Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 60 - Paumes 60
Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. È sɔ́ xó lómílómí dó han mɛ. Davídi sín han wɛ. È nɔ ji dó han e è nɔ ylɔ́ ɖɔ “Folówa ɖagbe ɖagbe kúnnuɖiɖe tɔn” é sín hangbe mɛ dó kplɔ́n nǔ mɛ. Hwenu e Davídi fun ahwan xá Silíinu e ɖo Mɛzopotamíi lɛ́ɛ kpódó éé ɖo Sova lɛ́ɛ kpó wɛ é ji han élɔ́; hwe énɛ́ nu wɛ Jowabu lɛ́ kɔ sín dɔ̌n bó wá hu Edɔ́munu děgba atɔn (12.000) ɖo Jɛtɔdo ɔ́ mɛ. Mawu, a nya mǐ, a gba mǐ dó; a ɖo xomɛsin jí nǔgbó, amɔ̌, kɛnklɛ́n, lɛ̌ sɔ́ mǐ ɖó tɛn mǐtɔn xóxó ɔ́ mɛ bó vɔ́ mǐ to.
60.1 Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité : relève-nous !

A hǔnhún ayǐkúngban ɔ́, a gba ayǐkúngban ɔ́ hánnyá; blǒ fí e é gba ɖe lɛ́ɛ ɖó, ɖó é ɖo dǐndán wɛ.
60.2 Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée : Répare ses brèches, car elle chancelle !

Nǔ e a sɔ́ togun towe sín nukún dó mɔ é syɛ́n, a kpé vɛ̌ɛn gláglá ɖé nú mǐ.
60.3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.

Mɛ e ɖo gbejí nú we lɛ́ɛ ɔ́, a ɖɔ hwenu e yě ná hɔn bɔ gǎ má ná jɛ yě wú ǎ nú yě. Agbɔ̌n
60.4 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.

Sɔ́ ɖisí lɔ towe dó hwlɛ́n mǐ; yǐ gbe nú ɖɛ mǐtɔn; énɛ́ ɔ́, mǐ wǎnyínámɔ towe lɛ́ɛ ná gán.
60.5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous !

Mawu ɖɔ ɖo xwé tɔn gbe ɖɔ: “Đuɖéjí ɔ́ ce wɛ. Un ná má Sikɛ́mu toxo ɔ́. Sukɔ́tu tɔdo ɔ́, un ná má mɛtɔn mɛtɔn nú mɛ.
60.6 Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ;

Galadi to ɔ́, ce wɛ, Manasée to ɔ́, ce wɛ. Eflayímu to ɔ́, ahwanfungbákún ce wɛ, Judáa to ɔ́, makpo ce wɛ.
60.7 A moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;

Mɔwabu to ɔ́, wǔlɛgbán ce wɛ. Edɔ́mu to ɔ́, un ko ɖó afɔ jí bó ná yí. Un sú xó bó tɔ́n ahwan Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ.”
60.8 Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie !

Mɛ̌ ká ná kplá mì yi Edɔ́mu to ɔ́ mɛ din? Éɖíe è mɛ ahohó lɛ́ lɛ̌ dó toxo tɔn bǐ e! Mɛ̌ ká ná jó nú mì?
60.9 Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduira à Édom ?

Mɛ̌ ká sɔ́ sixú nyí zɛ hwi Mawu ɔ́ wú? Hwi ɖíe ká kó gbɛ́ mǐ, bó má sɔ́ nɔ́ kplá mǐ yi ahwangbénu ɖě ǎ e!
60.10  N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

Gɔ̌ alɔ nú mǐ nú mǐ nǎ ɖu ɖo kɛntɔ́ jí. Gbɛtɔ́ wú gán jɛ ɔ́, nǔ yǎyá wɛ.
60.11 Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l'homme n'est que vanité.

Mawu ɖo kpɔ́ xá mǐ ɔ́, mǐ ná wa adǎn. É wɛ ná zin kɛntɔ́ mǐtɔn lɛ́ɛ dɛ́.
60.12 Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis.