Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 66 - Paumes 66
Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. Mi mɛ e ɖo ayǐkúngban ɔ́ jí lɛ́ɛ bǐ ní kpa awǒbóbó nú Mawu.
66.1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre !

Mi ɖɔ xó lómílómí dó sɔ́ nyǐkɔ tɔn su dó han mɛ. Mi kpa susu nú Mawu dó sɔ́ ɛ su.
66.2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges !

Mi ɖɔ n'i ɖɔ: “Mawu, nɛ̌ nǔwiwa towe lɛ́ɛ ká dó xɛsi sɔ nɛ́! Hlɔ̌nhlɔ́n towe d'agba sɔ mɔ̌, bɔ kɛntɔ́ towe lɛ́ɛ nɔ́ wá jɛ kpo ɖo asá towe mɛ kpó xɛsi kpó.
66.3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables ! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

Ayǐkúngban ɔ́ bǐ ɖo kɔ́ ɖe wɛ ɖo nukɔn towe, bó ɖo han ji dó mlá we wɛ. Ayǐkúngban ɔ́ ɖo xó lómílómí ɖɔ dó sɔ́ nyǐkɔ towe su wɛ.” Agbɔ̌n
66.4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.

Mi wá kpɔ́n azɔ̌ e Mawu wa lɛ́ɛ. Nǔjíwǔ wɛ é wa nú gbɛtɔ́ lɛ́ɛ.
66.5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu ! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.

É zé xu dó húzú ayǐkúngban xúxú, bɔ è zɔn afɔ gbɔn xuzan ɔ́ mɛ dín, bɔ mǐ j'awǎ ɖó nǔ ɖaxó énɛ́ e é wa é wú.
66.6 Il changea lamer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied : Alors nous nous réjouîmes en lui.

É sɔ́ gǎnhúnǔ tɔn dó ɖu axɔ́sú, bó ná ɖu káká sɔ́yi. Nukún tɔn ɖo akɔta lɛ́ɛ jí. Mɛ e nɔ fɔ́n gǔ dó jǐ tɔn lɛ́ɛ ní má yí nugo ó. Agbɔ̌n
66.7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations : Que les rebelles ne s'élèvent pas ! -Pause.

Togun lɛ́ɛ mi, mi dó kú nú Mawu mǐtɔn. Mi sú xó bó kpa susu n'i.
66.8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange !

É wɛ ná gbɛ lǐndɔ̌n mǐtɔn; é lɔn bónú mǐ ɖe afɔ nyi do ǎ.
66.9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.

Mawu ce, a dǒ mǐ kpɔ́n. A xo zo dó mǐ kpatágan ɖɔhun.
66.10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

A kplá mǐ yi dó ɖɔ mɛ; a sɔ́ agban kpinkpɛn ɖó ta nú mǐ.
66.11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,

12A jǒ kɛntɔ́ mǐtɔn lɛ́ɛ dó bɔ yě xá sɔ́ gbɔn ta mǐtɔn jí. Mǐ xo zo zlɛ́, bó xo tɔ zlɛ́. A ka ɖe ɖɛ mǐ wǔyɛ́yɛ́ afɔyɛ́yɛ́, bó ná gbɔjɛ́ mǐ.
66.12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes ; Nous avons passé parle feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.

Mawu ce, un ná yi xwé towe gbe, bó ná hɛn vɔ̌ e è nɔ dó zo é; un ná ɖe akpá e un dó nú we lɛ́ɛ,
66.13 J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes vœux envers toi :

akpá e un sɔ́ nu ce dó dó nú we, hwenu e adǎn ɖo gbigbo mì wɛ é.
66.14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

Un ná fɔ kanlin e kló lɛ́ɛ dó sá vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ nú we; un ná hɛn agbo kpó zǎlínkpɔ́n kpó, un ná sɔ́ nyibú kpó gbǎgbá kpó dó sá vɔ̌ nú we. Agbɔ̌n
66.15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers ; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.

Mi mɛ e ɖó sísí nú Mawu lɛ́ɛ e mi, mi bǐ wá ɖótó bó se; mi wá má kpi tan nú mi; má ɖɔ nǔ e Mawu wa nú mì lɛ́ɛ nú mi ná se.
66.16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.

Hwenu e un sɔ́ nu ce dó ɖo ylɔ̌ylɔ́ ɛ wɛ ɔ́ wɛ ɖɛ̌ ce kó ɖo susu kpa n'i wɛ.
66.17 J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.

Ényí ayixa nyanya ɖé kó ɖo xo ce mɛ wɛ ɔ́, Aklúnɔ ná yí ɖɛ ce ǎ.
66.18 Si j'avais conçu l'iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

É ká yí ɖɛ ce. É ɖótó ɖɛ e xo wɛ un ɖe ɔ́ ganjí.
66.19 Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.

Un dó kú nú Mawu. É dó tókúse ɖɛ e xo wɛ un ɖe lɛ́ɛ mɛ ǎ; é ɖe xomɛnyínyɔ́ tɔn sín wǔ ce ǎ.
66.20 Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté !