Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 96 - Paumes 96
Mi ji han yɔ̌yɔ́ nú Mawu Mavɔmavɔ. Mi mɛ e ɖo ayǐkúngban jí lɛ́ɛ e mi, mi ji han dó kpa Mawu Mavɔmavɔ.
96.1 Un chant pour le Seigneur qui vient Chantez pour le Seigneur un chant nouveau ! Chante pour le Seigneur, terre entière !

Mi ji han dó kpa Mawu Mavɔmavɔ, mi xo mlá nyǐkɔ tɔn. Mi jlá hwlɛngán e é nɔ́ ná mɛ ɔ́ ayǐhɔ́ngbe ayǐhɔ́ngbe.
96.2 Chantez pour le Seigneur, bénissez son nom, annoncez jour après jour la bonne nouvelle de son salut !

Mi jlá susu e é ɖó ɔ́ gbɔn akɔta lɛ́ɛ bǐ mɛ, mi jlá nǔjíwǔ e é nɔ́ wa lɛ́ɛ gbɔn togun lɛ́ɛ bǐ mɛ.
96.3 Dites parmi les nations sa gloire, racontez parmi tous les peuples ses actes étonnants !

Đó Mawu Mavɔmavɔ d'agba, é jɛ xá tawun ɖɔ è nǐ kpa susu n'i. É syɛ́n hú nǔmɛsɛn lɛ́ɛ bǐ.
96.4 Car le Seigneur est grand et digne de toute louange : il est redoutable, plus que tous les dieux ;

Đó nǔ e akɔta lɛ́ɛ nɔ́ sɛn lɛ́ɛ ɖě nyí nǔɖé ǎ, nǔvlɛ́nǔ wɛ. Mawu Mavɔmavɔ wɛ ka bló jǐxwé.
96.5 car tous les dieux des peuples sont des faux dieux, mais c’est le Seigneur (YHWH) qui a fait le ciel.

Nǔsacɔ́ kpó nǔjíwǔ kpó wɛ lɛ́ lɛ̌ dó e. Hlɔ̌nhlɔ́n kpó awǎjijɛ kpó wɛ ɖo xwé tɔn gbe.
96.6 L’éclat et la magnificence sont devant lui, la puissance et la splendeur sont dans son sanctuaire.

Xwédo e ɖo akɔta lɛ́ɛ mɛ é bǐ kpa susu nú Mawu Mavɔmavɔ. Mi jlá susu tɔn kpó hlɔ̌nhlɔ́n tɔn kpó.
96.7 Clans des peuples, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur gloire et puissance !

Mi sɔ́ Mawu Mavɔmavɔ nyíkɔ su. Mi hɛn nǔ e mi ná ná ɛ lɛ́ɛ bó byɔ́ xwé tɔn gbe.
96.8 Donnez au Seigneur la gloire de son nom ! Apportez des offrandes, entrez dans les cours de son temple !

Mi ɖe kɔ́ nú Mawu Mavɔmavɔ kpó acɔ́nú mímɛ́́ lɛ́ɛ kpó. Mi mɛ e ɖo ayǐkúngban jí lɛ́ɛ bǐ ní sísɔ́ ɖo Mawu Mavɔmavɔ nukɔn.
96.9 Prosternez-vous devant le Seigneur quand éclate sa sainteté. Tremble devant lui, terre entière !

Mi ɖɔ gbɔn akɔta lɛ́ɛ bǐ nukɔn ɖɔ: “Mawu Mavɔmavɔ wɛ nyí axɔ́sú. Énɛ́ ɔ́ wú ɔ́, gbɛ ɔ́ dó ɖɔ do; é nɔ́ xo to ǎ. Mawu Mavɔmavɔ nɔ ɖɔ hwɛ xá gbɛtɔ́ lɛ́ɛ ɖó sɛ́nxwi jí.”
96.10 Dites parmi les nations : C’est le Seigneur (YHWH) qui est roi ! – Ainsi le monde est ferme, il ne vacille pas. – Il juge les peuples avec droiture.

Nǔ e ɖo jǐxwé é bǐ ní j'awǎ, nú xomɛ ní hun mi mɛ e ɖo ayǐkúngban ɔ́ jí lɛ́ɛ bǐ, xu kpó nǔ e ɖ'é mɛ lɛ́ɛ bǐ kpó ní xo zǐn.
96.11 Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse ! Que la mer retentisse, avec tout ce qui s’y trouve !

Fí e nyí gběgbó é kpó nǔ e ɖ'é mɛ lɛ́ɛ kpó ní sú xó bó j'awǎ. Atín e ɖo zungbó mɛ lɛ́ɛ ní kpa awǒbóbó
96.12 Que la campagne exulte, avec tout ce qui s’y trouve, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie

ɖo Mawu Mavɔmavɔ nukɔn, ɖó é jǎwe; é ja, bó ná ɖɔ hwɛ xá gbɛ ɔ́. É ná ɖɔ hwɛ xá gbɛ ɔ́ kpó hwɛjijɔ kpó. É ná xwedó nǔgbó dó ɖɔ hwɛ xá togun lɛ́ɛ. Mawu wɛ nyí axɔ́sú, gbɛ ɔ́ bǐ ní j'awǎ
96.13 devant le Seigneur, car il vient ! Car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, il jugera les peuples par sa constance.