Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 116 - Paumes 116
Un yí wǎn nú Mawu Mavɔmavɔ, ɖó un sú xó ylɔ́ ɛ ɔ́, é nɔ́ se.
116.1 Prière d’un homme arraché à la mort J’aime... car le Seigneur entend ma voix, mes supplications ;

É ɖo tó ɖó mì wɛ tlítlí, un ná nɔ sú xó ylɔ́ ɛ ɖo gbɛzán ce bǐ mɛ.
116.2 car il a tendu son oreille vers moi ; je l’invoquerai toute ma vie.

Kú ko dó wlɔ mì bǐ, xɛsi jɛ jǐ ce mɛ ɖo yɔdo tó ɖɔhun, ahwi xo mì bɔ un ɖo aluwɛ mɛ.
116.3 Les liens de la mort m’avaient enserré, et les angoisses du séjour des morts m’avaient atteint ; j’avais atteint le fond de la détresse et du chagrin.

Lo ɔ́, un sú xó ylɔ́ Mawu Mavɔmavɔ nyíkɔ bó ɖɔ: “Mawu Mavɔmavɔ, kɛnklɛ́n, hwlɛ̌n mì!”
116.4 Mais j’invoquai le nom du Seigneur : S’il te plaît, Seigneur, sauve-moi !

Mawu Mavɔmavɔ nɔ nyɔ́ xomɛ, é nɔ́ wa nǔ jlɔ́jlɔ́, Mawu mǐtɔn ɔ́, mɛ nú nɔ́ blá wǔ n'i.
116.5 Le Seigneur est clément et juste, notre Dieu est compatissant ;

Mawu Mavɔmavɔ nɔ hɛn mɛ e ma nɔ ɖó ayi we ǎ lɛ́ɛ. Gǎn kó vɔ ɖo wǔ ce, é ka wá hwlɛ́n mì gán.
116.6 le Seigneur garde les naïfs ; j’étais affaibli, et il m’a sauvé.

Din ɔ́, un ɖó ná mɔ vivo, ɖó Mawu Mavɔmavɔ wa ɖagbe nú mì.
116.7 Moi, je retourne à mon repos, car le Seigneur m’a fait du bien.

Nǔgbó wɛ, é hwlɛ́n mì gán ɖo kú sí, é súnsún ɖasin nú mì, é lɔn bɔ un ɖe afɔ nyi do ǎ.
116.8 Oui, tu as délivré ma vie de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.

Un ná zun zɔnlin ɖo nukɔn tɔn ɖo ayǐkúngban jí fí, ɖo mɛ e ɖo gbɛ lɛ́ɛ tɛ́ntin.
116.9 Je marcherai devant le Seigneur sur la terre des vivants.

Un ɖɔ: “Gbɛ ce blá wǔ mɛ nya!” Un ɖɔ mɔ̌, có un kpo ɖo nǔɖiɖi ɖó nú Mawu Mavɔmavɔ wɛ.
116.10 J’ai cru quand j’ai parlé ; j’étais très affligé.

Un dán ɖě wa gbɔn káká bó ɖɔ: “È sixú gán jɛ gbɛtɔ́ ɖě wú ǎ.”
116.11 Je disais, dans ma précipitation : Tout homme est menteur.

Nǔ e Mawu Mavɔmavɔ wa nú mì lɛ́ɛ ɔ́, étɛ́ un ka sixú wa dó sú i axɔ́ tɔn?
116.12 Comment rendrai-je au Seigneur tous ses bienfaits envers moi ?

Un ná nɔ sɔ́ hwlɛngán kɔ́fu ɔ́ dó jǐ, un ná nɔ́ xomlá Mawu Mavɔmavɔ nyíkɔ.
116.13 Je lèverai la coupe du salut et j’invoquerai le nom du Seigneur ;

Akpá e un dó nú Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ ɔ́, un ná ɖe yě ɖo togun tɔn bǐ nukɔn.
116.14 je m’acquitterai de mes vœux envers le Seigneur, devant tout son peuple.

Mɛ e ɖo gbejí nú Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ ɔ́, kú yětɔn nɔ́ vɛ́ n'i tawun.
116.15 Elle a du prix aux yeux du Seigneur, la mort de ses fidèles.

Mawu Mavɔmavɔ, mɛsɛntɔ́ towe wɛ un nyí, mɛsɛntɔ́ towe nyɔ̌nu sín vǐ wɛ un nyí, a tún mì sín wlɔ mɛ.
116.16 S’il te plaît, Seigneur ! Je suis ton serviteur, ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

Mawu Mavɔmavɔ, un ná sá vɔ̌ ɖokpó dó dó kú nú we, un ná nɔ́ xomlá nyǐkɔ towe.
116.17 Je t’offrirai un sacrifice de reconnaissance – j’invoquerai le nom du Seigneur ;

Akpá e un dó nú Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ ɔ́, un ná ɖe yě ɖo togun tɔn bǐ nukɔn,
116.18 je m’acquitterai de mes vœux envers le Seigneur, devant tout son peuple,

ɖo Mawu Mavɔmavɔ xwé gbe, ɖo kɔ́xo tɔn lɛ́ɛ ta, ɖo Jeluzalɛ́mu toxo ɔ́ mɛ. Mi kpa Mawu Mavɔmavɔ! Gbɛ ɔ́ bǐ ní kpa Mawu
116.19 dans les cours de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem ! Louez le Seigneur (Yah) !