Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 145 - Paumes 145
Axɔ́súɖuɖu towe ɖo te tɛgbɛ. Davídi sín han Mawu ce, axɔ́sú ce! Un ná nɔ́ mlá we, un ná nɔ́ dó kú nú we tɛgbɛ.
145.1 Ton règne dure à tout jamais Louange. De David. Je t’exalterai, mon Dieu, toi qui es le roi ; pour toujours, à jamais je bénirai ton nom.

Un ná dó kú nú we gbe bǐ gbe. Un ná nɔ́ mlá nyǐkɔ towe tɛgbɛ, bó ná mlá káká yi káká sá.
145.2 Je te bénirai sans cesse ; pour toujours, à jamais je louerai ton nom.

Mawu Mavɔmavɔ kló, susu jɛ xá ɛ ɖě ɖo ɖě jí. É kló bɔ é sixú jlɛ́ ǎ.
145.3 Le Seigneur est grand et digne de toute louange, sa grandeur est insondable.

Gbɛtɔ́ lɛ́ɛ bǐ ní ɖɔ nǔ e Mawu bló lɛ́ɛ nú vǐ yětɔn, nú vǐ ná wá ɖɔ nú vǐ e yě ɖésúnɔ ná wá ji lɛ́ɛ é. Yě ní jlá nǔ ɖaxó ɖaxó e a blǒ lɛ́ɛ.
145.4 De génération en génération, qu’on fasse l’éloge de tes œuvres, qu’on raconte tes hauts faits,

Un ná ɖɔ lě e a kpé nǔ wú gbɔn é, lě e a xɔ susu sɔ é, bó ɖɔ lě e a nyɔ̌ kpɔ́n sɔ é. Un ná lin tamɛ dó nǔ ɖagbe ɖagbe e a wa lɛ́ɛ wú.
145.5 la magnificence éclatante de ta gloire ; je méditerai le récit de tes actes étonnants.

Un ná ɖɔ lě e acɛkpikpa towe syɛ́n gbɔn é. Nyɛ ɔ́, un ná nɔ́ ɖɔ nǔ ɖaxó ɖaxó e a nɔ bló lɛ́ɛ.
145.6 On parlera de ta force redoutable, et je raconterai tes hauts faits.

Nǔ ɖagbe ɖagbe ɖaxó ɖaxó e a blǒ lɛ́ɛ ní jlá gbejíninɔ towe.
145.7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, on criera ta justice.

Mawu Mavɔmavɔ nyɔ́ xomɛ; mɛ nú nɔ́ blá wǔ n'i. É nɔ́ yá wǔ sin xomɛ ǎ; xomɛnyínyɔ́ tɔn d'agba.
145.8 Le Seigneur est clément et compatissant, patient et grand par la fidélité.

Mawu Mavɔmavɔ nyɔ́ nú mɛ bǐ. Wǎn yíyí tɔn ɖo nǔ e è blǒ lɛ́ɛ bǐ jí.
145.9 Le Seigneur est bon envers tous, sa compassion s’étend sur toutes ses œuvres.

Mawu Mavɔmavɔ! Nǔ e a blǒ lɛ́ɛ bǐ ná mlá we, bɔ mɛ e ɖo gbejí nú we lɛ́ɛ ná dó kú nú we.
145.10 Toutes tes œuvres te célébreront, Seigneur, et tes fidèles te béniront.

Énɛ́ ɔ́, yě ná ɖɔ nǔ ɖaxó ɖaxó e a nɔ wa é nú gbɛtɔ́ lɛ́ɛ, bó ná ɖɔ lě e axɔ́súɖuɖu towe xɔ susu sɔ é nú yě.
145.1 Ils diront la gloire de ton règne, et ils parleront de ta puissance,

Axɔ́súɖuɖu towe ɔ́, axɔ́súɖuɖu mavɔ mavɔ wɛ,
145.12 pour faire connaître aux humains tes hauts faits et la gloire magnifique de ton règne.

bɔ gǎnhúnǔ towe ɖo te káká sɔ́yi.
145.13 Ton règne s’étend sur tous les âges, ta domination sur toutes les générations.

Mawu Mavɔmavɔ nɔ dó alɔ mɛ e j'ayǐ lɛ́ɛ bǐ, bó nɔ́ jlɔ́ mɛ e ɖo tɔ́tɔ́ lɛ́ɛ.
145.14 Le Seigneur soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.

Hwi lɔnu wɛ mɛ bǐ nɔ́ kpɔ́n, bɔ a nɔ ná nǔɖuɖu mɛ bǐ dó gan mɛ.
145.15 Tous, avec espoir, tournent les yeux vers toi, c’est toi qui leur donnes leur nourriture en son temps.

A nɔ hun alɔ bo nɔ ná nǔɖuɖu nǔ e kó sixú ɖo gbɛ é bǐ, bɔ yě nɔ́ ɖu nǔ gɔ́ xo.
145.16 Tu ouvres ta main et tu rassasies à souhait tout être vivant.

È nɔ mɔ gbejíninɔ Mawu Mavɔmavɔ tɔn ɖo nǔ e é nɔ́ wa lɛ́ɛ bǐ mɛ. È nɔ mɔ lě e é nyɔ́ xomɛ gbɔn é gbɔn nǔ e é nɔ́ wa lɛ́ɛ bǐ mɛ.
145.17 Le Seigneur est juste dans toutes ses voies et fidèle dans toutes ses œuvres.

Mawu Mavɔmavɔ ɖo kpɔ́ xá mɛ e nɔ sú xó ylɔ́ ɛ lɛ́ɛ bǐ; yě mɛ e nɔ ylɔ́ ɛ kpó ayi yětɔn bǐ kpó lɛ́ɛ.
145.18 Le Seigneur est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent avec loyauté ;

Nǔɖé jló mɛ e ɖó sísí n'i lɛ́ɛ ɔ́, é nɔ́ bló nú yě. Yě sú xó ɔ́, é nɔ́ se, bó nɔ́ hwlɛ́n yě gán.
145.19 il réalise les souhaits de ceux qui le craignent, il entend leurs appels au secours et il les sauve.

Mawu Mavɔmavɔ nɔ hɛn mɛ e yí wǎn n'i lɛ́ɛ bǐ, bó nɔ́ vívá mɛdídá lɛ́ɛ bǐ sín kún.
145.20 Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment, il détruit tous les méchants.

Nu ce ní mlá Mawu Mavɔmavɔ, nǔ e ko sixú ɖo gbɛ é bǐ ní kpa susu n'i sín din káká sɔ́yi.
145.21 Que ma bouche dise la louange du Seigneur ! Que pour toujours, à jamais, tout être bénisse son nom sacré !