Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 119 - Paumes 119
Nǔ nyɔ́ nú mɛ e nǔɖé má jɛ do ɖo walɔ yětɔn wú ǎ lɛ́ɛ, mɛ e nɔ xwedó Mawu Mavɔmavɔ sɛ́n ɔ́ dó wa nǔ lɛ́ɛ.
119.1 Mystères et merveilles de la loi de Dieu Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, ceux qui suivent la loi du Seigneur !

Nǔ nyɔ́ nú mɛ e nɔ nyi sɛ́n tɔn lɛ́ɛ, mɛ e nɔ ba ɛ kpó ayi yětɔn bǐ kpó lɛ́ɛ.
119.2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, qui le cherchent de tout leur cœur !

Mɛ énɛ́ lɛ́ɛ ɔ́, yě nɔ́ wa nǔ agɔ ǎ, ali Mawu tɔn jí wɛ yě nɔ́ gbɔn.
119.3 Jamais ils n’agissent injustement, ils suivent ses voies.

Mawu, hwɛ ɔ́, a nǎ sɛ́n towe lɛ́ɛ, bónú è nǎ kpé nukún yě wú bó nyi ganjí tɔn.
119.4 Tu as institué tes directives pour qu’on les observe avec soin.

Walɔ ce lɛ́ɛ ní lí dǒ bó xwetɛ́, bónú má xwedó tito towe lɛ́ɛ.
119.5 Puissent mes voies être bien réglées, pour que j’observe tes prescriptions !

Énɛ́ ɔ́, nú un wá ɖo nǔ e a zɔ́n lɛ́ɛ xa wɛ ɔ́, winnyá sɔ́ ná hu mì ǎ.
119.6 Alors je n’aurai pas honte, quand je considérerai tous tes commandements.

Un ɖo gbeta e a ɖe tɔ́n bɔ é sɔgbe lɛ́ɛ ɔ́ kplɔ́n wɛ ɔ́, un ná sɔ́ ayi ɖó wɛn bó ná mlá we.
119.7 Je te célébrerai avec un cœur droit, en étudiant les règles de ta justice.

Un ná ɖó kan dó jlǒ towe wú bó wa, ma jó mì dó gbeɖé ó.
119.8 Je veux observer tes prescriptions ; ne m’abandonne pas entièrement !

Mawu, è ɖo wǐnnyáwínnyá mɛ ɔ́, nɛ̌ è ka sixú bló gbɔn bó ná nɔ́ zán gbɛ ɖagbe? Xó towe jɛ́n è nǎ nɔ́ xwedó dó wa nǔ.
119.9 Comment un jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En observant ta parole.

Un ɖo biba we wɛ kpó ayi ce bǐ kpó. Ma jó mì dó nú un nɔ zɔ nú nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ, bó bú ali ó.
119.10 Je te cherche de tout mon cœur ; ne me laisse pas m’égarer loin de tes commandements !

Un hɛn nǔ e a ɖɔ lɛ́ɛ ayi mɛ, bó ma wá hu hwɛ dó we ó.
119.11 Je serre dans mon cœur ce que tu as dit, pour ne pas pécher contre toi.

Jɛlijɛli nú we Mawu Mavɔmavɔ. Kplɔ́n tito towe lɛ́ɛ mì.
119.12 Béni sois-tu, Seigneur ! Apprends-moi tes prescriptions !

Un sɔ́ nu ce dó xa gbeta e tɔ́n sín nu towe mɛ lɛ́ɛ bǐ.
119.13 De mes lèvres j’énumère toutes les règles de ta bouche.

Sɛ́n towe nyinyi nɔ́ dó xomɛhunhun nú mì, dɔkun ɖaxó ɖé wɛ un jɛ ɖɔhun.
119.14 Je suis content de suivre tes préceptes, comme si je possédais toute richesse.

Un ná lin tamɛ dó sɛ́n towe lɛ́ɛ wú, un ná kpɔ́n ali e a ɖe lɛ́ɛ.
119.15 Je médite tes directives, j’ai tes sentiers sous les yeux.

Tito e a ɖǒ ayǐ lɛ́ɛ xwedó mɛ wɛ un ná mɔ gbɛ víví ɖe, un ná wɔn xó towe ǎ.
119.16 Je fais mes délices de tes prescriptions, je n’oublie pas ta parole.

Wa ɖagbe nú nyi mɛsɛntɔ́ towe, bónú ma nɔ gbɛ bó ná xwedó xó towe.
119.17 Fais-moi du bien, à moi, ton serviteur, pour que je vive et que j’observe ta parole !

Hun nukún nú mì, bónú má mɔ nǔjíwǔ e ɖo sɛ́n towe mɛ lɛ́ɛ ganjí.
119.18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi !

Jǒnɔ kpowun wɛ un nyí ɖo ayǐkúngban jí fí; ma sɔ́ nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ hwlá dó mì ó.
119.19 Je suis un immigré sur la terre ; ne me cache pas tes commandements.

Gbeta towe lɛ́ɛ tunwuntunwun sín akpakpa nɔ sɔ́ mì hwebǐnu.
119.20 Je suis rongé par le désir qui en tout temps me porte vers tes règles.

A nɔ gblɔ́n adǎn nú gbɛtɔ́ goyítɔ́, yě mɛ e gbɛ́ nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ bló lɛ́ɛ, ali bú wɛ yě ɖe; yě wɛ a dǒ nu.
119.21 Tu rabroues les gens arrogants, les maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.

Đe hɛ̌ngban e ɖo ta ce é síin, ɖe mì sín winnyá mɛ, ɖó un nɔ nyi sɛ́n towe lɛ́ɛ.
119.22 Décharge-moi du déshonneur et du mépris, car je garde tes statuts.

Gǎn lɛ́ɛ ɖo sé ce blá wɛ, nǔ ɖo mɔ̌ có un ɖo tamɛ lin dó tito towe lɛ́ɛ wú wɛ, ɖó mɛsɛntɔ́ towe wɛ un nyí.
119.23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, ton serviteur, je médite tes prescriptions.

Sɛ́n towe lɛ́ɛ xwedó wɛ nɔ́ víví nú mì, ɖó sɛ́n towe lɛ́ɛ wɛ nɔ́ kplɔ́n nǔ mì.
119.24 Tes préceptes font mes délices ; ce sont mes conseillers.

Kpɔ́n, un ko jɛ ayǐ, gbɛ ce ko xo kɔ́; hɛn mì ɖó gbɛ lě e xó towe ɖɔ gbɔn é.
119.25 Je suis attaché à la poussière : fais-moi vivre selon ta parole !

Un ɖɔ lě e un zán gbɛ ce gbɔn ɔ́, bɔ a se; din ɔ́, kplɔ́n tito towe lɛ́ɛ mì.
119.26 Je raconte mes voies, et tu me réponds : apprends-moi tes prescriptions !

Tín nǔ e ɖɔ wɛ sɛ́n towe lɛ́ɛ ɖe ɔ́ mɛ nú mì, bónú ma lin tamɛ dó nǔjíwǔ e a nɔ wa lɛ́ɛ wú.
119.27 Fais-moi comprendre la voie de tes directives, et je méditerai tes actes étonnants !

Akpɔ nɔ dó avǐ nu nú mì, zě mì sí te lě e a ɖɔ gbɔn é.
119.28 Je pleure de chagrin : relève-moi selon ta parole !

Đe mì sín ali e ma nyí ali ɖagbe ǎ é jí, bó jɔwǔ mì, nú ma sixú nyi sɛ́n towe.
119.29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce de ta loi !

Gbejíninɔ sín ali ɔ́ wɛ un wlí, gbeta towe lɛ́ɛ wɛ un nɔ xwedó.
119.30 J’ai choisi la voie de la probité ; je me conforme à tes règles.

Un hɛn sɛ́n towe lɛ́ɛ syɛ́nsyɛ́n. Mawu Mavɔmavɔ, ma lɔn nú un ɖu winnyá ó.
119.31 Je m’attache à tes préceptes ; Seigneur, ne me rends pas honteux !

Nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ sín wezun jí wɛ un ɖe, ɖó a nǎ ɖo nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ ná mì d'é jí wɛ.
119.32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu mets mon cœur au large.

Mawu Mavɔmavɔ, xlɛ́ ali e un ɖó ná gbɔn é mì nú má mlɛ́, bó nɔ jí káká sɔ́yi.
119.33 Enseigne-moi, Seigneur, la voie de tes prescriptions, pour que je les garde jusqu’à la fin !

Nǎ nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ mì, nú má hɛn sɛ́n towe bó nyi kpó ayi ce bǐ kpó.
119.34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi, que je l’observe de tout mon cœur !

Kplá mì gbɔn nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ sín ali jí, ɖó nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ wiwa nɔ́ víví nú mì.
119.35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements ! Car j’y prends plaisir.

Sɔ́ ayi ce ɖó sɛ́n towe lɛ́ɛ jí, ma sɔ́ ayi ce ɖó dɔkun jí ó.
119.36 Incline mon cœur vers tes préceptes et non vers le gain !

Đe nukún ce sín nǔ ma xɔ akwɛ́ lɛ́ɛ jí, bló bónú ma zán gbɛ ce lě e a jlǒ gbɔn é.
119.37 Détourne mes yeux de l’illusion, fais-moi vivre dans ta voie !

Đe akpá e a dǒ nú nyɛ mɛsɛntɔ́ towe é, akpá e a dǒ nú mɛ e nɔ ɖó sísí nú we lɛ́ɛ.
119.38 Réalise envers moi, ton serviteur, ce que tu as dit en faveur de ceux qui te craignent ! 119.39 Détourne de moi le déshonneur qui m’effraie, car tes règles sont bonnes.

Ma lɔn nú un ɖu hɛ̌n ó, hɛ̌n ɖuɖu nɔ́ dó adohu nú mì, gbeta e a nɔ ɖe tɔ́n lɛ́ɛ wɛ nyɔ́.
119.40 Je soupire après tes directives : fais-moi vivre dans ta justice !

Kpɔ́n, sɛ́n towe lɛ́ɛ nyinyi sín kɔ ɖo xúxú mì wɛ; hɛn mì ɖó gbɛ, ɖó hwɛjijɔ e a nyǐ é wútu.
119.41 Seigneur, que viennent jusqu’à moi ta fidélité, ton salut, selon ce que tu as dit !

Mawu Mavɔmavɔ, xomɛnyínyɔ́ towe ní jɛ te dó jǐ ce, hwlɛ̌n mì gán lě e a dǒ akpá tɔn gbɔn é.
119.42 Je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me fie à ta parole.

Énɛ́ ɔ́, un ná tunwun nu e un ná kɛ nú mɛ e nɔ zun mì lɛ́ɛ é, ɖó xó towe wú wɛ un ɖeji dó.
119.43 N’arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j’attends tes jugements.

Ma lɔn gbeɖé bónú un húzú nǔgbó ɔ́ xwe ó, ɖó hwɛgbigbo towe wɛ un ɖo te kpɔ́n.
119.44 J’observerai ta loi constamment, toujours, à jamais.

Un ná nyi sɛ́n towe hwebǐnu, un ná nyi káká yi káká sá.
119.45 Je marcherai au large, car je recherche tes directives.

Énɛ́ ɔ́, un ná vo bó ɖo yiyi wɛ ɖo gbɛ ɔ́ mɛ, ɖó un nɔ xwedó sɛ́n towe lɛ́ɛ.
119.46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, et je n’aurai pas honte.

Un ná ɖɔ sɛ́n towe lɛ́ɛ nú axɔ́sú lɛ́ɛ, winnyá ná hu mì ǎ.
119.47 Je fais mes délices de tes commandements que j’aime.

Nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ wiwa wɛ nɔ́ víví nú mì, ɖó un yí wǎn nú nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ; yě gɔ̌n ɖó nukún gǎnjɛwú sín wɛ un ɖe. Un yí wǎn nú nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ, un ná lin tamɛ dó tito towe lɛ́ɛ wú.
119.48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, et je veux méditer tes prescriptions.

