Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 84 - Paumes 84

Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. Kolée ví súnnu lɛ́ɛ sín han wɛ; è nɔ ji bo nɔ xo kanhún Gatinu lɛ́ɛ tɔn d'é mɛ.
84.1 Chant des pèlerins arrivant à Jérusalem. Du chef de chœur. Sur la guittith. Des fils de Coré. Psaume.

Mawu Mavɔmavɔ Nǔbǐwúkpétɔ́, un yí wǎn nú nɔtɛn towe lɛ́ɛ mɛ nya!
84.2 Comme elles sont chéries, tes demeures, Seigneur (YHWH) des Armées !

Kɔ́xo towe lɛ́ɛ ta wíwá ɖo nukún myá nú mì wɛ ɖésú. Nyi ɖésú ɔ́ bǐ ɖo xixo mlá hwi Mawu gbɛɖe ɔ́ wɛ.
84.3 Je m’épuise à force de languir après les cours du temple du Seigneur, mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.

Títígwetí ɖésú nɔ́ mɔ fí e é ná xo adɔ̌ ɖó é, azɔnxɛ nɔ mɔ adɔ̌ e mɛ é ná bɛ́ vǐ tɔn lɛ́ɛ dó é. Mawu Mavɔmavɔ Nǔbǐwúkpétɔ́, axɔ́sú ce, Mawu ce! Vɔ̌sákpe towe lɛ́ɛ kpá wɛ nyí fí e yě bǐ mɔ é.
84.4 Même le passereau trouve un gîte, et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits : tes autels, Seigneur (YHWH) des Armées, mon roi et mon Dieu !

Nǔ nyɔ́ nú mɛ e nɔ́ nɔ xwé towe gbe lɛ́ɛ lóóo! Yě ná nɔ́ ɖo susu kpa nú we wɛ hwebǐnu. Agbɔ̌n
84.5 Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils te loueront encore. Pause.

Nǔ nyɔ́ nú mɛ e a nǎ hlɔ̌nhlɔ́n lɛ́ɛ, yě mɛ e gɔ̌n towe wíwá ɖo hǔn mɛ ná lɛ́ɛ ɔ́, nǔ nyɔ́ nú yě mɛ nya.
84.6 Heureux les hommes dont la force est en toi ! Ils ont dans leur cœur des routes toutes tracées.

Nú yě ɖo tɔdo Baka tɔn e ko xú bǐ é mɛ gbɔn wɛ ɔ́, yě nɔ́ sɔ́ dó húzú fí e tɔjɔtɛn sukpɔ́ ɖe é; xwejí nɔ́ ja dó ylɔ́ fífá dó tɔdo ɔ́ mɛ.
84.7 Lorsqu’ils traversent la vallée du Baka, ils en font une oasis, et la pluie d’automne la couvre aussi de bénédictions.

Yě ɖo yiyi wɛ ɔ́, yě nɔ́ ɖo hlɔ̌nhlɔ́n mɔ dó hlɔ̌nhlɔ́n jí wɛ, káká bó nɔ́ wá gɔ̌n towe ɖo Sinyɔ́ɔ.
84.8 Leur vigueur ne cesse de croître,ils paraîtront devant Dieu à Sion.

Mawu Mavɔmavɔ, Mawu Nǔbǐwúkpétɔ́, ɖǒtó vo e sa wɛ un ɖe ɔ́. Mawu Jakɔ́bu tɔn! Đǒtó mì. Agbɔ̌n
84.9 Seigneur, Dieu des Armées, entends ma prière ! Prête l’oreille, Dieu de Jacob ! Pause.

Mawu ce, hwi mɛ e nyí gǎglónú mǐtɔn ɔ́, nyi kɔ bó kpɔ́n mɛ e a sɔ́ é.
84.10 Toi qui es notre bouclier, ô Dieu, vois ! Regarde le visage de l’homme qui a reçu ton onction !

Nǔgbó ɔ́, è nɔ kɔ́xo towe lɛ́ɛ ta xɔ azǎn ɖokpó ɔ́, é nyɔ́ hú è blǒ azǎn afatɔ́n ɖo fí ɖěvo. Mawu ce, un yí wǎn nú xwé towe lihɛ́nnu ninɔ hú adǎkaxotɔ́ lɛ́ɛ xwé ninɔ.
84.11 Mieux vaut en effet un jour dans les cours de ton temple que mille ailleurs ; j’ai choisi de me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que de résider sous les tentes de la méchanceté.

Nǔgbó ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ ɔ́, hwe wɛ, gǎglónú wɛ. Mawu Mavɔmavɔ nɔ nyɔ́ xomɛ dó mɛ wú; é nɔ sɔ́ mɛ su. É nɔ́ tɛ nyɔ̌ná mɛ e nɔ wa nǔ jlɔ́jlɔ́ lɛ́ɛ é ǎ.
84.12 Car le Seigneur Dieu est un soleil et un bouclier, le Seigneur donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bienà ceux qui suivent la voie de l’intégrité.

Mawu Mavɔmavɔ Nǔbǐwúkpétɔ́, nǔ nyɔ́ nú mɛ e ɖeji dó wǔ we lɛ́ɛ. Mawu dó fífá sín akpá nú togun tɔn
84.13 Seigneur (YHWH) des Armées, heureux l’homme qui met sa confiance en toi !