Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Ɖɛhan 2 - Paumes 2
Étɛ́wú akɔta lɛ́ɛ ká ɖo adǎn jí? Étɛ́wú togun lɛ́ɛ ká ɖo gbě blá wɛ dó wǔvɔ́?
2.1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples ?

Axɔ́sú e ɖo wɛ̌kɛ́ ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖo ahwan nú sɔ́ wɛ, gǎn lɛ́ɛ ɖó gbe kpɔ́, bó ɖo Mawu Mavɔmavɔ gbé blá wɛ; yě ɖo axɔ́sú tɔn e é sɔ́ ɔ́ sín gbě blá wɛ.
2.2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint ?

Yě ɖɔ: “Mi nú mǐ nǎ wɛ́n gɛdɛ e yě dó mǐ lɛ́ɛ! Mi nú mǐ nǎ bɛ́ wlɔ e yě dó mǐ lɛ́ɛ kɔn nyi gbě!”
2.3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes ! -

Lo ɔ́, Aklúnɔ ɖo nǔ ko wɛ; mɛ e kpa acɛ ɖo sɛ́xwé ɔ́ ɖo aca gbɔ́ ta yětɔn wɛ.
2.4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.

É ɖɔ xó nú yě kpó xomɛsin kpó, adǎn e wa wɛ é ɖe ɔ́ gba hǔn dó nú yě.
2.5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur :

É ɖɔ nú yě ɖɔ: “Nyɛ wɛ sɔ́ axɔ́sú ce ɖó zinkpo jí ɖo Sinyɔ́ɔ, só mímɛ́ ce jí.”
2.6 C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte !

Axɔ́sú ɔ́ ɖɔ: “Un ná jlá gbeta e Mawu ɖe tɔ́n é, é ɖɔ nú mì ɖɔ: ‘Vǐ ce wɛ a nyǐ, bɛ́ sín égbé ɔ́, nyɛ wɛ nyí tɔ́ towe2.7 Xó énɛ́ ɔ́, gbeta wɛ é nyí bɔ Mawu ɖe tɔ́n, bó sɔ́ axɔ́sú dó ɖó vǐ. Xó énɛ́ ɔ́, è hɛn ɔ́, è nǎ lɛ́ ɖɔ gbɔn lě: Vǐ ce wɛ a nyǐ, bɔ égbé ɔ́, un ji we. Lě e è ɖɔ gbɔn ɖo Akɔjijɛ Yɔ̌yɔ́ ɔ́ wéma ɔ́ mɛ é nɛ́..
2.7 Je publierai le décret ; L'Éternel m'a dit : Tu es mon fils ! Je t'ai engendré aujourd'hui.

A byɔ̌ akɔta e ɖo gbɛ ɔ́ mɛ lɛ́ɛ bǐ ɔ́, un ná ná we, ayǐkúngban ɔ́ bǐ ná nyí towe káká yi fí e gbɛ ɔ́ kponu ɖó é.
2.8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;

A nǎ sɔ́ gankpo dó gba yě ná; a nǎ gba yě hánnyá kozɛ́n ɖɔhun.’ ”
2.9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.

Axɔ́sú lɛ́ɛ mi, din ɔ́, ayi mitɔn ní mɔ nǔ, gǎn gbɛmɛ fí tɔn lɛ́ɛ mi, mi gbɔ nú è nǐ kplɔ́n nǔ mi.
2.10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse ! Juges de la terre, recevez instruction !

Mi sɛn Mawu Mavɔmavɔ kpó xɛsi kpó, mi j'awǎ kpó sísí kpó.
2.11 Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.

Mi sɔ́ vǐ ɔ́ su, é má nyí mɔ̌ ǎ ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ ná sin xomɛ. Mi sɔ́ ɛ su, é má nyí mɔ̌ ǎ ɔ́, mi táá kú vawun. Đó é nɔ́ lín sin xomɛ ǎ. Nǔ nyɔ́ nú mɛ e nɔ bɛ ta ɖo glɔ̌ tɔn lɛ́ɛ bǐ.
2.12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui !