Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 5 - Paumes 5
Hanjigbɛ́gán ɔ́ sín hanjiwéma mɛ wɛ han élɔ́ ɖe. Davídi sín han wɛ; è nɔ ji bo nɔ kún kpete d'é mɛ.
5.1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David.

Mawu Mavɔmavɔ, ɖǒtó xó ce, se azɔn e wɛn wɛ un ɖe é.
5.2 Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel ! Écoute mes gémissements !

Axɔ́sú ce, Mawu ce, ɖǒtó xó e sú ylɔ́ we wɛ un ɖe é. Hwi ɖɔ xó ná wɛ un ɖe.
5.3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière.

Mawu Mavɔmavɔ, zǎnzǎn ɔ́, a nɔ se gbe ce, zǎnzǎn ɔ́, un nɔ ɖɔ nǔ e ɖo ayi ce mɛ ɔ́ bǐ nú we, bó nɔ́ ɖo te kpɔ́n we.
5.4 Éternel ! le matin tu entends ma voix ; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

Đó Mawu wɛ a nyǐ, a yǐ wǎn nú dǎka ǎ. Nǔ nyanya nɔ́ nɔ gɔ̌n towe ǎ.
5.5 Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal ; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.

Ayimasɔgbenánɔ lɛ́ɛ nɔ́ nɔ te nukɔn towe ǎ. A gbɛ̌ wǎn nú nǔnyanyawatɔ́ lɛ́ɛ bǐ.
5.6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.

Hwi Mawu Mavɔmavɔ ɔ́, a nɔ sú mɛ e ɖo adingban te lɛ́ɛ kún dó. A gbɛ̌ wǎn nú gbɛtɔ́ e nɔ́ kɔn hun kɔn nyi ayǐ é, gbɛtɔ́ e nɔ́ ɖó sísɛ́ nukɔn nú mɛ é.
5.7 Tu fais périr les menteurs; L'Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude.

Amɔ̌, nyɛ ɔ́, ɖó xomɛnyínyɔ́ towe má ɖó jlɛ̌ wǔ ɔ́, un nɔ yi xwé towe gbe, un nɔ kpan nukɔn nɔtɛn mímɛ́ towe, un nɔ́ ɖe kɔ́ nú we kpó sísí e jɛ xá we ɔ́ kpó.
5.8 Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.

Mawu Mavɔmavɔ e, kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ tɔ wu nú mì; kplá mì gbɔn ali towe, hwɛjijɔli ɔ́ jí. Gbǐgbá ali towe ɖo nukɔn ce.
5.9 Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.

Đó è sixú gán jɛ xó e yě nɔ́ ɖɔ lɛ́ɛ wú ǎ, xójɔxó ɖěbǔ ɖo nu yětɔn mɛ ǎ. Dǎka kɛ́ɖɛ́ wɛ ɖo xo yětɔn mɛ. Gbego yětɔn ɔ́, yɔdo wɛ bó ɖo nuvo, ɖɛ̌ yětɔn ɔ́, mɛ jɛ́n é nɔ́ klɔ́.
5.10 Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche ; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.

Mawu ce, hɛn yě ɖó hwɛhutɔ́ lɔ jí. Wě e ɖe wɛ yě ɖe lɛ́ɛ ní zin yě dɛ́. Nya yě tɔ́n ɖó hwɛ yětɔn wɔ̌buwɔ́bú lɛ́ɛ wú, ɖó yě fɔ́n gǔ dó jǐ towe.
Frappe-les comme des coupables, ô Dieu ! Que leurs desseins amènent leur chute ! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre ! Car ils se révoltent contre toi.

Lo ɔ́, mɛ e hɔn wá su we lɛ́ɛ bǐ ná nɔ́ j'awǎ, xomɛ ná nɔ́ ɖo yě hun wɛ tɛgbɛ, a nǎ nɔ́ cyɔ́n alɔ yě jí. Mɛ e yí wǎn nú nyǐkɔ towe lɛ́ɛ ná nɔ́ hun xomɛ ɖó hwi wú.
5.12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l'allégresse à toujours, et tu les protégeras ; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.

Đó Mawu Mavɔmavɔ, hwi wɛ nɔ xo ɖɛ dó hwɛjijɔnɔ jí, a nɔ zé xomɛnyínyɔ́ towe cyɔ́n n'i gǎglónú ɖɔhun.
5.13 Car tu bénis le juste, ô Éternel ! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.