Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 115 - Paumes 115
Mawu ɖokpónɔ wɛ susu jɛ xá Mawu Mavɔmavɔ, susu jɛ xá mǐ ǎ, é jɛ xá mǐ ǎ. Hwi wɛ susu jɛ xá, ɖó xomɛnyínyɔ́ towe wú, ɖó gbejíninɔ towe wú.
115.1 A Dieu seul soit la gloire ! Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta fidélité, à cause de ta loyauté !

Étɛ́wú akɔta lɛ́ɛ nɔ́ ɖɔ: “Fítɛ́ Mawu yětɔn ka ɖe?”
115.2 Pourquoi les nations diraient-elles : Où donc est leur Dieu ?

Mawu mǐtɔn ɖo sɛ́xwé; nǔ e jló e lɛ́ɛ bǐ wɛ é nɔ́ bló.
115.3 Notre Dieu est au ciel, il fait tout ce qu’il veut.

Amɔ̌, vodún yětɔn lɛ́ɛ ɔ́, siká kpó kpatágan kpó wɛ è nɔ dó bló yě; gbɛtɔ́ sín nǔwiwa kpowun wɛ.
115.4 Leurs idoles sont de l’argent et de l’or, œuvre de mains humaines.

Nu ɖo ta yětɔn wú, yě ká nɔ́ ɖɔ xó ǎ. Nukún ɖo ta yětɔn wú, yě ká nɔ́ mɔ nǔ ǎ.
115.5 Elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas,

Tó ɖo ta yětɔn wú, yě ká nɔ́ se nǔ ǎ. Awɔntín ɖo ta yětɔn wú, yě ká nɔ́ se nǔ wán ǎ.
115.6 elles ont des oreilles et n’entendent pas, elles ont un nez et ne sentent pas.

Yě ɖó alɔ, yě ká nɔ́ sixú ɖó alɔ nǔɖé wú ǎ. Yě ɖó afɔ, yě ká nɔ́ sixú ɖi zɔnlin ǎ. Xó ɖé nɔ́ tɔ́n sín vɛ̌gokan yětɔn mɛ ǎ.
115.7 Elles ont leurs mains et ne palpent pas, elles ont leurs pieds et ne marchent pas, aucun murmure ne sort de leur gosier.

Mɛ e nɔ bló vodún énɛ́ lɛ́ɛ ní cí vodún e yě bló lɛ́ɛ ɖɔhun, mɛ e nɔ gán jɛ yě wú lɛ́ɛ ní cí yě ɖɔhun.
115.8 Ils leur ressemblent, ceux qui les font, tous ceux qui mettent leur confiance en elles !

Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ mi, mi jó miɖée dó nú Mawu Mavɔmavɔ. - É wɛ nyí alɔgɔ́númɛtɔ́ yětɔn, é wɛ nyí gǎglónú yětɔn.
115.9 Israël, mets ta confiance dans le Seigneur ! – Il est leur secours et leur bouclier.

Aalɔ́ɔn ví lɛ́ɛ mi, mi jó miɖée dó nú Mawu Mavɔmavɔ. - É wɛ nyí alɔgɔ́númɛtɔ́ yětɔn, é wɛ nyí gǎglónú yětɔn.
115.10 Maison d’Aaron, mets ta confiance dans le Seigneur ! – Il est leur secours et leur bouclier.

Mi mɛ e nɔ ɖó sísí nú Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ mi, mi jó miɖée dó n'i. - É wɛ nyí alɔgɔ́númɛtɔ́ yětɔn, é wɛ nyí gǎglónú yětɔn.
115.11 Vous qui craignez le Seigneur, mettez votre confiance dans le Seigneur ! – Il est leur secours et leur bouclier.

Mawu Mavɔmavɔ nɔ flín mǐ, é jló ná xo ɖɛ dó mǐ jí. É ná xo ɖɛ dó Jakɔ́bu ví lɛ́ɛ jí, é ná xo ɖɛ dó Aalɔ́ɔn ví lɛ́ɛ jí,
115.12 Le Seigneur se souvient de nous : il bénira, il bénira la maison d’Israël, il bénira la maison d’Aaron,

é ná xo ɖɛ dó mɛ e nɔ ɖó sísí n'i lɛ́ɛ jí, mɛxó kpó yɔkpɔ́vú kpó.
115.13 il bénira ceux qui craignent le Seigneur, les petits et les grands ;

Mawu Mavɔmavɔ ní ná vǐ mi, bónú mi ji, é ní ná vǐ mitɔn lɛ́ɛ, bónú yě ji.
115.14 le Seigneur vous donnera l’accroissement, à vous et à vos fils.

Mawu Mavɔmavɔ, jǐxwé kpó ayǐkúngban kpó ɖó tɔ́ ɔ́ ní xo ɖɛ dó mi jí.
115.15 Soyez bénis du Seigneur, qui fait le ciel et la terre !

Jǐxwé ɔ́, jǐxwé Mawu Mavɔmavɔ ɖokpónɔ géé tɔn wɛ, lo ɔ́, é ná ayǐkúngban ɔ́ gbɛtɔ́ lɛ́ɛ.
115.16 Le ciel est le ciel du Seigneur, mais il a donné la terre aux êtres humains.

Mɛkúkú lɛ́ɛ wɛ nɔ́ kpa Mawu Mavɔmavɔ ǎ, mɛ e yi maɖɔnǔxwɛ lɛ́ɛ wɛ nɔ́ kpa ɛ ǎ.
115.17 Ce ne sont pas les morts qui louent le Seigneur (Yah), ni aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence ;

Lo ɔ́, midɛɛ lɛ́ɛ wɛ ná ɖo susu kpa n'i wɛ sín din káká sɔ́yi. Mi kpa Mawu Mavɔmavɔ! Mawu hwlɛ́n nya ɖé ɖo kú sí bɔ é dó kú n'i
115.18 mais nous, nous bénirons le Seigneur (Yah), dès maintenant et pour toujours. Louez le Seigneur !