Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 71 - Paumes 71
Mawu Mavɔmavɔ, hwi wɛ un hɔn wá su, ma nú un ɖu winnyá gbeɖé ó.
71.1 Éternel ! je cherche en toi mon refuge : Que jamais je ne sois confondu !

Xɔ mì ɖo hwɛjijɔ towe mɛ; ɖe mì sɔ́ nyi te. Đǒtó mì bó hwlɛ́n mì gán.
71.2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi ! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi !

Mawu Mavɔmavɔ, nyǐ só e glɔ́ un ná nɔ́ hɔn hwlá cí é, só e glɔ́ un ná nɔ́ yi hwebǐnu é, a zin alɔ dó akɔ́n ɖɔ émí ná hwlɛ́n mì gán, nǔgbó wɛ, hwi wɛ nyí só ce, hwi wɛ nyí ahohó ce.
71.3 Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.

Mawu ce, hwlɛ̌n mì ɖo mɛdídá sí, hwlɛ̌n mì ɖo mɛ nyanya, dǎkaxotɔ́ ɔ́ sí.
71.4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent !

Đó hwi wɛ un ɖo nukún ɖó wɛ, Aklúnɔ Mawu Mavɔmavɔ, hwi wú wɛ un ɖeji dó sín dɔ̌nkpɛ mɛ,
71.5 Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel ! En toi je me confie dès ma jeunesse.

sín nɔ ce xomɛ ɔ́, hwi wú wɛ un gán jɛ, hwi wɛ ɖe mì tɔ́n sín nɔ ce xomɛ, hwi wɛ un nɔ ɖo susu kpa ná wɛ hwebǐnu.
71.6 Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi ; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel ; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.

Mɛ gěgé nɔ́ mɔ mì dó mɔ lɔ̌jɔ́, hwi wɛ ka nyí bibɛtɛn ce fí e nǔɖé má nɔ wa mì ɖe ǎ é.
71.7 Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.

Han towe ní nɔ́ ɖo nu ce tɛgbɛ; susu kpa nú we sín han ní nɔ́ ɖo nu ce; lě e a d'agba sɔ é sín han ní ɖo nu ce ayǐhɔ́ngbe ayǐhɔ́ngbe.
71.8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie !

Un jɛ kpikpoxɔmɛ hǔn, ma ɖe alɔ sín kan ce mɛ ó. Hwenu e hlɔ̌nhlɔ́n ná vɔ ɖo wǔ ce ɔ́, ma jó mì dó ó.
71.9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse ; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas !

Đó kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ ɖo xó ce ɖɔ wɛ, mɛ e ɖo wu tɔ nú mì wɛ bó ná hu lɛ́ɛ ɖo kpá yi wɛ;
71.10 Carmes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,

yě nɔ́ ɖɔ: “Acɔnkwín! Mawu jó e dó, mi jɛ gǔdo tɔn. Mi wlí i. Mɛ ɖěbǔ ɖe bó ná hwlɛ́n ɛ gán ǎ.”
71.11 Disant : Dieu l'abandonne ; Poursuivez, saisissez-le ; il n'ya personne pour le délivrer.

Mawu ce, ma nɔ zɔ nú mì ó. Mawu ce, wǎ gɔ́ alɔ nú mì; ma lín ó; yǎ wǔ.
71.12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi ! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours !

Mɛ e ɖo hwɛ dó mì wɛ lɛ́ɛ ní ɖu winnyá, yě bǐ ní kú. Mɛ e ɖo nyanya ce lin wɛ lɛ́ɛ ní ɖu winnyá bó ɖu hɛ̌n.
71.13 Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !

Nyɛ ɔ́, un ka ná ɖo te kpɔ́n we tɛgbɛ, un ná kpa susu nú we, bó ná nɔ́ lɛ́ kpa susu nú we.
71.14 Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.

Ayǐ hɔ́n tɛgbɛ ɔ́, hwɛjijɔ towe kpó hwlɛngán towe kpó nyí han bo ɖo nu ce, yě sukpɔ́ bó gégé, un sixú xa bǐ ǎ.
71.15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.

Aklúnɔ Mawu Mavɔmavɔ, un ɖo azɔ̌ ɖaxó ɖaxó e a wa lɛ́ɛ ɖɔ wɛ dó han mɛ, bó ja gɔ̌n towe; un ná flín hwɛjijɔ towe, hwɛjijɔ towe ɖokpónɔ wɛ un ná flín.
71.16 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Éternel ! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.

Mawu ce, a kplɔ́n nǔ mì sín dɔ̌nkpɛ mɛ, bɔ káká wá jɛ égbé ɔ́, un ɖo azɔ̌ ɖagbe ɖagbe e a wa lɛ́ɛ jlá wɛ.
71.17 O Dieu ! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, Mawu ce, hɛn mì káká yi kpikpo hwenu; hwenu e ɖa e ɖo ta ce ɔ́ bǐ ná nyí hwa ɔ́, ma jó mì dó ó; énɛ́ ɔ́, un nǎ ɖɔ lě e a ɖǒ hlɔ̌nhlɔ́n sɔ é nú din ví lɛ́ɛ, un nǎ ɖɔ lě e a kpé nǔ wú gbɔn é nú mɛ e ná wá jɔ sɔ lɛ́ɛ.
71.18 Ne m'abandonne pas, ô Dieu ! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future !

Mawu ce, nǔ wa ɖó sɛ́n jí towe d'agba lóóo. A wa azɔ̌ ɖaxó ɖaxó lɛ́ɛ. Mawu ce, mɛ̌ è ka sixú jlɛ́ dó wǔ towe?
71.19 Ta justice, ô Dieu ! atteint jusqu'au ciel ; Tu as accompli de grandes choses : ô Dieu ! qui est semblable à toi ?

A sɔ́ nǔ xlɛ́ mì: adǎn gbo mì, awě xo mì, amɔ̌, hwi jɛ́n ná lɛ́ ɖe mì sín mɛ. A nǎ wá ɖe mì tɔ́n sín do gɔngɔn mɛ.
71.20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.

Sɔ́ mì su. Lɛ̌ vɔ́ dó gbɔ nú mì.
71.21 Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau !

Nyɛ ɔ́, un ka ná xo kanhún dó kpa we. Mawu ce, un ná kpa we ɖó a ɖo gbejí. Un ná mlá we kpódó agǐdigbo kpó, Mɛ mímɛ́ Izlayɛ́li tɔn.
71.22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël !

Un ɖo xó lómílómí ɖɔ dó han mɛ dó sɔ́ we su wɛ, un sɔ́ nu ce dó ɖo mlǎmlá we wɛ, bɔ lǐndɔ̌n ce e a hwlɛ̌n gán é ná nɔ́ ɖo mlǎmlá we wɛ.
71.23 En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée ;

Đɛ̌ ce lɔ ná nɔ́ ɖɔ lě e a nɔ wa nǔ ɖó sɛ́nxwi jí gbɔn é, ɖó mɛ e ɖo nyanya ce lin wɛ lɛ́ɛ ɔ́, yě ɖu winnyá, wi yětɔn kɔ́n.
71.24 Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.