Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Nǔnywɛ́xó 18 - Proverbes 18
Gbɛtɔ́ e nɔ́ ɖɔ émí ɖokpó tɔn jɛ́n ná nyɔ́ ɔ́, wǔ wɛ é nɔ́ ɖó zɔ nú mɛ bǐ; è kplɔ́n nǔ i ɔ́, xomɛ wɛ é nɔ́ sin.
18.1 Celui qui se tient à l’écart recherche son propre désir ; il se déchaîne contre toute raison.

Xlonɔ nɔ ba ná mɔ nukúnnú jɛ nǔ mɛ ǎ; nǔ e ɖo taglo tɔn mɛ ɔ́ jlá kpé wɛ nɔ́ myá nukún n'i.
18.2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’homme stupide prend plaisir, c’est à l’étalage de ses pensées.

Dǐdá ɔ́, wǎn gbɛ́ nú mɛ wɛ nɔ jɛ gǔdo tɔn; zun nɔ dɔn winnyá wá.
18.3 Quand vient le méchant vient aussi le mépris ; avec l’ignominie vient le déshonneur.

Xó e nɔ́ tɔ́n sín gbɛtɔ́ nu mɛ ɔ́, agbetawoyó wɛ, é gɔ́ngɔ́n ɖésú; nǔnywɛ́ sín jɔtɛn ka nyí tɔsisa e gba wu é.
18.4 Les paroles d’un homme sont des eaux profondes ; la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.

É nyɔ́ nú è na nɔ mɛ e wa nǔ nyi do ɔ́ jí, lobo gblé hwɛ dó ta nú mɛ e hwɛ tɔn jɔ é ǎ.
18.5 Il n’est pas bon de favoriser le méchant pour léser le juste dans son droit.

Xlonɔ xó ɔ́, jlɛ wɛ é nɔ́ dɔn nyi ayǐ; nukikɛ tɔn nɔ dɔn akpotokwín wá.
18.6 Les lèvres de l’homme stupide se mêlent des querelles ; sa bouche appelle les coups.

Xó e nɔ́ tɔ́n sín xlonɔ nu mɛ ɔ́ jɛ́n nɔ́ lɛ́ wa nǔ dó wǔ tɔn; xó é ɖésúnɔ tɔn nɔ nyí mɔ bɔ é nɔ́ jɛ mɛ.
18.7 La bouche de l’homme stupide cause sa ruine ; ses lèvres sont un piège pour lui.

Mɛnúɖɔtɔ́ sín xó nɔ́ víví wǐin ɖɔhun; è nɔ nu, bɔ é nɔ́ kpé kan mɛ nú mɛ.
18.8 Les paroles du médisant sont comme des friandises, elles descendent jusqu’au fin fond du corps.

Mɛ e nɔ dó vɛ̌ nú azɔ̌ é ɖésúnɔ tɔn ɔ́, kpó mɛ e nɔ hɛn azɔ̌ é ɖésúnɔ tɔn gblé ɔ́ kpó ɔ́, nɔví nɔví wɛ yě nyí.
18.9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui détruit.

Mawu Mavɔmavɔ ɔ́, ahohó wɛ é nyí; hwɛjijɔnɔ nɔ bɛ ta ɖo glɔ̌ tɔn bó nɔ́ gló nǔ.
18.10 Le nom du Seigneur est une tour forte ; le juste y court et se trouve hors d’atteinte.

Dɔkunnɔ nɔ mɔ dɔkun tɔn dó mɔ ahohó; é nɔ́ mɔ ɖɔ dɔkun ná gló nǔ bǐ nú émí.
18.11 La fortune du riche est une ville forte ; dans sa chambre forte, c’est une muraille hors d’atteinte.

Gbɛtɔ́ bɛ́ goyíyí ɔ́, nǔ tɔn nɔ jɛ gblégblé jí; mɛ e ka sɔ́ éɖée hwe ɔ́, è nɔ sɔ́ ɛ su.
18.12 Avant le désastre, le cœur de l’homme s’élève ; l’humilité précède la gloire.

Mɛ e ma nɔ kú hǔn bó nɔ́ se xó cóbó nɔ́ kɛ nu d'é wú ǎ ɔ́, é nɔ́ ɖe xlonɔ e é nyí ɔ́ xlɛ́, bó nɔ́ dó winnyá éɖée.
18.13 Celui qui répond avant d’avoir écouté, voilà bien son imbécillité et sa confusion !

