Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 56 - Paumes 56
Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. È sɔ́ xó lómílómí dó han mɛ. Davídi sín han wɛ. È nɔ ji dó han e è nɔ ylɔ́ ɖɔ “Ahwannɛ́ ɖo zɔ xwíí” é sín hangbe mɛ. Hwenu e Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ wlí Davídi ɖo Gati ɔ́ wɛ é ji. Mawu, kú nǔbláwǔ ce, ɖó gbɛtɔ́ lɛ́ɛ nɔ́ ɖo cɔcɔ dó nú mì wɛ. Ayǐ hɔ́n tɛgbɛ ɔ́, yě nɔ́ nyɛ́sú mì, bó nɔ́ ɖo zǐngídi ɖú xá mì wɛ.
56.1 Au chef des chantres. Sur <<Colombe des térébinthes lointains>>. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu ! car des hommes me harcèlent ; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

Ayǐ hɔ́n tɛgbɛ ɔ́, kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ nɔ́ bɔ ɖó nú mì. Yě mɛ e nɔ dó ahwan gbě bó nɔ xísí dó mì lɛ́ɛ sukpɔ́ lóóo!
56.2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent ; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.

Xɛsi ka jɛ jǐ ce gbeɖé ɔ́, hwi wú wɛ un nɔ gán jɛ.
56.3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.

Mawu mɛ wɛ un ɖe bó nɔ́ kpa susu nú xó tɔn; Mawu wú wɛ un gán jɛ; nǔɖé nɔ́ dó xɛsi nú mì ǎ. Ani gbɛtɔ́ ka sixú wa nú mì?
56.4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?

Ayǐ hɔ́n tɛgbɛ ɔ́, yě nɔ́ ɖo xó ɖɔ dó dó akpɔ nú mì wɛ; nǔ nyanya kɛ́ɖɛ́ jɛ́n yě nɔ́ lin dó wǔ ce.
56.5 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.

Yě nɔ́ blá gbě ce; yě nɔ́ ɖo wu yi nú mì wɛ. Un jɛ fí ɖé ɔ́, yě nɔ́ jɛ, ɖó yě ɖo biba ná hu mì wɛ.
56.6 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.

Yě ná dó nǔ sin sɔ mɔ̌ bó ná gán ɖ'é mɛ wɛ a? Mawu, zin yě dɛ́ kpó xomɛsin kpó.
56.7 C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !

Hwi ɖésú tunwun ganjí ɖɔ hɔn wɛ un gbɔ bo hɔn; ɖasin e gosín nukún ce jí ɔ́, a yǐ bǐ dó nǔ mɛ. A ma ka ko wlán bǐ dó wěma towe mɛ a?
56.8 Tu comptes les pas de ma vie errante ; Recueille mes larmes dans ton outre : Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

Énɛ́ ɔ́ wú ɔ́, un ylɔ́ we gbeɖé ɖɔ hwi ní wá gɔ́ alɔ nú mì ɔ́, kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ nɔ́ jó agɔ dó gǔdo. Un tunwun ɖɔ hwi Mawu ɔ́, a ɖo jǐ ce.
56.9 Mes ennemis reculent, au jour où je crie ; Je sais que Dieu est pour moi.

Mawu Mavɔmavɔ mɛ wɛ un ɖe bó nɔ́ kpa susu nú xó tɔn;
56.10 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole ;

Mawu wú wɛ un gán jɛ; nǔɖé nɔ́ dó xɛsi nú mì ǎ. Ani gbɛtɔ́ ká sixú wa nú mì.
56.11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?

Mawu, un ɖó ná ɖe akpá e un dó nú we lɛ́ɛ. Un ná nɔ́ sá kúdónúmɛvɔ́ nú we, dó ɖe akpá e un dó nú we é.
56.12 O Dieu ! je dois accomplir les vœux que je t'ai faits ; Je t'offrirai des actions de grâces.

Đó a hwlɛ̌n mì sín kú; a lɔn bɔ un ɖe afɔ nyi do ǎ, énɛ́ wú wɛ un ná ɖi zɔnlin ɖo nukɔn towe, ɖo wěziza gbɛmɛ fí tɔn nu.
56.13 Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.