Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 138 - Paumes 138
Davídi sín han. Mawu Mavɔmavɔ, un ɖo mlǎmlá we wɛ kpó ayi ce bǐ kpó. Un ná ɖɔ xó lómílómí dó hangbe mɛ ɖo Mawu nukɔn.
138.1 Je te célèbre de tout mon cœur. De David. Je te célèbre de tout mon cœur ; face aux dieux je te chante.

Un jɛ kpo ɖo sinsɛnxɔ mímɛ́ towe nukɔn, bó ɖo mlǎmlá we wɛ, ɖó xomɛnyínyɔ́ towe ma ɖó blɔ̌ ɔ́ wú, ɖó akpá e a dǒ lɛ́ɛ kɛ́ɖɛ́ wɛ a ɖe ǎ, a lɛ̌ bló hú mɔ̌. A blǒ hú nǔ e ɖó nukún wɛ e ɖe ɖo gɔ̌n towe é.
138.2 Je me prosterne vers ton temple sacré et je célèbre ton nom, à cause de ta fidélité et de ta loyauté, car tu as magnifié ta parole au-delà de tout renom.

Gbe e gbe un sú xó ylɔ́ we ɔ́, a sɔ nú mì. A nǎ akɔ́nkpinkpan mì, bó ná hlɔ̌nhlɔ́n mì.
138.3 Le jour où je t’ai invoqué, tu m’as répondu, tu m’as donné de la hardiesse, de la force.

Óo! Mawu Mavɔmavɔ! Axɔ́sú e ɖo ayǐkúngban jí lɛ́ɛ bǐ ná mlá we. Yě se xó e nɔ́ gosín nu towe mɛ ɔ́, yě ná mlá we.
138.4 Tous les rois de la terre te célébreront, Seigneur, quand ils entendront les paroles de ta bouche ;

Yě ná ɖɔ nǔ e a wa lɛ́ɛ dó han mɛ: “Susu Mawu Mavɔmavɔ tɔn d'agba.”
138.5 ils chanteront les voies du Seigneur, car la gloire du Seigneur est grande.

Mawu Mavɔmavɔ ɖo káká jǐxwé aga nǔgbó; é ná mɔ mɛ e nɔ sɔ́ yěɖée hwe lɛ́ɛ. É mɔ goyítɔ́ lɛ́ɛ ja sín zɔ ɔ́, é nɔ́ tunwun yě.
138.6 Le Seigneur est élevé, mais il voit ce qui est abaissé ; et les gens hautains, il les connaît de loin.

Adǎn ɖo gbigbo mì wɛ ɔ́, a nɔ cyɔ́n alɔ xomɛsin kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ tɔn jí, bó nɔ́ sɔ́ alɔ towe aɖisí ɔ́ dó hwlɛ́n mì.
138.7 Si je marche au sein de la détresse, tu me fais vivre, tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, ta main droite me sauve.

Mawu Mavɔmavɔ, nǎ jɛ hun dó jǐ we. Mawu Mavɔmavɔ, xomɛnyínyɔ́ towe ɖo te káká sɔ́yi. Ma jó nǔ e a zě alɔ towe dó bló lɛ́ɛ dó ó.
138.8 Le Seigneur mène tout à bonne fin pour moi. Seigneur, ta fidélité est pour toujours ! N’abandonne pas les œuvres de tes mains !