Azunzɔnnɔ e kpan akɔ́n ɔ́ nɔ́ dɛ ɖo azɔn tɔn mɛ; wǔ ka kú azunzɔnnɔ ɔ́, étɛ́ ka sixú dó wǔ yá lanmɛ n'i?
18.14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie ; l’esprit abattu, qui le relèvera ?

Gbɛtɔ́ e mɔ nukúnnú jɛ nǔ mɛ ɔ́ nɔ́ ba ná tunwun nǔ; gbɛtɔ́ nǔnywɛ́tɔ́ nɔ ba ná se xó e nɔ ná kplɔ́n mɛ é.
18.15 Un cœur intelligent acquiert la connaissance ; l’oreille des sages recherche la connaissance.

Nǔnámɛ nɔ hun ali nú mɛ, bɔ è nɔ tunwun gbɛtɔ́ nukúnɖéjí.
18.16 Les cadeaux ouvrent les portes ; ils conduisent devant les grands.

Mɛ ɖé wá jɛ hwɛ dó nukɔn ɔ́, è nɔ mɔ ɖɔ hwɛ tɔn jɔ; mɛ e é dó hwɛ ɔ́ ká wá ɔ́, é nɔ́ flí xó tɔn xwe.
18.17 Le premier qui défend sa cause paraît juste ; arrive la partie adverse, et elle lui demande des preuves.

Akɔ wɛ è nɔ nyi bó nɔ́ ɖó nǔdindɔn te; gbɛtɔ́ nukúnɖéjí lɛ́ɛ ná bó ɖo nǔ dɔn wɛ ɔ́, akɔ wɛ è nɔ nyi bó nɔ́ gbo xó nú yě.
18.18 Le sort fait cesser les querelles, il départage des groupes puissants.

Nɔví e è jɛ do ná ɔ́ nɔ́ sú ayi mɛ hɔn dó mɛ, bɔ é nɔ́ syɛ́n hú ahohó; mɔ̌ ɖokpó ɔ́, adɔndindɔn nɔ sú ayi mɛ hɔn dó mɛ, bɔ é nɔ́ syɛ́n hɔntogbó e è glǎ ɔ́ ɖɔhun.
18.19 Un frère offensé est pire qu’une ville forte ; les querelles sont comme les verrous d’un palais.

Xó e nɔ́ tɔ́n sín gbɛtɔ́ nu mɛ ɔ́ hɛn ɔ́, é ná ná ɛ nǔɖuɖu; xó e é nɔ́ ɖɔ ɔ́ ná dó alɔ ɛ bɔ é ná mɔ gbɛ tɔn nu.
18.20 Par le fruit de sa bouche l’homme rassasie son ventre, c’est du produit de ses lèvres qu’il est rassasié.

Xó ɔ́, kú kpó gbɛ kpó bǐ wɛ ɖ'é mɛ; mɛ e yí wǎn nú xó ɔ́, xó ɔ́ ji nǔɖé ɔ́, é ná sɔ́ kpan.
18.21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue ; celui qui l’aime en mange le fruit.

Mɛ e mɔ asi ɔ́, nǔ wɛ nyɔ́ n'i; Mawu Mavɔmavɔ wɛ wa ɖagbe énɛ́ ɔ́ n'i.
18.22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé le bonheur ; c’est une faveur qu’il a obtenue du Seigneur.

Wamamɔnɔ ɖo xó ɖɔ nú mɛ wɛ ɔ́, vo wɛ é nɔ sa nú mɛ; dɔkunnɔ ká nɔ kán gbe nú mɛ.
18.23 Le pauvre parle en suppliant ; le riche répond avec dureté.

Xɔ́ntɔn ɖé lɛ́ɛ nɔ́ wá húzú awě bó nɔ́ xo mɛ; lo ɔ́, xɔ́ntɔn zɔnjɛzɔnfɔ́n ɔ́, è nɔ mɔ ɛ ɖo gúdo hú nɔví.
18.24 Celui qui a des amis peut les avoir pour son malheur ; il est tel ami plus attaché qu’un frère.