Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Jɔ̌bu 34 - Job 34
Elihu lɛ́ ɖɔ:
34.1 Élihu reprit et dit :

Nǔnywɛ́tɔ́ e mi, mi ɖótó xó ce! Mi mɛ e ɖó mɛxóyixa lɛ́ɛ ní wlí tó xó e ɖɔ gbé un ja ɔ́ wú.
34.2 Sages, écoutez mes discours ! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille !

Tó wɛ nɔ́ se xó, é ɖo ɖě ɔ́ nu wɛ ka nɔ ɖɔ.
34.3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.

Mǐ ní ba nǔ e sɔgbe ɔ́, mǐ bǐ ní tunwun nǔ e nyɔ́ é.
34.4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.

Jɔ̌bu ɖíe ɖɔ xomɛvɔ́nɔ wɛ émí nyí, bɔ Mawu ká gba acɛ émí wú e.
34.5 Job dit : Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice ;

É ɖɔ hwɛ émítɔn jɔ, bɔ è ka ɖo émí zé dó mɔ adingbannɔ wɛ. É ɖɔ è gblě wǔ émí kúwunda gbɛwunda, có émí kún ká hu hwɛ ó.
34.6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.

Jɔ̌bu ɔ́, gbɛtɔ́ alɔkpa tɛ́ é ká nyí? É nɔ́ bɔ nu nyi mɛcáko mɛ, sin ɖɔhun.
34.7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,

É nɔ dó mɛ e nɔ wa nǔ nyanya lɛ́ɛ sín gbɛ̌, é nɔ́ zɔn xá mɛdídá lɛ́ɛ,
34.8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies ?

ɖó é nɔ́ ɖɔ: “Ganjí ba ná nɔ́ nú Mawu ɖó le ɖěbǔ nú gbɛtɔ́ ǎ.”
34.9 Car il a dit : Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.

Hǔn, gbɛtɔ́ ayisɔgbenánɔ e mi, mi ɖótó mì: Mawu nɔ wa nǔ nyanya gbeɖé ǎ. Nǔbǐwúkpétɔ́ ɔ́ nɔ dó hwɛ agɔ gbeɖé ǎ.
34.10 Écoutez-moi donc, hommes de sens ! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité !

Ɖɛhan 62.13 Amɔ̌, nǔ e jɛ xá gbɛtɔ́ lɛ́ɛ ɔ́ wɛ é nɔ́ ná yě, nǔ e mɛ ɖokpó ɖokpó wa ɔ́ sín ajɔ wɛ é nɔ ná mɛ ɔ́.
34.11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.

É ɖo wɛn din ɖɔ Mawu kún nɔ́ wa nǔ nyanya ó. Nǔbǐwúkpétɔ́ ɔ́ nɔ kpé ta do nú hwɛjijɔ ǎ.
34.12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité ; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.

Mɛ ɖé wɛ sɔ́ ayǐkúngban ɔ́ dó alɔ mɛ n'i a? Acɛ e é ɖó dó wɛ̌kɛ́ ɔ́ jí ɔ́, é ɖokpónɔ géé sí wɛ é ɖe.
34.13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins ?

Ényí Mawu ɔ́, é ɖésúnɔ kɛ́ɖɛ́ wú jɛ́n é nɔ́ kpé nukún dó, lobo yí funfún tɔn sín nǔ e ɖo gbɛ lɛ́ɛ sí ɔ́,
34.14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,

yě bǐ ná kú vawun, bɔ gbɛtɔ́ ná lɛ́ húzú kɔ́gúdu.
34.15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.

Jɔ̌bu, ényí ayi towe nɔ mɔ nǔ hǔn, ɖǒtó mì, wlǐ tó xó e ɖɔ gbé un ja é wú.
34.16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles !

Nú Mawu nɔ gbɛ́ wǎn nú nǔjlɔ́jlɔ́wiwa ɔ́, é sixú ɖu gǎn a? Hwɛjijɔnɔ hlɔ̌nhlɔ́nnɔ ɖokpó géé e tíin é wɛ a nǎ dó hwɛ din a?
34.17 Un ennemi de la justice régnerait-il ? Et condamneras-tu le juste, le puissant,

É ɖokpó jɛ́n sixú ɖɔ nú axɔ́sú ɖɔ: “Nǔvɔ́nɔ!” Bó ɖɔ nú gǎn ɖɔ: “Adǎnúwatɔ́!”
34.18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,

É nɔ́ kán gǎn ɖó vo nú ahwanvú ǎ, é nɔ́ tunwun dɔkunnɔ ɖó vo nú wamamɔnɔ ǎ, ɖó é wɛ bló yě bǐ.
34.19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains ?

Kú fyán togun ɔ́ ɖo zǎn tɛ́ntin: mɛ bǐ nɔ dán jojo, mɛ bǐ kú; è nɔ wa nǔɖé nú acɛgannaganna-kpanúmɛtɔ́ cóbɔ é nɔ́ kú ǎ.
34.20 En un instant, ils perdent la vie ; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt ; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.