Flín xó e a ɖɔ nú nyɛ mɛsɛntɔ́ towe é, xó e a ɖɔ nú mì bɔ un ɖo te kpɔ́n é.
119.49 Souviens-toi de ta parole en ma faveur, puisque tu m’as donné l’espérance, à moi, ton serviteur !

Un ɖo ya ji wɛ, adɔ ka gbó mì, ɖó akpá e a dǒ nú mì ɔ́ wɛ nɔ́ ná gbɛ mì.
119.50 C’est ma consolation dans mon affliction : ce que tu as dit me fait vivre.

Mɛ e nɔ mɔ yěɖée lɛ́ɛ nɔ́ ɖo nyɔmɛ ɖɔ wǔ ce wɛ mɔ̌hunkɔ, nǔ ɖo mɔ̌ có, un jó sɛ́n towe dó ǎ.
119.51 Des gens arrogants me traitent avec insolence ; je ne dévie pas de ta loi.

Mawu Mavɔmavɔ, un flín hwɛ e a ɖɔ ɖ'ayǐ lɛ́ɛ ɔ́, adɔ nɔ gbó mì.
119.52 Je me souviens de tes jugements d’autrefois, Seigneur, et je me console.

Un mɔ mɛdídá lɛ́ɛ ɔ́, yě mɛ énɛ́ lɛ́ɛ e jó sɛ́n towe dó lɛ́ɛ ɔ́, xomɛ ɖaxó ɖé nɔ́ sin mì.
119.53 Une vive ardeur me saisit à cause des méchants qui abandonnent ta loi.

Tito towe lɛ́ɛ wɛ nyí han ɖo nu ce ɖo gbɛgleta fí élɔ́ e un ɖe é.
119.54 Tes prescriptions sont le sujet de mes psaumes, dans la maison où je séjourne en immigré.

Mawu Mavɔmavɔ, zǎn mɛ ɔ́, un nɔ flín nyǐkɔ towe lobo nɔ́ nyi sɛ́n towe.
119.55 La nuit j’évoque ton nom, Seigneur, et j’observe ta loi.

Azɔ̌ e nyí ce tawun ɔ́ wɛ nyí ɖɔ má sɔ́ nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ ylɔ́ ɖɔ nǔ.
119.56 C’est là ce qui m’est propre, car je garde tes directives.

Mawu Mavɔmavɔ, un ɖɔ ɔ́, un nɔ ɖɔ: azɔ̌ e nyí azɔ̌ ce ɔ́ wɛ nyí ɖɔ má xwedó xó towe.
119.57 Ma part, Seigneur, je le dis, c’est d’observer tes paroles.

Un jló ná nyɔ́ ɖo así we kpó xomɛ kpó; nyɔ̌ xomɛ dó wǔ ce lě e a dǒ akpá tɔn gbɔn é.
119.58 De tout mon cœur je cherche à t’apaiser ; fais-moi grâce, selon ce que tu as dit !

Un lin tamɛ dó gbɛ e un zán é wú, bó jló ná lɛ́ jɛ sɛ́n towe lɛ́ɛ nyí jí.
119.59 Je réfléchis à ma voie et je ramène mes pas vers tes préceptes.

Un ɖo hwlɛndó jí bó ná bló nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ, un zé ɖó nǎ mɛ ǎ.
119.60 Je me hâte, je ne tarde pas à observer tes commandements.

Mɔ e mɛdídá lɛ́ɛ ɖó nú mì lɛ́ɛ lɛ́ lɛ̌ dó mì, un ka wɔn sɛ́n towe ǎ.
119.61 Les liens des méchants m’enveloppent ; je n’oublie pas ta loi.

Un nɔ fɔ́n zǎnxwete bó nɔ́ mlá we, ɖó hwɛ e a ɖɔ bɔ é sɔgbe lɛ́ɛ wú.
119.62 En pleine nuit je me lève pour te célébrer à cause des jugements de ta justice.

Mɛ e nɔ ɖó sísí nú we, bó nɔ́ nyi sɛ́n towe lɛ́ɛ bǐ kpó nyi kpó wɛ nyí xɔ́ntɔn.
119.63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui observent tes directives.

Mawu Mavɔmavɔ, xomɛnyínyɔ́ towe gba kpé gbɛ ɔ́ bǐ mɛ, kplɔ́n tito towe lɛ́ɛ mì.
119.64 Seigneur, ta fidélité remplit la terre ; apprends-moi tes prescriptions !

Mawu Mavɔmavɔ, a wa ɖagbe nú mɛsɛntɔ́ towe, lě e a dǒ akpá tɔn gbɔn é.
119.65Tu me fais du bien, à moi, ton serviteur, Seigneur, selon ta parole.

Kplɔ́n lě e un ná ɖɔ hwɛ gbɔn é mì, kplɔ́n lě e un ná tunwun nǔ e a zɔn lɛ́ɛ gbɔn ɔ́ mì, ɖó yě wú wɛ un ɖeji dó.
119.66 Apprends-moi à bien discerner et à connaître car j’ai mis ma foi dans tes commandements.

Cóbónú è nǎ sɔ́ mì hwe ɔ́, ali bú wɛ un ko ɖe; amɔ̌, din ɔ́, nǔ e a ɖɔ lɛ́ɛ wa wɛ un ɖe.
119.67 Avant d’avoir été affligé, je m’égarais ; maintenant j’observe ce que tu as dit.

A nyɔ̌, a nɔ wa ɖagbe nú mɛ, kplɔ́n tito towe lɛ́ɛ mì.
119.68 Tu es bon et bienfaisant ; apprends-moi tes prescriptions !

Mɛ e nɔ mɔ ɖɔ émí sɔ lě lɛ́ɛ nɔ́ ɖó adingban dó nu ce dó hɛn mì blí, amɔ̌, nyɛ ɔ́, sɛ́n towe lɛ́ɛ nyinyi wɛ nɔ myá nukún nú mì.
119.69 Des gens arrogants m’enduisent de mensonges ; moi, je garde tes directives de tout mon cœur.

