Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 97 - Paumes 97
Mawu Mavɔmavɔ wɛ nyí axɔ́sú, gbɛ ɔ́ bǐ ní j'awǎ; xomɛ ní hun tɔtɛ́ntinto wɔ̌buwɔ́bú lɛ́ɛ.
97.1 Le Seigneur est roi : joie en tout lieu ! C’est le Seigneur (YHWH) qui est roi ! Que la terre soit dans l’allégresse, que la multitude des îles se réjouisse !

Akpɔ́kpɔ́ wiwi lɛ́ lɛ̌ dó e. Hwɛjijɔ kpó nǔ wa ɖó sɛ́nxwi jí kpó jí wɛ axɔ́súzinkpo tɔn jínjɔ́n.
97.2 La nuée et l’obscurité épaisse l’entourent, la justice et l’équité sont la base de son trône.

Myɔ ɖo yiyi wɛ ɖo nukɔn tɔn, bó nɔ́ ɖo kɛntɔ́ tɔn lɛ́ɛ fyɔ́ lɛ́ lɛ̌ dó e wɛ.
97.3 Un feu va devant lui et embrase ses adversaires tout autour.

É nɔ́ kɛ wun jǐ ɖɔhun, bó nɔ́ hɔ́n dó gbɛ ɔ́ bǐ jí, bɔ ayǐkúngban nɔ mɔ bó nɔ sísɔ́.
97.4 Ses éclairs illuminent le monde, la terre le voit et tremble ;

Só lɛ́ɛ nɔ́ sínsín aɖuwa ɖɔhun ɖo Mawu Mavɔmavɔ nukɔn, ɖo Aklúnɔ ayǐkúngban ɔ́ tɔn nukɔn.
97.5 les montagnes fondent comme de la cire devant le Seigneur (YHWH), devant le Seigneur de toute la terre.

Jǐxwé nɔ́ ɖe nǔjlɔ́jlɔ́wiwa tɔn xlɛ́, bɔ togun lɛ́ɛ bǐ nɔ́ mɔ lě e é xɔ susu sɔ é.
97.6 Le ciel dit sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.

Yě mɛ e nɔ ɖo bǒcyɔ sɛn wɛ lɛ́ɛ bǐ wɛ ná ɖu winnyá; yě mɛ e nǔ ma nyí nǔɖé sinsɛn nyí nǔgɛ́n bɔ yě wa lɛ́ɛ bǐ wɛ ná ɖu winnyá, ɖó nǔmɛsɛn lɛ́ɛ bǐ wɛ nɔ yi do ɖo Mawu Mavɔmavɔ nukɔn.
97.7 Ils auront honte, tous ceux qui servent une statue, ceux qui sont fiers de leurs faux dieux. Tous les dieux se prosternent devant lui.

Mawu Mavɔmavɔ, Sinyɔ́ɔ toxo ɔ́ se nǔ e a wa é, bɔ xomɛ hun i; Judáa gletoxo lɛ́ɛ ɖo awǎ jɛ wɛ, ɖó lě e a gbo hwɛ gbɔn é wú.
97.8 Sion l’entend et se réjouit, les filles de Juda sont dans l’allégresse, à cause de tes jugements, Seigneur !

Đó hwɛ Mawu Mavɔmavɔ ɔ́, hwi wɛ nyí Mawu Ajalɔ̌nlɔn ɖo ayǐkúngban ɔ́ jí; a hǔ gǎn nǔmɛsɛn lɛ́ɛ bɔ é vɛ́ jlɛ́.
97.9 Car toi, Seigneur, tu es le Très-Haut sur toute la terre, tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.

Mi mɛ e yí wǎn nú Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ e mi, mi gbɛ́ wǎn nú nǔ nyanya. Mawu Mavɔmavɔ nɔ nya xɛ ɖo mɛ e ɖo gbejí n'i lɛ́ɛ jí; é nɔ́ hwlɛ́n yě gán sín mɛdídá fɛn mɛ.
97.10 Vous qui aimez le Seigneur, détestez le mal ! Il garde la vie de ses fidèles, il les délivre de la main des méchants.

Wěziza ɖo te nú mɛ e nɔ wa nǔ jlɔ́jlɔ́ lɛ́ɛ, mɛ e sín ayi ɖo wɛn lɛ́ɛ tɔn wɛ nyí awǎjijɛ.
97.11 La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le cœur droit.

Mi mɛ e nɔ wa nǔ jlɔ́jlɔ́ lɛ́ɛ e mi, mi j'awǎ ɖo Mawu Mavɔmavɔ mɛ. Mi sɔ́ han dó kpa lě e Mawu Mavɔmavɔ mɛ́ gbɔn é. Mawu jǎwe, mi xo asíkpɛ́
97.12 Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur célébrez-le en évoquant son nom sacré !