Đó Mawu nɔ mɔ lě e zán gbɛ gbɔn wɛ mɛ bǐ ɖe ɔ́, nukún tɔn ɖo afɔ e ɖe wɛ mɛ ɖokpó ɖokpó ɖe ɔ́ wú.
34.21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.

Zǐnflú kpó ablu gɔngɔn kpó sixú hwlá nǔnyanyawatɔ́ lɛ́ɛ dó Mawu ǎ.
34.22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.

É byɔ́ ɖɔ Mawu ná ba do nú gbɛtɔ́ cóbɔ gbɛtɔ́ ná wá hwɛgun ɖo nukɔn tɔn ǎ.
34.23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui ;

Mawu nɔ se mɛɖé xó cóbó nɔ́ gba gǎn lɛ́ɛ hánnyá, bó nɔ́ sɔ́ mɛ ɖěvo lɛ́ɛ ɖó tɛn yětɔn mɛ ǎ;
34.24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place ;

ɖó é tunwun nǔwiwa yětɔn lɛ́ɛ; é nɔ́ flí gǎn lɛ́ɛ xwe zǎn mɛ bɔ è nɔ nyínyɛ́ yě.
34.25 Car il connaît leurs œuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés ;

É nɔ́ xo yě ɖo mɛ bǐ nukún mɛ agbawungba nǔnyanyawatɔ́ ɖɔhun.
34.26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.

Nǔgbó ɔ́, mɛ énɛ́ lɛ́ɛ lɛ́ kɔ sín Mawu gúdo, yě gbɛ́ nǔkplɔ́nmɛ tɔn lɛ́ɛ bǐ,
34.27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,

lobo wa nǔ xá mɛ ma ɖó gǎn lɛ́ɛ kpódó wamamɔnɔ lɛ́ɛ kpó, bɔ yě sú xo ylɔ́ alɔdómɛtɔ́, bɔ Mawu se xósúsú yětɔn.
34.28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.

Nú Mawu ka nɔ abwɛ̌ ɔ́, mɛ̌ wɛ ná dó hwɛ ɛ? Nú é sɔ́ éɖée hwlá ɔ́, mɛ̌ ká ná sixú mɔ ɛ? Có é nɔ́ kpé nukún dó akɔta lɛ́ɛ kpó gbɛtɔ́ lɛ́ɛ kpó wú,
34.29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble ? S'il cache sa face, qui pourra le voir ? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,

bónú mɛ e ma nɔ sí i ǎ ɔ́ ní ma sɔ́ ɖu axɔ́sú ó, abǐ mɛ e nɔ ɖó mɔ nú togun ɔ́ ní má sɔ́ ɖu gǎn ó.
34.30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.

Nú mɛɖé ɖɔ nú Mawu ɖɔ: “Un kú hwɛ, un sɔ́ ná wa nǔ nyanya ɖě ǎ.
34.31 Car a-t-il jamais dit à Dieu : J'ai été châtié, je ne pécherai plus ;

Hwi ɖésúnɔ ní ɖe hwɛ e un ma tunwun ǎ bó hu ɔ́ xlɛ́ mì. Nú un wa nǔɖé nyi do ɔ́, un sɔ́ ná lɛ́ bló nǔ ɔ́ kpɔ́n ǎ.”
34.32 Montre-moi ce que je ne vois pas ; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus ?

Nú mɛ ɔ́ ɖɔ mɔ̌ nú Mawu ɔ́, Mawu na dɔn tó n'i wɛ a? Hwi mɛ e ɖo nǔ mɔ dó nǔ wú wɛ ɔ́, étɛ́ a ka mɔ d'é wú? Ée é nyí ɖɔ hwi wɛ nɔ gbo xó din, bɔ é má sɔ́ nyí nyɛ ǎ e ɔ́, ɖɔ nǔ e a mɔ d'é wú ɔ́.
34.33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice ? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi ; Ce que tu sais, dis-le donc !

Gbɛtɔ́ e nɔ lin tamɛ ganjí lɛ́ɛ ná yí gbe nú xó e un ɖɔ ɔ́, lobo ná ɖɔ xó ɖokpó ɔ́ nǔnywɛ́tɔ́ e ɖo tó ɖó mì wɛ lɛ́ɛ ɖɔhun, yě ná ɖɔ:
34.34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.

“Xlonɔ xó ɖɔ wɛ Jɔ̌bu ɖe. Xó tɔn lɛ́ɛ xwe ali ǎ.
34.35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.

É ɖo xó ɖɔ wɛ gbɛtɔ́ baɖabaɖa ɖɔhun, hǔn é nyɔ́ ɖɔ è ní lɛ́ gbéjé xó e ɖɔ wɛ é ɖe lɛ́ɛ kpɔ́n titewungbe.
34.36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants !

É hu hwɛ lobo ka lɛ́ ɖo gǔ fɔ́n wɛ. É ɖo mǐ dɔn bú wɛ, é ɖo xó nyanya ɖɔ dó Mawu wǔ wɛ.”
34.37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés ; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.