Ayi yětɔn nɔ́ mɔ nǔ ǎ, amɔ̌, nyɛ ɔ́, sɛ́n towe lɛ́ɛ nyinyi wɛ nɔ víví nú mì.
119.70 Leur cœur est insensible dans leur graisse ; moi, je fais mes délices de ta loi.

Wǔvɛ́ e un mɔ é ɔ́, ɖagbe wɛ é nyí nú mì, énɛ́ wɛ zɔ́n bɔ un kplɔ́n tito towe lɛ́ɛ.
119.71 Il est bon pour moi d’être affligé, afin que j’apprenne tes prescriptions.

Sɛ́n e tɔ́n sín nu towe mɛ ɔ́ xɔ akwɛ́ nú mì hú nǔ e è sɔ́ siká abǐ kpatágan dó bló lɛ́ɛ afatɔ́n (
119.72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche que mille objets d’or et d’argent.

Alɔ towe lɛ́ɛ wɛ bló mì bó hɛn mì ɖó te, nǎ nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ mì, nú má kplɔ́n nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ.
119.73 Tes mains m’ont façonné, elles m’ont affermi ; donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements !

Mɛ e ɖó sísí nú we lɛ́ɛ nɔ́ mɔ mì bó nɔ́ j'awǎ, ɖó un ɖo te kpɔ́n xó e a nǎ ɖɔ é.
119.74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, car j’attends ta parole.

Mawu Mavɔmavɔ, un tunwun ɖɔ hwɛ e a nɔ ɖɔ lɛ́ɛ nɔ sɔgbe, nǔ e xó towe ɖɔ é wɛ a xwedó dó dɔn tó nú mì.
119.75 Je sais, Seigneur, que tes jugements sont justes ; c’est dans ta constance que tu m’as affligé.

Xomɛnyínyɔ́ towe ní súnsún ɖasin nú mì, lě e a dǒ akpá tɔn nú nyɛ mɛsɛntɔ́ towe gbɔn é.
119.76 Que ta fidélité soit ma consolation, je t’en prie, selon ce que tu m’as dit, à moi, ton serviteur !

Xlɛ́ mì ɖɔ a yǐ wǎn nú mì, bónú má nɔ gbɛ, ɖó sɛ́n towe nyinyi wɛ nɔ víví nú mì.
119.77 Que ta compassion vienne sur moi, pour que je vive, car ta loi fait mes délices !

Yě mɛ e nɔ ɖo yěɖée mɔ wɛ, bó nɔ́ nɔ yǎyá bó nɔ́ ɖo ya dó nú mì wɛ lɛ́ɛ bǐ ní ɖu winnyá. Nyɛ ɔ́, sɛ́n towe lɛ́ɛ wú wɛ un nɔ lin tamɛ dó.
119.78 Qu’ils aient honte, les gens arrogants qui, à tort, me maltraitent ! Moi, je médite tes directives.

Mɛ e nɔ ɖó sísí nú we lɛ́ɛ ní lɛ́ kɔ wá gɔ̌n ce, bó ná tunwun sɛ́n towe lɛ́ɛ.
119.79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, ceux qui connaissent tes préceptes !

Má nɔ gbejí nú tito towe lɛ́ɛ, bó má wá ɖu winnyá ó.
119.80 Que mon cœur soit intègre dans tes prescriptions, afin que je n’aie pas honte !

Un ɖo hwlɛngán ba ɖo gɔ̌n towe wɛ káká bɔ agbɔ̌n kpé mì, un ɖo te kpɔ́n xó e a nǎ ɖɔ é.
119.81 Je m’épuise à espérer ton salut ; j’attends ta parole.

Un ɖo nukún ɖó xó e ɖɔ wɛ a ɖe é káká bɔ nukún ce bó bɔ un ɖɔ: “Hwetɛ́nu a nǎ dó gbɔ nú mì dó?”
119.82 Mes yeux s’épuisent à attendre tes paroles ; je dis : Quand me consoleras-tu ?

Wǔtu ce bǐ wló anyǔglo e ɖo azɔ nu é ɖɔhun, có un wɔn tito towe lɛ́ɛ ǎ.
119.83 Même si je suis comme une outre qui se dessèche dans la fumée, je n’oublie pas tes prescriptions.

Azǎn nabí ká kpo nú mì bɔ un ná nɔ gbɛ xɔ? Hwetɛ́nu a nǎ ɖó hwɛ nú mɛ e ɖo ya dó nú mì wɛ lɛ́ɛ?
119.84 Quelle est la durée de ma vie ? Quand exerceras-tu le jugement contre mes persécuteurs ?

Goyítɔ́ lɛ́ɛ nɔ́ kun do ɖó nukɔn nú mì; yě nɔ́ wa nǔ lě e sɛ́n towe ɖɔ gbɔn é ǎ.
119.85 Des gens arrogants creusent des fosses devant moi, ce qui n’est pas conforme à ta loi.

Nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ bǐ wɛ sɔgbe. Goyítɔ́ lɛ́ɛ nɔ́ nɔ yǎyá bó nɔ́ ɖo ya dó nú mì wɛ; wǎ dó alɔ mì.
119.86 Tous tes commandements disent ta constance ; on me persécute à tort : secours-moi !

Kpɛɖé wɛ kpo bɔ yě ná hu mì; nyɛ ɔ́, un ka gɔn sɛ́n towe lɛ́ɛ nyi gbeɖé ǎ.
119.87 Pour un peu, on m’aurait supprimé ; mais moi, je n’abandonne pas tes directives.

Kpɔ́n dó xomɛnyínyɔ́ towe wú bó hɛn mì ɖó gbɛ, hɛn mì ɖó gbɛ, bónú má nɔ gbejí nú sɛ́n e tɔ́n sín nu towe mɛ lɛ́ɛ.
119.88 Fais-moi vivre selon ta fidélité, afin que j’observe les préceptes de ta bouche !

Mawu Mavɔmavɔ, xó towe ná nɔ ayǐ káká sɔ́yi, tɛnmɛ tɔn ɖo sɛ́xwé tɛgbɛ.
119.89 Pour toujours, Seigneur, ta parole se tient dans le ciel,

Gbejíninɔ towe ná nɔ ayǐ káká yi káká sá. A lǐ ayǐkúngban ɔ́ bɔ é lí dǒ ganjí.
119.90 ta constance dure de génération en génération. Tu as affermi la terre, et elle subsiste.

