Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Tíntɔ́n 26 - Exode 26
“Goxɔ ɔ́, lɛ̌ɛnkanvɔxwɛ gaga wǒ wɛ a nǎ dó bló ná. Avɔxwɛ lɛ́ɛ ɔ́, avɔlɔntɔ́ e alɔnu yětɔn mɛ́ ganjí lɛ́ɛ ná zé kan didɛ kwlésinnɔ, vɔvɔ, kpódó vɔvɔ cɛ́cɛ́ kpó dó lɔn ná, bó ná lɔn wɛnsagun susunɔ lɛ́ɛ gbɔn mɛ, dó ba acɔ́ ná.
26.1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.

Avɔxwɛ lɛ́ɛ bǐ ná ɖó jlɛ̌ ɖokpó ɔ́; ga yětɔn ná nyí mɛ̌tlu wɛ̌nɛ; bɔ gblǒ yětɔn ná nyí mɛ̌tlu we.
26.2 La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis.

È nǎ cá avɔxwɛ lɛ́ɛ atɔ́ɔ́n atɔ́ɔ́n ɖó kpɔ́.
26.3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.

Avɔxwɛ atɔ́ɔ́n nukɔntɔn e a cá ɖó kpɔ́ lɛ́ɛ ɔ́, a nǎ ɖó kan kwlésinnɔ gbɔn tó nú avɔxwɛ e gbɔn gǔdo ɔ́, bó ná lɛ́ ɖó gbɔn tó nú avɔxwɛ e ɖo nukɔn nú atɔ́ɔ́n wegɔ́ ɔ́ e a cá ɖó kpɔ́ é.
26.4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.

Kan kanɖé wǒ (50) wɛ ná nɔ cícá nukɔntɔn ɔ́ tó, bɔ kanɖé wǒ (50) ná nɔ wegɔ́ ɔ́ tó. Kan énɛ́ lɛ́ɛ ɖě ná kpé nu xá ɖě.
26.5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.

A nǎ zé siká dó bló nǔhɛnnú kanɖé wǒ (50) ná, bó ná dó hɛn avɔ lɛ́ɛ ɖě dó ɖě wú, bó bú dó goxɔ ɔ́ bǐ; énɛ́ ɔ́, goxɔ ɔ́ bǐ ná nɔ bǔ.
26.6 Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.

“Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, a nǎ zé gbɔ̌fún dó lɔn avɔxwɛ gaga wǒ-ɖokpó ná, bó ná cyɔ́n goxɔ ɔ́.
26.7 Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.

Avɔxwɛ lɛ́ɛ sín ga ná nyí mɛ̌tlu afɔtɔn, bɔ gblǒ yětɔn ná nyí mɛ̌tlu we. Jlɛ̌ ɖokpó ɔ́ wɛ wǒ-ɖokpó lɛ́ɛ bǐ ná ɖó.
26.8 La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis.

A nǎ cá avɔxwɛ nɛ́ lɛ́ɛ atɔ́ɔ́n ɖo kpɔ́, bó ná cá ayizɛ́n e kpo lɛ́ɛ ɖo kpɔ́. A nǎ nyɛ́ ayizɛ́ngɔ́ ɔ́ nyi jí ɖo goxɔ ɔ́ ta ɖo nukɔn,
26.9 Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.

bó ná dó kan kanɖé wǒ (50) gbɔn tó nú avɔxwɛ e ɖo tó nú avɔxwɛ atɔ́ɔ́n nukɔntɔn e è cá ɖó kpɔ́ é, bó ná dó kan kanɖé wǒ (50) gbɔn tó nú avɔxwɛ ayizɛ́n ɖě lɛ́ɛ e è cá ɖó kpɔ́ é.
26.10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, a nǎ zé ganvɔ dó bló nǔhɛnnú kanɖé wǒ (50) ná, bó ná dó hɛn kan lɛ́ɛ, bó ná dó hɛn goxɔ ɔ́ bǐ ɖó bǔ.
26.11 Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.

