Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 86 - Paumes 86

Davídi sín ɖɛ. Mawu Mavɔmavɔ, ɖǒtó mì, yǐ ɖɛ ce, ɖó gbɛ̌dónɔ, mɛmaɖómɛɖé wɛ un nyí.
86.1 Au jour de ma détresse, je t’invoque Prière. De David. Seigneur, tends l’oreille, réponds-moi !Car je suis pauvre et déshérité.

Nya xɛ ɖo jǐ ce, ɖó un ɖo gbejí nú we. Mawu ce, hwlɛ̌n nyɛ mɛsɛntɔ́ towe e sɔ́ nyɛɖée jó nú we ɔ́ gán.
86.2 Garde-moi, car je suis fidèle ! Toi, mon Dieu, sauve-moi, moi qui suis ton serviteur, moi qui mets ma confiance en toi !

Aklúnɔ, kú nǔbláwǔ nú mì, ɖó hwi wɛ un nɔ ylɔ́ ayǐhɔ́ngbe ayǐhɔ́ngbe.
86.3 Fais-moi grâce, Seigneur ! Car je t’invoque sans cesse.

Aklúnɔ, dǒ xomɛhunhun nú nyɛ mɛsɛntɔ́ towe, ɖó hwi wɛ un sɔ́ ayi ce jó ná.
86.4 Réjouis-moi, moi, ton serviteur ; vers toi, Seigneur, je m’élève ;

Hwi wɛ nyí Aklúnɔ, a nyɔ̌, a ɖo gbesisɔ mɛ bó ná sɔ́ hwɛ kɛ mɛ; a nɔ nyɔ́ xomɛ dó mɛ e nɔ ylɔ́ we lɛ́ɛ bǐ wú.
86.5 car toi, Seigneur, tu es bon, tu pardonnes ; tu es grand par ta fidélité envers tous ceux qui t’invoquent.

Mawu Mavɔmavɔ, ɖǒtó ɖɛ ce, se vo e sa wɛ un ɖe lɛ́ɛ é.
86.6 Seigneur, prête l’oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications !

Adǎn gbo mì ɔ́, hwi wɛ un nɔ ylɔ́, ɖó a nɔ yí ɖɛ ce.
86.7 Au jour de ma détresse, je t’invoque, car tu me réponds.

Aklúnɔ, nǔmɛsɛn ɖě cí hwi ɖɔhun ǎ; nǔmɛsɛn ɖě sixú wa azɔ̌ e a nɔ wa lɛ́ɛ ǎ.
86.8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, et rien ne ressemble à tes œuvres.

Aklúnɔ, akɔta e a blǒ lɛ́ɛ bǐ nǎ wá ɖe kɔ́ nú we, bǐ nǎ kpa susu nú nyǐkɔ towe.
86.9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.

Đó a d'agba, a nɔ wa nǔjíwǔ, hwi ɖokpónɔ wɛ nyí Mawu.
86.10 Car toi, tu es grand et tu fais des choses étonnantes ; toi seul, tu es Dieu.

Mawu Mavɔmavɔ, xlɛ́ ali e un ná gbɔn é mì, énɛ́ ɔ́, un ná xwedó xó towe dó wa nǔ ná. Sɔ́ ayixa e ná ɖó sísí nú we ɔ́ dó xomɛ nú mì.
86.11 Enseigne-moi ta voie, Seigneur !Je marcherai par ta loyauté. Unifie mon cœur pour que je craigne ton nom.

Aklúnɔ Mawu ce, un ná nɔ́ kpa we kpó ayixa ce bǐ kpó, un ná nɔ́ kpa susu nú nyǐkɔ towe káká sɔ́yi,
86.12 Je te célébrerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu ;je glorifierai toujours ton nom.

ɖó xomɛ e a nyɔ̌ dó wǔ ce ɔ́ d'agba, a hwlɛ̌n mì sín kútomɛ, do gɔngɔn ɔ́ mɛ.
86.13 Car ta fidélité est grande envers moi, et tu me délivres des profondeurs du séjour des morts.

Mawu ce, gbɛtɔ́ goyítɔ́ lɛ́ɛ sí te dó jǐ ce, adǎkaxotɔ́ lɛ́ɛ dó ahwan gbě bó ɖo nǎ hu mì wɛ. Hwɛ Mawu ɔ́, a ɖǒ tɛnmɛ ɖě ɖo ayi yětɔn mɛ ǎ.
86.14 O Dieu, des gens arrogants se sont dressés contre moi, une troupe de brutes en veulent à ma vie ;ils ne t’ont pas placé devant eux.

Amɔ̌, hwɛ Aklúnɔ ɔ́, Mawu xomɛfátɔ́ wɛ a nyǐ, nǔbláwǔkúnúmɛtɔ́ wɛ a nyǐ, a nɔ yá wǔ sin xomɛ ǎ, xomɛnyɔ́tɔ́ wɛ a nyǐ, gbejínɔtɔ́ wɛ a nyǐ.
86.15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu compatissant et clément, patient et grand par la fidélité et la loyauté ;

Nyi kɔ kpɔ́n mì, kú nǔ blá wǔ ce; nǎ hlɔ̌nhlɔ́n nyɛ mɛsɛntɔ́ towe, hwlɛ́n nyɛ mɛsɛntɔ́ towe ví ɔ́ gán.
86.16 tourne-toi vers moi et fais-moi grâce, donne-moi ta force, à moi, ton serviteur, et sauve-moi, moi, le fils de ta servante !

Sɔ́ wuntun ɖé xlɛ́ mì ɖɔ nǔ ná nyɔ́ nú mì; énɛ́ ɔ́, hwenu e mɛ e gbɛ́ wǎn nú mì lɛ́ɛ ná mɔ ɖɔ hwɛ Mawu Mavɔmavɔ wɛ gɔ́ alɔ nú mì bó dó gbɔ nú mì é ɔ́, winnyá ná hu yě. Sinyɔ́ɔ wɛ nyí togun lɛ́ɛ bǐ sín toxo
86.17 Produis un signe en ma faveur !Que mes ennemis le voient et qu’ils aient honte ! Car c’est toi, Seigneur, qui me secours et qui me consoles.