Gbeta towe e a ɖe tɔ́n lɛ́ɛ wú wɛ nǔ bǐ ɖo te káká wá jɛ égbé, ɖó nǔ bǐ wɛ ɖo acɛ towe glɔ́.
119.91 C’est d’après tes règles que les choses subsistent aujourd’hui, car toutes sont à ton service.

Ényí sɛ́n towe nyinyi má kó nɔ́ víví nú mì ǎ ɔ́, un ná kó kú dó ya ce mɛ.
119.92 Si ta loi n’avait fait mes délices, alors j’aurais disparu dans mon affliction.

Un ná wɔn nǔ e a ɖɔ lɛ́ɛ gbeɖé ǎ, ɖó yě jí wɛ a nǎ gbɛ mì gbɔn.
119.93 Je n’oublierai jamais tes directives, car par elles tu me fais vivre.

Towe wɛ un nyí, hwlɛ̌n mì, ɖó un ɖo sɛ́n towe lɛ́ɛ ba wɛ.
119.94 Je suis à toi : sauve-moi ! Car je recherche tes directives.

Mɛdídá lɛ́ɛ ɖo te bó ná hu mì, lo ɔ́, ayi ce ɖo sɛ́n towe lɛ́ɛ jí.
119.95 Des méchants m’attendent pour me faire disparaître ; je suis attentif à tes préceptes.

Un mɔ ɖɔ nǔ bǐ wɛ ɖó vivɔnu, lo ɔ́, nǔ e a zɔ̌n ɔ́ ɖó vivɔnu ǎ.
119.96 Je vois une fin à tout ce qui est parfait, mais ton commandement est très vaste.

Un yí wǎn nú sɛ́n towe lóóo. É wú wɛ un nɔ lin tamɛ dó hwebǐnu.
119.97 Combien j’aime ta loi ! Je la médite sans cesse.

Nǔ e a zɔ̌n ɔ́ wú wɛ un ɖó nǔnywɛ́ hú kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ, ɖó é ná nɔ ayi ce mɛ káká sɔ́yi.
119.98 Ton commandement me rend plus sage que mes ennemis, car je l’ai toujours avec moi.

Un tunwun nǔ hú mɛ̌si ce lɛ́ɛ bǐ, ɖó sɛ́n towe lɛ́ɛ wú wɛ un nɔ lin tamɛ dó.
119.99 J’ai plus de bon sens que tous mes maîtres, car ce sont tes préceptes que je médite.

Un ɖó nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ hú degénɔ kpikpoe lɛ́ɛ, ɖó sɛ́n towe lɛ́ɛ nyínyí nɔ́ myá nukún nú mì.
119.100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car je garde tes directives.

Un nɔ lɔn nú afɔ ce nɔ tɛ ali nyanya ɖé jí ǎ, bó ná dó sixú xwedó xó towe.
119.101 Je retiens mes pieds loin de toute voie mauvaise, pour observer ta parole.

Un nɔ ɖó wǔ zɔ nú gbeta e a ɖe tɔ́n lɛ́ɛ ǎ, ɖó hwi wɛ ɖo nǔ kplɔ́n mì wɛ.
119.102 Je ne m’écarte pas de tes règles car c’est toi qui me les enseignes.

Xó towe víví ɖo nu ce mɛ mɛ nya! É víví ɖo nu ce mɛ hú wǐin.
119.103 Que tes paroles sont douces à ma bouche, plus que le miel à mon palais !

Sɛ́n towe lɛ́ɛ wɛ nɔ́ ná nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ mì; énɛ́ wú wɛ un gbɛ́ wǎn nú ahizi.
119.104 Par tes directives je deviens intelligent, aussi je déteste toute voie de mensonge.

Xó towe wɛ nyí zogbɛ́n e nɔ́ xlɛ́ fí e un ná tɛ afɔ é mì, é wɛ nyí wěziza ɖo ali ce jí.
119.105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, une lumière pour mon sentier.

Un xwlé nǔ ɖɔ un ná xwedó gbeta towe lɛ́ɛ; gbeta towe lɛ́ɛ sɔgbe; un ná ɖe akpá e un dó é.
119.106 Je le jure, et je m’y tiendrai : j’observerai les règles de ta justice.

Gbɛ ce blá wǔ mɛ nya! Mawu Mavɔmavɔ, hɛn mì ɖó gbɛ lě e a ɖɔ gbɔn é.
119.107 Je suis très affligé : Seigneur, fais-moi vivre selon ta parole !

Mawu Mavɔmavɔ, kɛnklɛ́n yí kú e dó nú we wɛ un ɖe gbɔn ɖɛ mɛ é; kplɔ́n gbeta towe lɛ́ɛ mì.
119.108 Je t’en prie, Seigneur, agrée l’offrande de mes lèvres ; apprends-moi tes règles !

Gbɛ ce ɔ́, agbǎgbáɖá jɛ́n é ɖe tɛgbɛ, có un ka wɔn sɛ́n towe gbeɖé ǎ.
119.109 Ma vie est constamment exposée, mais je n’oublie pas ta loi.

Mɛdídá lɛ́ɛ nɔ́ ɖo mɔ ɖó nú mì wɛ, có un jó sɛ́n towe lɛ́ɛ dó ǎ.
119.110 Des méchants me tendent un piège, mais je ne m’égare pas loin de tes directives.

Sɛ́n towe lɛ́ɛ wɛ nyí dɔkun tɛgbɛ tɔn ɖo así ce, yě nɔ́ dó xomɛhunhun nú mì.
119.111 Tes préceptes sont pour toujours mon patrimoine : ils sont la gaieté de mon cœur.

Un zin alɔ dó akɔ́n bó ná xwedó tito towe lɛ́ɛ hwebǐnu, un ná xwedó káká sɔ́yi.
119.112 J’incline mon cœur à mettre tes prescriptions en pratique, toujours, jusqu’à la fin.

