Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 10 - Paumes 10
Mawu Mavɔmavɔ, étɛ́wú a ka yi cí zɔ? Étɛ́wú a ka nɔ sɔ́ hwiɖée hwlá ɖo adǎngbomɛ hwenu?
10.1 Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu éloigné ? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse ?

Mɛdídá lɛ́ɛ nɔ́ jɛ gǒmɛ nú mɛ e ma ɖó mɛɖé ǎ lɛ́ɛ kpó goyíyí kpó; mɛdídá lɛ́ɛ ɖó mɔ nú wamamɔnɔ lɛ́ɛ bɔ yě jɛ mɛ.
10.2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.

Mɛdídá kpé nǔ e lin wɛ é ɖe ɔ́ wú bó wa, lobo kpa éɖée. Nǔwlóɖutɔ́ nɔ́ nyi nu do nú Mawu Mavɔmavɔ, bó nɔ́ ko e.
10.3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.

Mɛdídá ɖo awa glá wɛ, bó nɔ́ ɖɔ: “Mawu nɔ́ dɔn tó ɖě nú mɛ ǎ, Mawu ɖě ká tíin lɔ ǎ.” Fí e ayi tɔn mɔ nǔ jɛ ɔ́ bǐ nɛ́.
10.4 Le méchant dit avec arrogance : Il ne punit pas ! Il n'y a point de Dieu !-Voilà toutes ses pensées.

Mɛdídá bló nǔɖé hweɖěbǔnu ɔ́, bǐ wɛ nɔ́ zɔ́n n'i; é ké ya nú hwɛɖónúmɛ Mawu tɔn ǎ. É nɔ́ xwe akpi dó mɛ e ɖo agba hwlɛ́n xá ɛ wɛ lɛ́ɛ.
10.5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.

É nɔ́ ɖɔ dó ayi mɛ ɖɔ: “Nǔɖé nɔ́ sɛ tɛn nú mì ǎ, awě ɖě ná xo mì gbeɖé kpɔ́n ǎ.”
10.6 Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur !

É kɛ nu ɔ́; nu jɛ́n é nɔ́ dó mɛ, awo jɛ́n é nɔ́ ɖó, ajo wé jɛ́n é nɔ́ ɖe, nǔ nyanya kpó dǎka kpó sín xó jɛ́n nɔ́ tɔ́n sín nu tɔn mɛ.
10.7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes ; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.

É nɔ́ yi wu nú mɛ ɖo gletoxo lɛ́ɛ kpá, é nɔ́ hu xomɛvɔ́nɔ ɖo nǔglɔ́. Nukún tɔn nɔ́ gosín mɛ e ma ɖó gǎn ɖé ǎ ɔ́ wú ǎ.
10.8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés ; Ses yeux épient le malheureux.

É nɔ́ tɔwu kinnikínní ɖo wudo mɛ ɖɔhun. É nɔ́ tɔwu bó ná zɔn mɛ ma ɖó mɛ ɖé jí; é nɔ́ dɔn mɛ ma ɖó mɛɖé dó mɔ tɔn mɛ bó nɔ́ wlí i.
10.9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux ; Il le surprend et l'attire dans son filet.

Mɛdídá fɛ, é sɛ éɖée wún, bɔ mɛ ma ɖó mɛɖé jɛ fɛn tɔn mɛ.
10.10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.

Mɛdídá nɔ́ ɖɔ dó ayi mɛ ɖɔ: “Mawu nɔ́ wɔn nǔ, é nɔ́ ɖe kɔ dó nǔ e wa wɛ un ɖe lɛ́ɛ, é nɔ́ mɔ nǔɖé gbeɖé ǎ.”
10.11 Il dit en son cœur : Dieu oublie ! Il cache sa face, il ne regarde jamais !

Mawu Mavɔmavɔ, sí te! Mawu, blǒ gbɔn ɖě! Ma wɔn gbɛbláwǔnánɔ lɛ́ɛ ó.
10.12 Lève-toi, Éternel ! ô Dieu, lève ta main ! N'oublie pas les malheureux !

Étɛ́wú mɛdídá ná nɔ́ kpɔ́n nukún mɛ nú we? Étɛ́wú é ná nɔ́ hu tɛ́ nú we dó ayi mɛ ɖɔ a kún sixú wa nǔɖé nú émí ó?
10.13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Pourquoi dit-il en son cœur : Tu ne punis pas ?

Mawu Mavɔmavɔ, a mɔ akpɔ e mɔ wɛ wamamɔnɔ ɖe é, a mɔ wǔvɛ́ e mɔ wɛ é ɖe é, a mɔ nǔ jɛ wǔ tɔn, lobo ná jɛ ahwan jǐ tɔn. Mɛ e ma ɖó gǎn ɖé ǎ ɔ́, hwi wɛ é nɔ́ jó éɖée ná. Hwi wɛ nɔ gɔ́ alɔ nú tɔ́cyɔvǐ.
10.14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause ; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.

Hu acɛ nú mɛdídá, dɔn nǔ nyanya e é wa lɛ́ɛ sín tó n'i, kún tɔn bǐ ní sú dó.
10.15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux !

Mawu Mavɔmavɔ wɛ nyí axɔ́sú káká sɔ́yi. É sú mɛ e ma nɔ sɛn ɛ ǎ lɛ́ɛ kún dó sín to tɔn mɛ.
10.16 L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; Les nations sont exterminées de son pays.

Mawu Mavɔmavɔ, mɛ ma ɖó mɛɖé lɛ́ɛ ɔ́, a nɔ se ɖɛ yětɔn, a nɔ ná akɔ́nkpinkpan yě, a nɔ ɖótó yě,
10.17 Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel ! Tu affermis leur cœur ; tu prêtes l'oreille

bó ná dó ɖe xlɛ́ ɖɔ tɔ́cyɔvǐ kpó mɛ e táfú wɛ è ɖe é kpó sín hwɛ jɔ. Énɛ́ ɔ́, mɛɖé sɔ́ ná ɖo ayǐkúngban jí, bó ná nyí acɛ gannaganna kpa nú mɛ tɔ́ ǎ.
10.18 Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.