Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 137 - Paumes 137
Mǐ jínjɔ́n Babilɔ́nu tɔ lɛ́ɛ tó; bó ɖo Sinyɔ́ɔ flín sɛ́ dó wɛ, bó ɖo avǐ ya wɛ.
137.1 Auprès des fleuves de Babylone Près des fleuves de Babylone, là-bas, nous étions assis et nous pleurions en nous souvenant de Sion.

Mǐ fɔ kanhún mǐtɔn lɛ́ɛ kplá atín e ɖo tɔ lɛ́ɛ tó é wú.
137.2 Aux saules de la contrée nous avions suspendu nos lyres.

Tɔ tó fínɛ́ ɔ́, mɛ e wlí kannumɔ mǐtɔn lɛ́ɛ nɔ́ ɖɔ mǐ ní ji han; Yě nɔ́ ɖɔ: “Mi dó Sinyɔ́ɔ sín han ɖokpó bó ji nú mǐ.”
137.3 Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants ; nos bourreaux, de la joie : Chantez-nous des chants de Sion !

Nɛ̌ mǐ ká ná ji Mawu Mavɔmavɔ sín han ɖo ayǐkúngban ɖěvo jí gbɔn?
137.4 Comment chanterions-nous le chant du Seigneur sur une terre étrangère ?

Óo! Jeluzalɛ́mu! Un wɔn we gbeɖé hǔn, alɔ ce ɖisí ɔ́ ní wɔn mì.
137.5 Si je t’oublie, Jérusalem, que ma main droite oublie !

Ényí un ma sɔ́ flín we ǎ hǔn, ényí nǔɖé sɔ́ dó xomɛhunhun nú mì hú Jeluzalɛ́mu hǔn, ɖɛ̌ ce ní tɛ́ ɖo gbla mɛ.
137.6 Que ma langue s’attache à mon palais si je ne me souviens pas de toi, si je ne mets pas Jérusalem au-dessus de toute autre joie.

Mawu Mavɔmavɔ, flín nǔ e Edɔ́munu lɛ́ɛ wa gbe e gbe ahwan gba Jeluzalɛ́mu é. Yě nɔ́ sú xó bó nɔ́ ɖɔ: “Mi gba toxo ɔ́ bǐ, mi gba káká bónú nǔɖé má sɔ́ ɖo te ɖo toxo ɔ́ mɛ ó.”
137.7 Seigneur, souviens-toi des Edomites, qui, au jour de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondations !

Babilɔ́nu, zaanɖé din ɔ́, è gba hwi lɔ bǐ hánnyá. Nǔ ná nyɔ́ nú mɛ e ná sú nǔ e a wa nú mǐ ɔ́ sín axɔ́ we é.
137.8 Babylone la belle, toi qui vas être ravagée, heureux qui te paiera de retour pour le mal que tu nous as fait !

Nǔ ná nyɔ́ nú mɛ e ná wlí vǐ towe lɛ́ɛ, bó sɔ́ xo dó só wú bɔ yě ná gba hánnyá lɛ́ɛ. Un ná sɛn Mawu kpó ayi ce bǐ kpó
137.9 Heureux qui saisira tes enfants et les écrasera contre le roc !