Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 85 - Paumes 85

Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. Kolée ví súnnu lɛ́ɛ sín han wɛ.
85.1 Le Seigneur parle pour la paix Du chef de chœur. Des fils de Coré. Psaume.

Mawu Mavɔmavɔ, a sɔ́ nukún ɖagbe dó kpɔ́n to towe; a zě Jakɔ́bu ví lɛ́ɛ ɖó tɛn e mɛ yě ɖe ɖ'ayǐ é mɛ.
85.2 Tu as été favorable à ton pays, Seigneur ! Tu as rétabli la situation de Jacob ;

A sɔ́ nǔ e togun towe wa nyi do ɔ́ kɛ ɛ; a súnsún hwɛ e é hu lɛ́ɛ bǐ. Agbɔ̌n
85.3 Tu as pardonné la faute de ton peuple, tu as couvert tous ses péchés. Pause.

A jǒ xomɛ e sin dó e wɛ a ɖe ɔ́ dó; a sɔ́ ɖo adǎn jí ǎ.
85.4 Tu as ramené toute ta fureur, tu es revenu de ta colère ardente.

Mawu Mɛhwlɛ́ngántɔ́ mǐtɔn, zě mǐ ɖó tɛn e mɛ mǐ ɖe ɖ'ayǐ é mɛ; nǔ mǐtɔn ní má sɔ́ vɛ́ wǔ towe ɖě ó.
85.5 Ramène-nous, Dieu de notre salut ! Cesse d’être contrarié à notre sujet !

A nǎ ɖo xomɛ sin dó mǐ wɛ tɛgbɛ wɛ a? Xomɛsin towe ná nɔ ayǐ káká sɔ́yi wɛ a?
85.6 Seras-tu toujours en colère contre nous ? Conserveras-tu ta colère de génération en génération ?

A nǎ lɛ́ wá ná gbɛ mǐ, bónú mǐ mɛ e nyí togun towe ɔ́ ná mɔ awǎjijɛ ɖo gɔ̌n towe ǎ cé?
85.7 N’est-ce pas toi qui vas revenir nous faire vivre, afin que ton peuple se réjouisse en toi ?

Mawu Mavɔmavɔ, sɔ́ xomɛnyínyɔ́ towe xlɛ́ mǐ, hwlɛ́n mǐ gán.
85.8Seigneur, fais-nous voir ta fidélité et donne-nous ton salut !

Un ná ɖótó nǔ e ɖɔ wɛ Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mǐtɔn ɖe ɔ́, ɖó é ɖo fífá sín akpá dó nú togun tɔn wɛ, bó dó fífá sín akpá nú mɛ e ɖo gbejí n'i lɛ́ɛ, bónú yě ma sɔ́ bló nǔ dǎkɔdǎkɔ ɖě ó.
85.9 J’écouterai ce que dit Dieu, le Seigneur ; car il parle pour la paix de son peuple et de ses fidèles ; mais qu’ils ne retournent pas à la stupidité !

Nǔgbó ɔ́, mɛ e nɔ sí Mawu lɛ́ɛ ɔ́, hwlɛngán tɔn ko sɛ yá yě, bónú susu tɔn ná nɔ to mǐtɔn mɛ.
85.10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.

Xomɛnyínyɔ́ kpó gbejíninɔ kpó ná nɔ́ kplé; hwɛjijɔ kpó fífá kpó ná nɔ́ kplá así kɔ nú yěɖée.
85.11 La fidélité et la loyauté se rencontrent, la justice et la paix s’embrassent ;

Gbejíninɔ ná wú kun sín ayǐkúngban glɔ́, hwɛjijɔ ná jɛ te sín jǐxwé.
85.12 la loyauté germe de la terre, et la justice se penche du ciel.

Mawu Mavɔmavɔ ɖésú ná ná nyɔ̌ná mǐ, bɔ ayǐkúngban mǐtɔn ná ná sínsɛ́n tɔn.
85.13 Le Seigneur aussi donnera le bonheur, et notre terre donnera ses produits.

Hwɛjijɔ ná nɔ zun zɔnlin ɖo nukɔn tɔn, bó ná ɖe ali e jí é ná gbɔn ɔ́ ɖo nukɔn tɔn. Adǎn gbo mì ɔ́, hwi wɛ un nɔ ylɔ́
85.14 La justice marchera devant lui et marquera ses pas sur le chemin.