Avɔ e è cyɔ́n dó goxɔ ɔ́ ná gbló hú ée è dǒ gbá goxɔ ɔ́ ná é, bɔ éé lán ɖ'é jí ɔ́ nyí cícá ɖokpó sín vlɔ̌, bó kɔn nyi goxɔ ɔ́ gúdo.
26.12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, avɔ énɛ́ ɔ́ ná ɖi ga hú éé è dǒ gbá goxɔ ɔ́ ná é, bɔ éé lán ɖ'é jí ɔ́ nyí cícá ɖokpó sín vlɔ̌ bó kɔn nyi goxɔ ɔ́ sín ga jí ɖo akpá ɖokpó ɖokpó xwé.
26.13 la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.

Bó ná fó ɔ́, a nǎ zé agbonyú e è sá nǔ vɔvɔ dó bó cyɔ́n goxɔ ɔ́, bó ná zé anyǔ tlitli bó bú dó.
26.14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.

“A nǎ zé kasyatín dó bló xwlɛ ná, bó tun te lɛ́ lɛ̌ dó goxɔ ɔ́ dǒ ɖɔhun.
26.15 Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.

Xwlɛ lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó sín ga ná nyí mɛ̌tlu atɔ́ɔ́n, bɔ gblǒ tɔn ná nyí mɛ̌tlu ɖokpó é hwe ɛnɛvlɔ́ɖó.
26.16 La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.

A nǎ kpa sóví we dó xwlɛ ɖokpó ɖokpó glɔ́, bɔ sóví lɛ́ɛ ná jlɔ́ ganjí. Mɔ̌ wɛ a nǎ bló gbɔn nú xwlɛ lɛ́ɛ bǐ.
26.17 Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.

Énɛ́ ɔ́, a nǎ bló xwlɛ ko nú goxɔ ɔ́ ɖo afɔligbé.
26.18 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.

A nǎ zé kpatágan dó bló afɔ kanɖé (40) ná, bó ná bɛ́ dó xwlɛ ko lɛ́ɛ glɔ́; we we wɛ a nǎ dó xwlɛ ɖokpó ɖokpó glɔ́, bɔ é ná sɔgbe xá sóví nabí e a kpa dó xwlɛ lɛ́ɛ glɔ́ é.
26.19 Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, a nǎ bló xwlɛ ko nú goxɔ ɔ́ ɖo taligbé,
26.20 Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,

bó ná zé kpatágan dó bló afɔ yětɔn kanɖé (40) lɛ́ɛ, bó ná xwe we we dó xwlɛ ɖokpó ɖokpó glɔ́.
26.21 et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, a nǎ bló xwlɛ ayizɛ́n nú goxɔ ɔ́ ɖo gǔdo, ɖo gbadahwe jí.
26.22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.

A nǎ bló dotín we nú goxɔ ɔ́, gbɔn zwe lɛ́ɛ jí, ɖo gǔdo.
26.23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;

Dotín we lɛ́ɛ ná zɔn bǔ sín do, bɔ è nǎ zě gan tobotobo dó cá ná ɖo aga. Mɔ̌ wɛ è nǎ bló gbɔn nú dotín e ɖo goxɔ ɔ́ sín zwe we lɛ́ɛ mɛ é bǐ.
26.24 elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.

A nǎ bló dotín tántɔn kpódó sóví yětɔn afɔtɔn-nukún-ɖokpó lɛ́ɛ kpó. Sóví we we wɛ ná nɔ dotín ɖokpó ɖokpó glɔ́.
26.25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.