Un gbɛ́ wǎn nú ɖɛ̌ we ɖiɖɔ, bó ka yí wǎn nú sɛ́n towe.
119.113 Je déteste les hommes indécis et j’aime ta loi.

Hwi wɛ nyí bibɛtɛn ce, bó nyí gǎglónú ce, un ɖo te kpɔ́n xó e a nǎ ɖɔ é.
119.114 Tu es ma cachette et mon bouclier : j’attends ta parole.

Mɛdídá lɛ́ɛ e mi, mi sɛ yi zɔ nú mì; mi yi zɔ bónú ma bló nǔ e Mawu ce zɔ́n lɛ́ɛ.
119.115 Ecartez-vous de moi, mauvais, que je garde les commandements de mon Dieu !

Mawu, hɛn mì lě e a ɖɔ gbɔn é, bónú ma nɔ gbɛ; un ɖo nukún ɖó we wɛ, ma dó winnyá mì ó.
119.116 Soutiens-moi selon ce que tu as dit, et je vivrai ; ne me rends pas honteux de mon espoir !

Nyǐ gǎnjɛwú ce bónú ma gán, jlǒ towe wíwá ná nɔ́ myá nukún nú mì hwebǐnu.
119.117 Soutiens-moi, pour que je sois sauvé et que j’aie constamment les yeux sur tes prescriptions !

A gbɛ̌ wǎn nú mɛ e jó tito towe lɛ́ɛ dó bó ɖo ali bǔ wɛ lɛ́ɛ, ɖó nǔ e yě nɔ́ lin é bǐ wɛ nyí adingban.
119.118 Tu repousses tous ceux qui s’égarent loin de tes prescriptions, car leur tromperie est mensonge.

A nǎ kplɔ́ mɛdídá lɛ́ɛ bǐ sín ayǐkúngban ɔ́ jí zunkɔ́ ɖɔhun; énɛ́ ɔ́ wú wɛ un yí wǎn nú sɛ́n towe lɛ́ɛ.
119.119 Tu élimines comme des scories tous les méchants de la terre ; c’est pourquoi j’aime tes préceptes.

Un nɔ ɖo sísɔ́ sísɔ́ wɛ, ɖó a dǒ xɛsi, un nɔ ɖó sísí nú hwɛ e a nɔ ɖɔ lɛ́ɛ.
119.120 Ma chair frissonne de la frayeur que tu inspires, je crains tes jugements.

Un nɔ wa nǔ ɖó sɛ́nxwi jí bó nɔ́ zán hwɛjijɔ; ma jó mì nú mɛ e ɖo títáfú mì wɛ lɛ́ɛ ó.
119.121 J’agis selon l’équité et la justice : ne me livre pas à mes oppresseurs !

Zin alɔ dó akɔ́n nú mì ɖɔ nǔ ce ná nyɔ́; ma jó mì dó nú goyítɔ́ táfú mì ó.
119.122 Porte-toi garant de moi, ton serviteur, pour le bien. Que des gens arrogants ne m’oppriment pas !

Un ɖo nukún ɖó hwlɛngán towe wɛ káká bɔ nukún ce bo. Mɔ̌ ɖokpó ɔ́ wɛ un ɖo nukún ɖó hwɛjijɔ e sín akpá a dǒ é wɛ.
119.123 Mes yeux s’épuisent à attendre ton salut et l’annonce de ta justice.

Nyɔ̌ xomɛ dó wǔ ce, kplɔ́n tito towe lɛ́ɛ mì.
119.124 Agis envers moi, ton serviteur, selon ta fidélité ; apprends-moi tes prescriptions !

Mɛsɛntɔ́ towe wɛ un nyí, nǎ nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ mì, bónú ma mɔ nǔ jɛ sɛ́n towe lɛ́ɛ wú.
119.125 Je suis ton serviteur : donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes préceptes !

Mawu Mavɔmavɔ, hwenu su bɔ a nǎ kɛ nu, ɖó è ɖo sɛ́n towe gba wɛ.
119.126 Il est temps que le Seigneur agisse : on viole ta loi.

Nyɛ ɔ́, un yí wǎn nú nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ hú siká, un yí wǎn nú yě hú siká akú.
119.127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or, plus que l’or fin ;

Un mɔ ɖɔ sɛ́n towe lɛ́ɛ bǐ sɔgbe bɔ nǔ vɔ ɖ'é wú. Un gbɛ́ wǎn nú adingbanxó bǐ.
119.128 c’est pourquoi en tout je considère toutes tes directives comme droites, je déteste toute voie de mensonge.

Sɛ́n towe lɛ́ɛ nyɔ́ bɔ nǔ vɔ ɖ'é wú, énɛ́ wú wɛ un ɖó kan dó yě wú bó nyi.
119.129 Tes préceptes sont merveilleux : c’est pourquoi je les garde.

È tín xó towe mɛ nú mɛɖé ɔ́, mɛ ɔ́ nɔ́ mɔ wěziza; è tínmɛ nú xlonɔ ɔ́, é nɔ́ mɔ nukúnnú jɛ nǔ mɛ.
119.130 La révélation de tes paroles éclaire, elle donne de l’intelligence aux naïfs.

Un nɔ nu xó towe mɛ e kɔ xú é ɖɔhun, ɖó nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ wíwá sín akpakpa nɔ sɔ́ mì.
119.131 J’ouvre la bouche et je soupire, car je suis avide de tes commandements.

Nyi kɔ kpɔ́n mì, nyɔ́ xomɛ dó wǔ ce, lě e a nɔ bló gbɔn nú mɛ e yí wǎn nú we lɛ́ɛ é.
119.132 Tourne-toi vers moi et fais-moi grâce, selon ta règle à l’égard de ceux qui aiment ton nom !

Sɔ́ xó towe dó hɛn mì ɖó te bónú má lí dǒ, ma lɔn nú nǔ nyanya ɖu ɖo jǐ ce ó.
119.133 Affermis mes pas selon ce que tu as dit et ne laisse aucun mal se rendre maître de moi !

