Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 32 - Paumes 32
È sɔ́ xó lómílómí dó han mɛ; Davídi sín han wɛ. Nǔ nyɔ́ nú mɛ e Mawu ɖe agɔ e é jɛ ɔ́ sín kɔ ná é; mɛ e Mawu sɔ́ nǔ e é wa nyi do ɔ́ kɛ é.
32.1 De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné !

Nǔ nyɔ́ nú mɛ e Mawu Mavɔmavɔ ma nɔ xa hwɛ dó kɔ ná ǎ é; mɛ e sín ayi mɛ ahizi ɖěbǔ ma ɖe ǎ é.
32.2 Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude !

Agɔ e un jɛ dó Mawu Mavɔmavɔ ɔ́, nú un ma ko ɖɔ ǎ jɛ́n wɛ ɔ́, un nɔ ɖo gbɛ vo sa wɛ ayǐhɔ́ngbe ayǐhɔ́ngbe, káká bɔ gǎn e ɖo wǔ ce ɔ́ bǐ nɔ́ jɛ vivɔ jí.
32.3 Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée ;

Đó Mawu Mavɔmavɔ, zǎn kpó kéze kpó ɔ́, a nɔ ɖo nǔ dó sin xá mì wɛ, káká bɔ un xú dó te atín e alǔun hɛn ɔ́ ɖɔhun. Agbɔ̌n
32.4 Car nuit et jour ta main s'appesantissait surmoi, Ma vigueur n'était plus que sécheresse, comme celle de l'été. -Pause.

Un ɖɔ dó ayi mɛ ɖɔ: “Un jɛ agɔ dó Mawu Mavɔmavɔ; un ná ɖɔ hwɛ ce lɛ́ɛ n'i.” Un ɖɔ hwɛ e un hu ɔ́ nú we, nǔ e un wa nyi do ɔ́, un hwlá dó we ǎ. Énɛ́ ɔ́, hwɛ ɔ́, a ɖe agɔ e un jɛ ɔ́ sín kɔ nú mì. Agbɔ̌n
32.5 Je t'ai fait connaître mon péché, je n'ai pas caché mon iniquité ; J'ai dit : J'avouerai mes transgressions à l'Éternel ! Et tu as effacé la peine de mon péché. -Pause.

Énɛ́ ɔ́ wú wɛ mɛ e ɖo gbejí nú we lɛ́ɛ wá tunwun ɖɔ émí hu hwɛ dó we ɔ́, émí ná nɔ́ xo ɖɛ sɛ́ dó we. Agbetawoyó na bo ɖi sin ɔ́, é nɔ́ yi yě gɔ́n ǎ.
32.6 Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable ! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.

Hwi wɛ nyí bibɛtɛn ce; a nɔ lɔn nú adǎn nɔ gbo mì ǎ; un ná sú xó bó j'awǎ, ɖó alɔ e a nɔ cyɔ́n jǐ ce ɔ́ wú. Agbɔ̌n
32.7 Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.

Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ: un ná ná nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ we, un ná xlɛ́ ali e a ɖǒ ná gbɔn ɔ́ we; un ná kplɔ́n nǔ we; nukún ce ná ɖo jǐ towe:
32.8 Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre ; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.

Mi ma jɔ xlo sɔ́ abǐ tócí ɖɔhun ó; ɖó gan kpó kpo kpó wɛ è nɔ dó nu nú yě, cóbɔ yě nɔ́ se gbe; énɛ́ ɔ́, nǔɖé ná wa we ǎ.
32.9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence ; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi.

Wǔvɛ́ gěgé wɛ ɖo te kpɔ́n mɛdídá. Lo ɔ́, mɛ e ɖeji dó Mawu Mavɔmavɔ wú ɔ́, xomɛnyínyɔ́ Mawu Mavɔmavɔ tɔn wɛ nɔ lɛ́ lɛ̌ dó e.
32.10 Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Éternel est environné de sa grâce.

Gbejínɔtɔ́ lɛ́ɛ mi, Mawu Mavɔmavɔ ní nyí awǎjijɛ mitɔn! Ayijlɔ́jlɔ́nɔ lɛ́ɛ mi, mi hun xomɛ; mi sú xó dó ɖe awǎjijɛ mitɔn xlɛ́.
32.11 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel et soyez dans l'allégresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur !