Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 40 - Paumes 40
Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. Davídi sín han wɛ. Mawu Mavɔmavɔ wɛ un ɖo te kpɔ́n, bɔ é nyi kɔ kpɔ́n mì, bó se xó e sú ylɔ́ ɛ wɛ un ɖe é.
40.1 Au chef des chantres. De David. Psaume. J'avais mis en l'Éternel mon espérance ; Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.

É ɖe mì sín do e mɛ è nɔ jɛ bó nɔ́ dɔn ɔ́ mɛ; é ɖe mì sín babá glɔ́; é sɔ́ mì xwe afɔ te ɖó só jí; é bló bɔ un nɔ tɛ afɔ ayǐ bó nɔ́ gó.
40.2 Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue ; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.

É zé han yɔ̌yɔ́ ɖé dó nu nú mì; han ɖé wɛ bó nɔ́ kpa susu nú Mawu mǐtɔn. Mɛ gěgé ná se bó ná ɖó sísí nú Mawu Mavɔmavɔ, lobo ná zé yěɖée jó n'i.
40.3 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu ; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Éternel.

Nǔ nyɔ́ nú mɛ e nɔ ɖeji dó Mawu Mavɔmavɔ wú é, mɛ e má nɔ dó goyítɔ́ lɛ́ɛ gbɛ́ ǎ é, mɛ e ma nɔ dó nǔhízítɔ́ lɛ́ɛ há ǎ é.
40.4 Heureux l'homme qui place en l'Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs !

Nǔ jí wǔ e a blǒ nú mǐ lɛ́ɛ sukpɔ́ mɛ nya! Mawu Mavɔmavɔ, Mawu ce, towe ɖɔhun ɖe ǎ; nǔ ɖagbe sín nɛ́ a sɔ́ ɖó te nú mǐ ná! Yě sukpɔ́ bó gégé, un sixú ɖɔ bǐ ǎ, un ka sixú jlɛ́ ǎ.
40.5 Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu ! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable à toi ; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.

A ba ɖɔ è nǐ sá vɔ̌ nú émí ǎ; a jlǒ ɖɔ è nǐ ná nǔ émí ǎ; a nǎ mɔ jɛ mɛ tɔn mì. A jlǒ ɖɔ è nǐ dó kanlin zo dó sá vɔ̌ nú émí ǎ. A ka ba ɖɔ è nǐ hu kanlin dó hwɛ mɛtɔn lɛ́ɛ tamɛ ǎ.
40.6 Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles ; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.

Énɛ́ ɔ́ wú wɛ un ɖɔ: “Nyi ɖíe ja e; un hɛn wěma e ɖɔ xó dó wǔ ce ɔ́ bó ja.”
40.7 Alors je dis : Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.

Mawu ce, jlǒ towe wiwa nɔ́ víví nú mì, sɛ́n towe ɖo ayi ce mɛ ganjí.
40.8 Je veux faire ta volonté, mon Dieu ! Et ta loi est au fond de mon cœur.

Un ɖo hwɛjijɔ towe jlá wɛ ɖo agun ɖaxó ɔ́ mɛ. Kpɔ́n, nu ce xwɛ d'é wú ǎ. Mawu Mavɔmavɔ, hwi ɖésúnɔ tunwun.
40.9 J'annonce la justice dans la grande assemblée ; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Éternel, tu le sais !

Hwɛjijɔ towe ɔ́, un sɔ́ hwlá dó ayi ce mɛ ǎ. Un ɖo xó sú wɛ, bó ɖo lě e a ɖo gbejí gbɔn ɔ́ ɖɔ wɛ; un ɖo lě e a hwlɛ̌n mì gbɔn é ɖɔ wɛ. Un sɔ́ xomɛnyínyɔ́ towe kpó gbejíninɔ towe kpó hwlá dó agun ɖaxó ɔ́ ǎ.
40.10  Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut ; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.

Mawu Mavɔmavɔ, hwɛ ɔ́, a nǎ gbɛ́ ɖɔ émí kún ná kú nǔ blá wǔ nú mì ó ǎ; xomɛnyínyɔ́ towe kpó gbejíninɔ towe kpó ná nɔ kpɔ́ xá mì hwebǐnu.
40.11 Toi, Éternel ! tu ne me refuseras pas tes compassions ; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.

Đó adǎn e ɖo gbigbo mì wɛ gbɔn ɖisí amyɔ ɔ́, un sixú ɖɔ bǐ ǎ. Hwɛ e un hu lɛ́ɛ sín bǎ ɖo xixo mì wɛ; un sɔ́ tunwun hwɛ e un hu lɛ́ɛ bǐ lɔ ǎ; yě sukpɔ́ hú ɖa e ɖo ta ce é; un sɔ́ ɖó akɔ́nkpinkpan ɖěbǔ ǎ.
40.12 Car des maux sans nombre m'environnent ; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue ; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne.

Mawu Mavɔmavɔ, kɛnklɛ́n bó hwlɛ́n mì; Mawu Mavɔmavɔ, yǎ wǔ wá d'alɔ mì!
40.13 Veuille me délivrer, ô Éternel ! Éternel, viens en hâte à mon secours !

Yě mɛ e ɖo kú ce ba wɛ lɛ́ɛ bǐ ní ɖu winnyá bó flú. Mɛ e ɖo nyanya ce ba wɛ lɛ́ɛ ní ba nu tɔn kpo, bó j'agɔ dó gǔdo bó dán ɖě wa gbɔn.
40.14 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l'enlever! Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte !

Mɛ e nɔ ɖo kiko mì wɛ “hahaha” lɛ́ɛ ɔ́, yě ní yi winnyá xɔ.
40.15 Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent : Ah ! ah !

Mawu Mavɔmavɔ, mɛ e ɖo biba we wɛ lɛ́ɛ bǐ ní hun xomɛ bó j'awǎ ɖo hwɛ Mawu Mavɔmavɔ ɔ́ mɛ. Mɛ e yí wǎn nú hwlɛngán towe lɛ́ɛ ní nɔ́ ɖɔ: “Jlɛjlɛ nú Mawu Mavɔmavɔ!”
40.16 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi ! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit l'Éternel !

Nyɛ ɔ́, gbɛ̌dónánɔ wɛ un nyí bó nyí wamamɔnɔ. Lo ɔ́, Aklúnɔ, flín mì. Aklúnɔ, hwi wɛ nyí alɔdómɛtɔ́ ce, bó nyí mɛhwlɛ́ngántɔ́ ce. Mawu ce, yǎ wǔ wá, ma lín ó!
40.17 Moi, je suis pauvre et indigent ; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur : Mon Dieu, ne tarde pas !