔ́ kó avɔ kwlésinnɔ, avɔ vɔvɔ, avɔ vɔvɔ cɛ́cɛ́; yě ná nɔ kó lɛ̌ɛnkanvɔ, yě ná nɔ́ lɔn avɔ, bó ná nɔ́ wa azɔ̌ tɛnmɛ tɛnmɛ lɛ́ɛ abǐ yě ná nɔ́ dó nǔ lɛ́ɛ wá.
35.35 Il les a remplis d'intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d'art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espèce de travaux et d'inventions.