Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 30 - Paumes 30
Davídi sín han; hwenu e è hun Mawu xwé ɔ́ wɛ è ji.
30.1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, ô Éternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.

Mawu Mavɔmavɔ, un ɖo mlǎmlá we wɛ, ɖó a ɖe mì sín do gɔngɔn mɛ; a jlǒ ɖɔ kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ ní ko mì ǎ.
30.2 Éternel, mon Dieu ! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.

Mawu Mavɔmavɔ, Mawu ce, un sú xó ylɔ́ we bɔ a gbɔ azɔn nú mì.
30.3 Éternel ! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.

Mawu Mavɔmavɔ, a ɖe mì sín kútomɛ, bó lɛ́ sɔ́ mì wá gbɛ, bɔ un lín dó mɛ e ɖo yɔdo mɛ byɔ́ wɛ lɛ́ɛ.
30.4 Chantez à l'Éternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté !

Mi mɛ e ɖo gbejí nú Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ ɔ́, mi ɖɔ xó lómílómí dó mlá nyǐkɔ tɔn dó han mɛ. Mi sɔ́ nyǐkɔ mímɛ́ tɔn su.
30.5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie ; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.

Đó xomɛsin tɔn ɔ́, tɛndo ɖokpó mɛ nú wɛ. Đagbewiwa tɔn ɔ́, tɛgbɛ nú ka wɛ; a nǎ ya avǐ káká, bó ná yi xɔ d'é jí, amɔ̌, káká nú ayǐ ná hɔ́n ɔ́, a ko fɔ́n kpó awǎjijɛ kpó.
30.6 Je disais dans ma sécurité : Je ne chancellerai jamais !

Un nɔ mɔ ɖɔ ayi ce ko j'ayǐ, bó nɔ́ ɖɔ: “Adǎn ɖě ná gbo mì gbeɖé ǎ.”
30.7 (30:8) Éternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.

Mawu Mavɔmavɔ, ɖo xomɛnyínyɔ́ towe mɛ ɔ́, a sɔ́ mì jínjɔ́n ayǐ, bɔ un lí dǒ só ɖɔhun. A ka wá ɖe alɔ sín kan ce mɛ, bɔ gbɛ ce wá ɖo lě din.
30.8 Éternel ! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Éternel :

Mawu Mavɔmavɔ, un sú xó ylɔ́ we, Aklúnɔ, un sa vo nú we bó ɖɔ: Ényí a kɔn hun ce kɔn nyi ayǐ ɔ́, ényí a sɔ́ mì dó do gɔngɔn mɛ ɔ́, ani wɛ a nǎ mɔ ɖ'é mɛ? Kɔ́gúdu wɛ ná mlá we a? Kɔ́gúdu ná sixú ɖɔ gbejíninɔ towe a?
30.9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse ? La poussière a-t-elle pour toi des louanges ? Raconte-t-elle ta fidélité ?

Mawu Mavɔmavɔ, ɖǒtó mì, kú nǔbláwǔ nú mì. Mawu Mavɔmavɔ, wǎ hwlɛ́n mì.
30.10 Écoute, Éternel, aie pitié de moi ! Éternel, secours-moi ! -

Ée un ɖɔ mɔ̌ é ɔ́, a sɔ́ aluwɛ e mɛ un ɖe ɔ́ dó húzú awǎjijɛ nú mì. A ɖe nǔwamɛwu sín kɔ nú mì, bó zé xwewu dó nú mì,
30.11  Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,

bónú má ɖɔ xó lómílómí dó mlá nyǐkɔ towe dó han mɛ; un ná nɔ abwɛ̌ gbeɖé ǎ. Mawu Mavɔmavɔ, Mawu ce, un ná mlá we káká sɔ́yi.
30.12 Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu ! je te louerai toujours.