Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 140 - Paumes 140
È xo dǎka nya ɖé wú bɔ é xo ɖɛ. Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. Davídi sín han wɛ.
140.1 Prière d’un homme en fuite. Du chef de chœur. Psaume. De David.

Mawu Mavɔmavɔ, hwlɛ̌n mì ɖo mɛdídá lɛ́ɛ sí, xɔ mì ɖo alǎnnúwatɔ́ lɛ́ɛ sí.
140.2 Seigneur, délivre-moi de l’homme mauvais ! Préserve-moi de l’homme violent !

Nǔ nyanya e yě ná dó sin é wú lin tamɛ dó wɛ jɛ́n yě nɔ́ ɖe, ayǐ hɔ́n tɛgbɛ ɔ́, ahwan te jɛ́n yě nɔ́ ɖe;
140.3 Ils préparent des plans malveillants dans leur cœur et sans cesse ils complotent la guerre !

ɖɛ̌ yětɔn ɔ́, dan aɖǐvɛ́nɔ wɛ, Xó e nɔ́ tɔ́n sín nu yětɔn mɛ ɔ́ nɔ́ hu mɛ jakpata sín aɖǐvɛ́ ɖɔhun. Agbɔ̌n
140.4 Ils aiguisent leur langue comme un serpent, ils ont sous leurs lèvres un venin de vipère. Pause.

Mawu Mavɔmavɔ, ma nú un jɛ mɛdídá lɛ́ɛ sín fɛn mɛ ó, xɔ mì ɖo alǎnnúwatɔ́ lɛ́ɛ sí. Lě e yě ná wa gbɔn bó zin mì dɛ́ ɔ́ jɛ́n ɖo ayi yětɔn mɛ.
140.5 Seigneur, préserve-moi des mains du méchant ! Garde-moi des hommes violents qui préparent ma chute !

Goyítɔ́ lɛ́ɛ ɖó mɔ nú mì, yě ɖó kanmɔ nú mì; yě dlɛ̌n ɖɔ ɖó alixo nú mì, yě ɖó gɛ̌ nú mì. Agbɔ̌n
140.6 Des orgueilleux me tendent un piège et préparent des liens pour moi, ils placent des filets le long du sentier, ils installent des traquenards pour moi. Pause.

Un ɖɔ nú Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ: “Mawu Mavɔmavɔ, Mawu ce wɛ a nyǐ, kɛnklɛ́n, ɖǒtó vo e sa nú we wɛ un ɖe é!
140.7 Je dis au Seigneur : Tu es mon Dieu ! Seigneur, prête l’oreille à mes supplications !

Mawu Mavɔmavɔ, Aklúnɔ ce, hwi wɛ nyí hlɔ̌nhlɔ́n ce, hwi wɛ nyí mɛhwlɛ́ngántɔ́ ce, hwi wɛ nɔ nya xɛ ɖo jǐ ce ɖo ahwangbénu.
140.8 Dieu, Seigneur, force de mon salut ! Tu couvres ma tête au jour où l’on prend les armes.

Mawu Mavɔmavɔ, ma lɔn nú mɛdídá lɛ́ɛ kpé nǔ e yě lin lɛ́ɛ wú bó wa ó; ma lɔn nú yě kpé tito yětɔn lɛ́ɛ wú bó bló ó, yě táá wá tɛ afɔ ayǐ.” Agbɔ̌n
140.9 Seigneur, n’accorde pas au méchant ce qu’il désire, ne fais pas aboutir ses projets, de peur qu’il ne s’élève ! Pause.

Mɛ e lɛ́ dó mì lɛ́ɛ ɔ́, nǔ nyanya e yě sɔ́ nu yětɔn dó byɔ́ nú mì lɛ́ɛ ní jɛ dó yě jí; Agbɔ̌n
140.10 Que sur la tête de ceux qui m’entourent retombe le malheur préparé par leurs lèvres !

myɔkán ní kɔn dó yě jí; è nǐ kpíkpé yě dó myɔ mɛ, è nǐ kpíkpé yě dó do gɔngɔn mɛ, fí e yě má ná sixú tɔ́n sín gbeɖé ǎ é.
140.11 Que des braises se déversent sur eux ! Qu’on les fasse tomber dans le feu, dans des fondrières, d’où ils ne se relèveront plus !

Mɛ e nɔ ɖɔ mɛnú é ní ma nɔ to ɔ́ mɛ ó. Awě ní xo alǎnnúwatɔ́ hwebǐnu.
140.12 Le beau parleur ne s’affermira pas sur la terre ; l’homme violent, le malheur le pourchassera sans répit.

Un tunwun ɖɔ Mawu Mavɔmavɔ nɔ gbo hwɛ nú lelenɔ, é nɔ́ jɛ hun dó wamamɔnɔ jí.
140.13 Je sais que le Seigneur rend justice aux pauvres et qu’il défend le droit des déshérités.

Nǔgbó wɛ, hwɛjijɔnɔ ná mlá we, ayijlɔ́jlɔ́nɔ ná nɔ gɔ̌n towe. Mawu, nɔ hɛn nu ce
140.14 Oui, les justes célébreront ton nom, les gens droits habiteront en ta présence.