“A nǎ fɔ kasyakpo gaga atɔ́ɔ́n dó blá wɛ̌n dó dotín lɛ́ɛ wú, ɖo goxɔ ɔ́ sín akpá ɖokpó xwé.
26.26 Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,

Kpo gaga atɔ́ɔ́n ná blá wɛ̌n ɖo goxɔ ɔ́ sín akpáxwé wegɔ́ ɔ́, bɔ atɔ́ɔ́n ná blá ɖo goxɔ ɔ́ sín gǔdo ɖo gbadahwe jí.
26.27 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.

Kpo gaga e è nǎ dó blá wɛ̌n ná ɖo tɛ́ntin ɔ́, nǎ gosín tó ɖě yi tó ɖě ɔ́.
26.28 La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.

A nǎ kɔn siká dó dotín lɛ́ɛ, bó ná zé siká dó bló gan tobotobo e mɛ kpo gaga e è dǒ blá wɛ̌n ná lɛ́ɛ ná gbɔn lɛ́ɛ ná, bó ná kɔn siká dó kpo gaga lɛ́ɛ.
26.29 Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.

A nǎ bló goxɔ ɔ́, bɔ é ná sɔgbe xá xlɛ̌ e un ná we ɖo só élɔ́ jí fí din é.
26.30 Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

“A nǎ zé lɛ̌ɛnkanvɔ e dɛ kan ɔ́ dó bló xɔmɛgbovɔ ɖokpó ná, bɔ é ná ɖó hwɛkan kwlésinnɔ, vɔvɔ kpódó vɔvɔ cɛ́cɛ́ kpó. Avɔlɔntɔ́ lɛ́ɛ ná wa azɔ̌ tɔn ganjí, bó ná ɖe wɛnsagun susunɔ lɛ́ɛ d'é mɛ dó ba acɔ́ ná.
26.31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.

A nǎ sin dó dotín kasya tɔn ɛnɛ wú. È nǎ kɔn siká dó dotín lɛ́ɛ, siká klɔcée lɛ́ɛ ná ɖo dotín lɛ́ɛ wú, bó ná jínjɔ́n kpatágan dodó ɛnɛ jí.
26.32 Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.

A nǎ zé xɔmɛgbovɔ ɔ́ gbɔn nǔhɛnnú lɛ́ɛ glɔ́. “Xɔmɛgbovɔ énɛ́ ɔ́ gúdo wɛ è nǎ sɔ́ akɔjijɛgbá ɔ́ ɖó. Xɔmɛgbovɔ ɔ́ wɛ ná gbo Tɛn mímɛ́ ɔ́ kpó tɛn mímɛ́ bǐ ɔ́ kpó.
26.33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.

A nǎ zé akɔjijɛgbá ɔ́ sín nusú sú d'é nu, ɖo Tɛn mímɛ́ bǐ ɔ́ mɛ.
26.34 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.

A nǎ zé távo ɔ́ kpó zogbɛ́nhɛnnú ɔ́ kpó ɖó xɔmɛgbovɔ ɔ́ gúdo: Zogbɛ́nhɛnnú ná ɖo afɔligbé, bɔ távo ɔ́ ná ɖo taligbé.
26.35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.

“A nǎ bló avɔ ɖokpó, bó dó ɖó Tɛn mímɛ́ ɔ́ sín ali nu, bɔ é ná ɖó hwɛkan kwlésinnɔ vɔvɔ kpódó vɔvɔ cɛ́cɛ́ kpó. Lɛ̌ɛnkanvɔ e dɛ kan ɔ́ wɛ è ka ná dó bló ná. Mɛ e nɔ kó avɔ lɛ́ɛ wɛ ká ná kó ganjí.
26.36 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.

A nǎ zé kasya dó bló dotín atɔ́ɔ́n ná nú avɔ e a dǒ ɖó tɛn mímɛ́ ɔ́ sín ali nu é, a nǎ kɔn siká dó dotín lɛ́ɛ, bɔ siká klɔcée ná nɔ yě wú. A nǎ sínsín ganvɔ dó bló afɔ atɔ́ɔ́n nú dotín lɛ́ɛ.”
26.37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.