Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 108 - Paumes 108
Mawu, dó alɔ mì ɖo kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ nukɔn.Davídi sín han.
108.1 J’éveillerai l’aurore Chant. Psaume. De David.

Ayi ce jɛ ayǐ, Mawu ce, ayi ce wá jɛ ayǐ lo! Din ɔ́, un ná ji han nú we kpó ayi ce bǐ kpó; un ná ɖɔ xó lómílómí dó han mɛ.
108.2 Mon cœur est ferme, ô Dieu ! Je chanterai, je jouerai des psaumes, ô ma gloire !

Kanhún ce ní fɔ́n, agǐdigbo ce ní fɔ́n, ɖó hangbe ce wɛ ná fɔ́n ayǐtéhɔ̌nnu nyi te.
108.3 Eveille-toi, luth, éveille-toi, lyre ! J’éveillerai l’aurore.

Mawu Mavɔmavɔ, un ná kpa susu nú we ɖo togun lɛ́ɛ mɛ; un ná ji han dó mlá we ɖo akɔta lɛ́ɛ tɛ́ntin,
108.4 Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.

ɖó xomɛnyínyɔ́ towe ɖo aga nú jǐnukúnsin, gbejíninɔ towe hun káká yi akpɔ́kpɔ́ lɛ́ɛ mɛ.
108.5 Car ta fidélité est plus haute que le ciel, et ta loyauté va jusqu’aux nues.

Mawu, ɖe susu towe xlɛ́ zɛ jǐxwé wú; ɖe susu towe xlɛ́ gbɔn ayǐkúngban ɔ́ bǐ jí!
108.6 Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre !

Sɔ́ ɖisí lɔ towe dó hwlɛ́n wǎnyínámɔ towe lɛ́ɛ gán; yǐ gbe nú ɖɛ ce.
108.7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta main droite, et réponds-moi !

Mawu ɖɔ ɖo xwé tɔn gbe ɖɔ: “Đuɖéjí ɔ́ ce wɛ. Un ná má Sikɛ́mu toxo ɔ́. Sukɔ́tu tɔdo ɔ́, un ná má mɛtɔn mɛtɔn.
108.8 Dieu a parlé dans sa sainteté : Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Soukkoth.

Galadi to ɔ́, ce wɛ, Manasée to ɔ́, ce wɛ. Eflayímu to ɔ́, ahwanfungbákún ce wɛ, Judáa to ɔ́, makpo ce wɛ.
108.9 A moi Galaad, à moi Manassé ! Ephraïm est mon casque ; Juda, mon bâton de commandement ;

Mɔwabu to ɔ́, wǔlɛgbán ce wɛ. Edɔ́mu to ɔ́, un ko ɖó afɔ jí bó ná yí. Un sú xó bó tɔ́n ahwan Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ.”
108.10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale ; je lance des acclamations guerrières contre le pays des Philistins !

Mɛ̌ ká ná kplá mì yi Edɔ́mu to ɔ́ mɛ din? Éɖíe è mɛ ahohó lɛ́ lɛ̌ dó toxo tɔn bǐ e! Mɛ̌ ká ná jó nú mì?
108.11 Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduira jusqu’en Edom ?

Mɛ̌ ká sɔ́ sixú nyí zɛ hwi Mawu ɔ́ wú? Hwi ɖíe ká kó gbɛ́ mǐ, bó má sɔ́ nɔ́ kplá mǐ yi ahwangbénu ɖě ǎ e!
108.12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés – toi, ô Dieu, qui ne partais plus en campagne avec nos armées ?

Gɔ̌ alɔ nú mǐ nú mǐ nǎ ɖu ɖo kɛntɔ́ jí. Gbɛtɔ́ wú gán jɛ ɔ́, nǔ yǎyá wɛ.
108.13 Viens à notre secours, délivre-nous de l’adversaire ! Le salut des humains est illusoire.

Mawu ɖo kpɔ́ xá mǐ ɔ́, mǐ ná wa adǎn. É wɛ ná zin kɛntɔ́ mǐtɔn lɛ́ɛ dɛ́. È dǒ hwɛ nya ɖé bɔ é sú xó ylɔ́ Mawu
108.14 Avec Dieu, nous déploierons nos forces ; c’est lui qui écrasera nos adversaires.