Hwlɛ̌n mì gán ɖo ya e dó nú mì wɛ gbɛtɔ́ lɛ́ɛ ɖe é mɛ, bónú má sixú nyi sɛ́n towe lɛ́ɛ.
119.134 Libère-moi de l’oppression des hommes, afin que j’observe tes directives !

Nukún towe mɛ ní za wě dó nyɛ mɛsɛntɔ́ towe jí; kplɔ́n tito towe lɛ́ɛ mì.
119.135 Fais briller ta face sur moi, ton serviteur ; apprends-moi tes prescriptions !

Đasin nɔ sa sín nukún ce jí tɔ ɖɔhun, ɖó è sɔ́ nɔ́ nyi sɛ́n towe ǎ.
119.136 Mes yeux répandent des torrents d’eau, parce qu’on n’observe pas ta loi.

Mawu Mavɔmavɔ, hwɛjijɔnɔ wɛ a nyǐ, hwɛ e a nɔ ɖɔ lɛ́ɛ nɔ́ sɔgbe.
119.137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits ;

A nǎ sɛ́n towe lɛ́ɛ dó ɖe hwɛjijɔ towe ma ɖó blɔ̌ ɔ́ kpó gbejíninɔ towe ma ɖó blɔ̌ ɔ́ kpó xlɛ́.
119.138 tu as institué tes préceptes avec justice et une grande constance.

Kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ sín aɖi nɔ ɖó mì káká, ɖó yě jǒ nǔ e a ɖɔ lɛ́ɛ dó.
119.139 Ma passion jalouse me coupe la voix, parce que mes adversaires oublient tes paroles.

Xó towe nɔ wa azɔ̌ tɔn tɛgbɛ, nyɛ mɛsɛntɔ́ towe yí wǎn nú xó towe.
119.140 Ta parole est entièrement éprouvée ; moi qui suis ton serviteur, je l’aime.

Gbɛ̌gɔ́nú wɛ un nyí; mɛɖé nɔ́ ké ya nú mì ǎ, có un ka wɔn sɛ́n towe gbeɖé ǎ.
119.141 Je suis chétif et méprisé ; je n’oublie pas tes directives.

Hwɛjijɔ towe ɔ́, hwɛjijɔ e ɖo ayǐ káká sɔ́yi ɔ́ wɛ, sɛ́n towe nɔ́ húzú gbeɖé ǎ.
119.142 Ta justice est justice pour toujours, ta loi est vérité.

Aluwɛ kpó xɛsi kpó wá xwedó wǔ ce; amɔ̌, nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ wíwá nɔ víví nú mì.
119.143 La détresse et le désarroi m’ont saisi ; tes commandements font mes délices.

Sɛ́n towe lɛ́ɛ ɔ́, hwɛjijɔ e ɖo ayǐ káká sɔ́yi ɔ́ wɛ, blǒ bónú má mɔ nǔ jɛ yě wú, bó ná nɔ gbɛ.
119.144 A toujours tes préceptes sont justice : donne-moi l’intelligence, pour que je vive !

Mawu Mavɔmavɔ, un ɖo xó sú ylɔ́ we wɛ kpó ayi ce bǐ kpó; sɔ nú mì, un jló ná xwedó tito towe lɛ́ɛ.
119.145 Je t’invoque de tout mon cœur : réponds-moi, Seigneur, afin que je garde tes prescriptions !

Un ɖo xó sú ylɔ́ we wɛ, wǎ hwlɛ́n mì, un ná nyi sɛ́n towe lɛ́ɛ.
119.146 Je t’invoque : sauve-moi, afin que j’observe tes préceptes !

Un nɔ ko ɖo xó sú ylɔ́ we wɛ có ayǐtéhɔ̌nnu nɔ su, un ɖo te kpɔ́n xó e a nǎ ɖɔ é.
119.147 Je devance l’aube et j’appelle au secours : j’attends ta parole.

Un nɔ ko fɔ́n có ayǐ nɔ hɔ́n, bó nɔ́ ɖo tamɛ lin dó xó towe wú wɛ.
119.148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit pour méditer ce que tu as dit.

Kpɔ́n dó xomɛnyínyɔ́ towe wú, bó ɖótó gbe ce. Mawu Mavɔmavɔ, hɛn mì ɖó gbɛ lě e a ɖɔ gbɔn é.
119. 149 Entends-moi, selon ta fidélité ! Seigneur, fais-moi vivre selon ton jugement !

Mɛ e adǎka xixo kɛ́ɖɛ́ nɔ́ myá nukún ná lɛ́ɛ ɖo sisɛwá wɛ, yě nɔ́ xwedó sɛ́n towe ǎ.
119.150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent l’infamie, ils s’éloignent de la loi.

Amɔ̌, Mawu Mavɔmavɔ, hwɛ ɔ́, a ɖo akpá ce, nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ bǐ wɛ nyí nǔgbó.
119.151 Tu es proche, Seigneur, et tous tes commandements sont vérité.

Sɛ́n towe lɛ́ɛ ɖo ayǐ káká sɔ́yi, un tunwun mɔ̌ din ɔ́ é kó lín.
119.152 Depuis le temps jadis je sais par tes préceptes que tu les as fondés pour toujours.

Kpɔ́n ya e mɛ un ɖe ɔ́ bó hwlɛ́n mì gán, ɖó un wɔn sɛ́n towe gbeɖé ǎ.
119.153 Regarde mon affliction et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.

Jɛ ahwan jǐ ce bó xɔ gbɛ nú mì, hɛn mì ɖó gbɛ lě e a dǒ akpá tɔn gbɔn é.
119.154 Défends ma cause et assure ma rédemption ; fais-moi vivre selon ce que tu as dit !

Hwlɛngán ɔ́ lín dó mɛdídá lɛ́ɛ, ɖó yě sɔ́ tito towe lɛ́ɛ dó ylɔ́ nǔɖé ǎ.
119.155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes prescriptions.

Mawu Mavɔmavɔ, nǔbláwǔ kú nú mɛ towe d'agba, hɛn mì ɖó gbɛ lě e a ɖɔ gbɔn é.
119.156 Ta compassion est grande, Seigneur ! Fais-moi vivre selon tes règles !

