Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 80 - Paumes 80

Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. È nɔ ji dó han e è nɔ ylɔ́ ɖɔ “Folówa ɖagbe ɖagbe” ɔ́ sín hangbe mɛ. Kúnnuɖiɖe Asáfu tɔn sín han wɛ.
80.1 Du chef de chœur. Sur « Les lis ». Témoignage. D’Asaph. Psaume.

Lɛ̌ngbɔ́nyitɔ́ Izlayɛ́li tɔn, ɖǒtó! Hwi mɛ e nɔ xlɛ́ ali Jozɛ́fu ví lɛ́ɛ lɛ̌ngbɔ́nyitɔ́ ɖɔhun ɔ́, hwi mɛ e ɖo ayǐjínjɔ́n ɖo wɛnsagun susunɔ lɛ́ɛ jí ɔ́, ɖe hwiɖée xlɛ́ ɖo susu towe mɛ.
80.2 Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Toi qui es assis sur les keroubim, parais dans ta splendeur !

Zǎn hlɔ̌nhlɔ́n towe ɖo akɔta Eflayímu tɔn nukɔn, zǎn ɖo akɔta Bɛnjamɛ́ɛ tɔn nukɔn, zǎn hlɔ̌nhlɔ́n towe ɖo akɔta Manasée tɔn nukɔn, wǎ hwlɛ́n mǐ.
80.3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, éveille ta force, mets-toi en marche pour notre salut !

Mawu ce, zě mǐ ɖó tɛn e mɛ mǐ ɖe ɖ'ayǐ é mɛ; zě nukún ɖagbe dó kpɔ́n mǐ; énɛ́ ɔ́, mǐ nǎ gán.
80.4 O Dieu, ramène-nous ! Fais briller ta face, que nous soyons sauvés !

Mawu Mavɔmavɔ, Mawu Nǔbǐwúkpétɔ́, káká jɛ hwetɛ́nu ɖɛ e xo wɛ togun towe ɖe é ká ná dó xomɛsin nú we yi jɛ?
80.5 Seigneur Dieu des Armées, jusqu’à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple ?

Đasin wɛ nyí nǔɖuɖu e a nɔ ná yě ɔ́, a nɔ ná yě bɔ yě nɔ́ nu bɔ é nɔ́ kpé yě kpo.
80.6 Tu les nourris d’un pain de larmes, tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.

A sɔ́ mǐ dó húzú nǔhwlɛ́nhwlɛ́n nú mɛ e ɖo akpá mǐtɔn lɛ́ɛ, bɔ kɛntɔ́ mǐtɔn lɛ́ɛ ɖo mǐ kó wɛ.
80.7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.

Mawu Nǔbǐwúkpétɔ́, zě mǐ ɖó tɛn e mɛ mǐ ɖe ɖ'ayǐ é mɛ, zě nukún ɖagbe dó kpɔ́n mǐ; énɛ́ ɔ́, mǐ nǎ gán.
80.8 Dieu des Armées, ramène-nous ! Fais briller ta face, que nous soyons sauvés !

A hɔn vǐwuntín ɖé sín Ejípu, bó nya akɔta lɛ́ɛ, bó sɔ́ tun ɖó to yětɔn mɛ.
80.9 Tu avais arraché de l’Egypte une vigne ; tu as chassé des nations et tu l’as plantée.

A blǒ tɛnmɛ ɖó ɖ'ayǐ nú vǐwuntín ɔ́, bɔ é dó ɖɔ do bó vun kan kpé to ɔ́ mɛ bǐ.
80.10 Tu as fait place nette devant elle : elle a enfoncé ses racines et rempli le pays ;

Yɛtɛn tɔn kpé só lɛ́ɛ jí, ala tɔn lɛ́ɛ vun káká yi sɛ́dlutín e d'agba hú ɖě lɛ́ɛ bǐ é jí.
80.11 les montagnes étaient couvertes de son ombre, et sa ramure était comme des cèdres de Dieu ;

É vun ala káká yi Mɛditɛlanɛ́ɛ xu ɔ́ tó, é jɔ vǐ káká yi Nilu tɔ ɔ́ mɛ.
80.12 elle étendait ses rameaux jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.

Étɛ́wú a ka mu dǒ e è mɛ lɛ́ lɛ̌ dó vǐwuntín ɔ́ é, bɔ aligbɔntɔ́ ɖé jɛ fínɛ́ ɔ́, é nɔ́ yi gbɛ lě e é jló e gbɔn ɔ́?
80.13 Pourquoi as-tu ouvert des brèches dans ses clôtures, de sorte que tous les passants la grappillent ?

Aglǔza gbě tɔn lɛ́ɛ nɔ́ wá dó awɔnnu mɛ bó nɔ kíjé, gběkanlin lɛ́ɛ nɔ wá ɖu nǔ ɖo fínɛ́.
80.14 Le sanglier de la forêt y fouille, et ce qui se meut dans les champs en fait sa pâture.

Mawu Nǔbǐwúkpétɔ́, lɛ̌ kɔ wá; nɔ jǐxwé dɔ̌n bó kpɔ́n nǔ e ɖo jijɛ wɛ ɔ́ sɛ́ dó. Wǎ kpé nukún dó vǐwuntín énɛ́ wú.
80.15Dieu des Armées, reviens, s’il te plaît ! Regarde du ciel et vois ! Interviens en faveur de cette vigne !

Nya xɛ ɖo atín e hwi ɖésúnɔ sɔ́ alɔ towe dó tun ɔ́ jí, nya xɛ ɖo vǐ súnnu e a hɛn bɔ é su é jí.
80.16 Protège ce que ta main droite a planté, et le fils que tu as toi-même rendu fort !

Kɛntɔ́ mǐtɔn lɛ́ɛ gbo atín ɔ́ bó dó zo; sɔ́ nukún nyanya dó kpɔ́n yě, sú kún yětɔn dó.
80.17 Elle est incendiée, elle est coupée ! Ils disparaissent, rabroués par toi.

Alɔ towe ní nɔ mɛ e ɖo ayǐjínjɔ́n ɖo aɖisí towe xwé ɔ́ jí, éyɛ́ mɛ e a sɔ́ su ɔ́ jí.
80.18 Que ta main soit sur l’homme qui est à ta droite, sur l’être humain que tu as toi-même rendu fort !

Énɛ́ ɔ́, mǐ sɔ́ ná nɔ́ sɛ yi zɔ nú we ɖě ǎ. Lɛ̌ ná gbɛ mǐ, bónú mǐ ná nɔ́ xomlá nyǐkɔ towe.
80.19 Nous ne nous déroberons plus à toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

Mawu Mavɔmavɔ, Mawu Nǔbǐwúkpétɔ́, zě mǐ ɖó tɛn e mɛ mǐ ɖe ɖ'ayǐ é mɛ, zě nukún ɖagbe dó kpɔ́n mǐ; énɛ́ ɔ́, mǐ nǎ gán. Togun ce, tó wɛ a lo kó ɖó mì...
80.20 Seigneur Dieu des Armées, ramène-nous ! Fais briller ta face, que nous soyons sauvés !