Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 77 - Paumes 77
Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. Asáfu sín han wɛ; è nɔ ji dó Yedutún sín hangbe mɛ. Un ɖo xó sú ylɔ́ Mawu wɛ; un ɖo xó sú ylɔ́ Mawu wɛ bónú é ná ɖótó mì.
77.1 Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie ; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.

Adǎngbomɛ hwenu ɔ́, un nɔ ba Aklúnɔ. Zǎn mɛ ɔ́, un nɔ ɖo alɔ dlɛ́n sɛ́ dó e wɛ; alɔ nɔ kú mì ǎ. Un nɔ ɖ'é wú bó nɔ́ se gbɔ ǎ.
77.2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser ; Mon âme refuse toute consolation.

Un flín Mawu lě ɔ́, un nɔ wɛn azɔn; un ɖo tamɛ lin kpɔ́n wɛ ɔ́, awakanmɛ nɔ kú mì. Agbɔ̌n
77.3 Je me souviens de Dieu, et je gémis ; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.

Mawu, a ɖǒ mì wunzɛn; ayi ce gbadó bɔ un ka sɔ́ ɖɔ xó ɖé ǎ.
77.4 Tu tiens mes paupières en éveil ; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.

Un nɔ ɖo tamɛ lin dó azǎn e kó jɛ wá yi lɛ́ɛ wú wɛ, bó nɔ́ ɖo tamɛ lin dó xwe e ko jɛ wá yi lɛ́ɛ wú wɛ.
77.5 Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.

Zǎn mɛ ɔ́, un nɔ ɖo han e un nɔ ji é flín wɛ, un nɔ ɖo tamɛ lin kpɔ́n wɛ, ayi ce nɔ ɖo nǔ ba wɛ:
77.6 Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.

Aklúnɔ ka jló ná jó mǐ dó káká sɔ́yi wɛ a? É sɔ́ ná nyi kɔ kpɔ́n mǐ gbeɖé ǎ cé?
77.7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? Ne sera-t-il plus favorable ?

Xomɛnyínyɔ́ tɔn kó vɔ bǐ sésé jɛ́n nɛ́ ǎ? Xó e é nɔ́ ɖɔ nú mǐ ɔ́, é sɔ́ ná ɖɔ ɖě gbeɖé ǎ cé?
77.8 Sa bonté est-elle à jamais épuisée ? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité ?

Mawu sɔ́ flín ɖɔ émí nɔ́ wa fɛ́nú nú mǐ ǎ cé? É sin xomɛ ɔ́, é sɔ́ ná kú nǔbláwǔ nú mǐ ǎ wɛ a? Agbɔ̌n
77.9 Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion ? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ? -Pause.

Un nɔ́ ɖɔ: “Nǔ e ɖo vǐvɛ́ nú mì wɛ ɔ́ wɛ nyí ɖɔ Mawu Ajalɔ̌nlɔn ɔ́ sɔ́ wa nǔ ɖ'ayǐ tɔn ɖɔhun ǎ.”
77.10 Je dis : Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très Haut n'est plus la même...

Mawu Mavɔmavɔ, un ná nɔ́ flín azɔ̌ e a nɔ wa lɛ́ɛ, ɖo tají ɔ́, un nɔ flín nǔjíwǔ e a blǒ ɖ'ayǐ xóxó lɛ́ɛ.
77.11 Je rappellerai les œuvres de l'Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois ;

Un ná lin tamɛ dó nǔ e a blǒ lɛ́ɛ wú, un ná lin tamɛ dó azɔ̌ ɖaxó ɖaxó e a wa lɛ́ɛ wú.
77.12 Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.

Mawu ce, nǔ e a wa e bǐ wɛ nyí nǔ mímɛ́; nǔmɛsɛn tɛ́ ka kló hwi Mawu ɔ́ ɖɔhun?
77.13 O Dieu ! tes voies sont saintes ; Quel dieu est grand comme Dieu ?

Hwi Mawu ɔ́, hwi ɖokpónɔ géé wɛ nɔ́ wa nǔjíwǔ; a ɖe hlɔ̌nhlɔ́n towe xlɛ́ ɖo togun lɛ́ɛ tɛ́ntin.
77.14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges ; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.

A zě hlɔ̌nhlɔ́n towe dó hwlɛ́n togun towe gán, togun towe Jakɔ́bu kpó Jozɛ́fu kpó sín vǐ lɛ́ɛ gán. Agbɔ̌n
77.15 Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.

Mawu ce, tɔ lɛ́ɛ mɔ we; ée yě mɔ we lě ɔ́, sin e ɖo tɔ lɛ́ɛ mɛ é jɛ agbǎn hun jí; nǔgbó wɛ, domaɖó-azan lɛ́ɛ jɛ ɖoɖo.
77.16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu ! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé ; Les abîmes se sont émus.

Sin e ɖo akpɔ́kpɔ́ lɛ́ɛ mɛ é bǐ kɔn nyi ayǐ; jǐ ɖo gbe dó wɛ ɖo akpɔ́kpɔ́ mɛ, bɔ gǎ towe lɛ́ɛ gbɔn ɖisí amyɔ;
77.17 Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.

jǐ towe ɖo gbe dó wɛ ɔ́, é nɔ́ lɛ́ ɖo wun kɛ wɛ; é nɔ́ kɛ wun gbɔn aɖisí amyɔ, bɔ gbɛ ɔ́ mɛ bǐ nɔ́ za wě;  ayǐkúngban ɔ́ dán wǔ bó sísɔ́.
77.18 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s'émut et trembla.

A ɖe ali gbɔn xu mɛ, a ɖe ali gbɔn sin ɖaxó ɖaxó lɛ́ɛ mɛ; mɛ ɖěbǔ ká mɔ afɔdo towe lɛ́ɛ ǎ.
77.19 Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.

A xlɛ́ ali togun towe lɛ̌ngbɔ́ ɖɔhun gbɔn Mɔyízi kpó Aalɔ́ɔn kpó jí.
77.20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.