Mɛ e ɖo ya dó nú mì wɛ lɛ́ɛ kpó kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ kpó sukpɔ́ ɖésú, un ka jó sɛ́n towe lɛ́ɛ dó ǎ.
119.157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux ; je ne dévie pas de tes préceptes.

Un mɔ mɛsaɖutɔ́ lɛ́ɛ ɔ́, akpɔ yětɔn nɔ́ ɖó mì; un mɔ yě mɛ e ma nɔ xwedó xó towe ǎ lɛ́ɛ ɔ́, akpɔ yětɔn nɔ́ ɖó mì.
119.158 Je vois avec dégoût des traîtres qui n’observent pas ce que tu as dit.

Kpɔ́n lě e un yí wǎn nú sɛ́n towe lɛ́ɛ sɔ é, Mawu Mavɔmavɔ, kpɔ́n dó xomɛnyínyɔ́ towe wú bó hɛn mì ɖó gbɛ.
119.159 Considère que j’aime tes directives : Seigneur, fais-moi vivre selon ta fidélité !

Xó towe bǐ wɛ nyí nǔgbó, gbeta e a ɖe tɔ́n lɛ́ɛ bǐ wɛ sɔgbe, bǐ wɛ ɖo ayǐ káká sɔ́yi.
119.160 Le principe de ta parole est vérité, et toute règle de ta justice est pour toujours.

Gǎn lɛ́ɛ nɔ yǎyá bó jɛ ya dó nú mì jí, amɔ̌, xó towe lɛ́ɛ kɛ́ɖɛ́ jɛ́n nyí nǔ e nɔ́ dó xɛsi nú mì é.
119.161 Des princes me persécutent sans raison ; mais seule ta parole effraie mon cœur.

Xó towe nɔ́ dó xomɛhunhun nú mì, dɔkun ɖaxó ɖé wɛ un jɛ ɖɔhun.
119.162 Je suis content de ce que tu as dit, comme celui qui trouve un grand butin.

Un gbɛ́ wǎn nú adingban, adingbanxó nɔ́ vɛ́ se nú mì, amɔ̌, un yí wǎn nú sɛ́n towe.
119.163 Je déteste le mensonge, je l’ai en abomination ; j’aime ta loi.

Un nɔ xomlá we azɔn tɛ́nwe gbe ɖokpó, ɖó hwɛ jlɔ́jlɔ́ e a ɖɔ lɛ́ɛ wú.
119.164 Sept fois le jour je te loue à cause des règles de ta justice.

Sɛ́n towe ɔ́, mɛ e yí wǎn ná lɛ́ɛ ɔ́, fífá ɖaxó ɖé wɛ yě ɖó; afɔklɛ́nnú ɖěbǔ ɖe nú yě ǎ.
119.165 Il y a une paix abondante pour ceux qui aiment ta loi, et aucun obstacle ne les fait trébucher.

Mawu Mavɔmavɔ, hwi ɖó nukún wɛ un ɖe bɔ a nǎ hwlɛ́n mì; énɛ́ ɔ́ wú wɛ un ɖo nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ wa wɛ.
119.166 J’ai mis mon espoir en ton salut, Seigneur, et je mets tes commandements en pratique.

Un nɔ nyi sɛ́n towe lɛ́ɛ kpó ayixa ce bǐ kpó, un yí wǎn nú sɛ́n towe lɛ́ɛ tawun.
119.167 J’observe tes préceptes et je les aime beaucoup.

Un nɔ bló nǔ e a ɖɔ lɛ́ɛ, un nɔ nyi sɛ́n towe lɛ́ɛ; a mɔ nukúnnú jɛ nǔ e un nɔ bló lɛ́ɛ bǐ wú.
119.168 J’observe tes directives et tes préceptes, car toutes mes voies sont devant toi.

Mawu Mavɔmavɔ, xó e sú wɛ un ɖe ɔ́ ní hun káká wá gɔ̌n towe. Nǎ nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ mì lě e a dǒ akpá tɔn gbɔn é.
119.169 Que mon cri parvienne devant toi, Seigneur ! Donne-moi l’intelligence selon ta parole !

Vo e sa wɛ un ɖe ɔ́ ní hun káká wá gɔ̌n towe; hwlɛ̌n mì lě e a ɖɔ gbɔn é.
119.170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi ! Délivre-moi, selon ce que tu as dit !

Un ná sɔ́ nu ce dó mlá we, ɖó a nɔ kplɔ́n tito towe lɛ́ɛ mì.
119.171 Que mes lèvres fassent jaillir la louange, Car tu m’apprends tes prescriptions !

Un ná sɔ́ ɖɛ̌ ce dó ɖɔ xó towe dó han mɛ, ɖó nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ bǐ wɛ sɔgbe.
119.172 Que ma langue entonne un chœur en réponse à tes paroles ! Car tous tes commandements sont justice.

Wǎ dó alɔ mì kpó alɔ towe kpó, ɖó sɛ́n towe lɛ́ɛ wɛ un sɔ́.
119.173 Que ta main vienne à mon secours, car j’ai choisi tes directives !

Mawu Mavɔmavɔ, é jló mì tawun ɖɔ a nǐ hwlɛ́n mì; sɛ́n towe nyinyi wɛ nɔ́ víví nú mì.
119.174 Je soupire après ton salut, Seigneur, et ta loi fait mes délices.

Mawu Mavɔmavɔ, má nɔ gbɛ, má nɔ mlá we, bónú gbeta e a ɖe tɔ́n lɛ́ɛ ní dó alɔ mì.
119.175 Que je vive pour te louer ! Et que tes jugements me secourent !

Un ɖo flúflú wɛ lɛ̌ngbɔ́ e bú é ɖɔhun, wǎ ba nyɛ mɛsɛntɔ́ towe mɔ, ɖó un wɔn nǔ e a zɔ̌n lɛ́ɛ gbeɖé ǎ. È vɛ nǔ dó nya ɖé bɔ é xo ɖɛ
119.176 Je suis égaré comme un mouton perdu : cherche-moi, moi, ton serviteur, car je n’oublie pas tes commandements !