Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Jɔ̌bu 20 - Job 20
Sofáa Naamánu ɔ́ yí xó bó ɖɔ:
20.1 Tsophar de Naama prit la parole et dit :

Ayi ce ɖo cɔcɔ dó nú mì wɛ ɖɔ má kɛ nu, nu ce ɖo hihihíhí wɛ dín.
20.2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.

Hwɛ e dó mɛ wɛ a ɖe nɛ́ ɔ́ ɖo akpɔ ɖó nú mì wɛ; amɔ̌, un tunwun nu e un ná kɛ é.
20.3 J'ai entendu des reproches qui m'outragent ; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.

A tunwun din ǎ mɛ: sín do ɔ́, sín hwenu e Mawu sɔ́ gbɛtɔ́ ɖó ayǐkúngban jí ɔ́,
20.4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,

mɛdídá nɔ j'awǎ nú hwenu gěgé ǎ, nǔnyanyawatɔ́ nɔ́ nɔ xomɛ hunhun mɛ yi gbada ǎ.
20.5 Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée ?

Mɛdídá ná bó nyí mɛ bo ɖi ga káká yi sɔ́ jǐnukúnsin, bɔ ta tɔn ɖo akpɔ́kpɔ́ lɛ́ɛ sín hǎ jí ɔ́,
20.6 Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,

é ná hwíhwɛ́ bǐ nǔkan mɛ e é ɖésúnɔ yi é ɖɔhun, bɔ mɛ e ko tunwun i ɖ'ayǐ lɛ́ɛ ná ɖɔ: “Fítɛ́ wɛ é ká gbɔn?”
20.7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront : Où est-il ?

É ná bú dlɔ̌ ɖɔhun, bɔ è sɔ́ ná mɔ ɛ ǎ; é ná bú dó mɛ nǔmimɔ zǎn mɛ tɔn ɖɔhun.
20.8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus ; Il disparaîtra comme une vision nocturne ;

Nukún e mɔ ɛ kpɔ́n ɔ́ sɔ́ ná mɔ ɛ gbeɖé ǎ; tɛn e mɛ é nɔ́ ɖ'ayǐ ɔ́, mɛɖé sɔ́ ná mɔ ɛ ɖo tɛn énɛ́ ɔ́ mɛ kpɔ́n gbeɖé ǎ.
20.9 L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.

É ná zé nǔ e é xo ɖu dó jɛ dɔkun ɔ́ jó kpó alɔ é ɖésúnɔ tɔn kpó; vǐ tɔn lɛ́ɛ ɖó ná sú afú e é tá wamamɔnɔ lɛ́ɛ ɔ́ sín axɔ́.
20.10 Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.

É mɔ ɖɔ hlɔ̌nhlɔ́n ɖo émí wú, bɔ émí kpo ɖo dɔ̌nkpɛ mɛ, lo ɔ́, é kpó nǔ nɛ́ lɛ́ɛ bǐ kpó ná yi yɔ.
20.11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.

Nǔ nyanya wiwa nɔ́ víví nu nú mɛdídá nǔ víví ɖɔhun; é nɔ́ zé hwlá dó ɖɛ̌ glɔ́.
20.12 Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,

É nɔ́ ɖo vǐví tɔn se wɛ bó nɔ́ tún ǎ; é nɔ́ hɛn dó ɖɛxwɛ mɛ.
20.13 Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais ;

Lo ɔ́, é nɔ́ hɛn xo tɔn mɛ gblé, é nɔ́ húzú aɖǐvɛ́ ɖo adɔgo tɔn mɛ.
20.14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.

É bɛ́ dɔkun kplé mɛ e wlá nǔ ɖu ɔ́ ɖɔhun; amɔ̌, din ɔ́, é ná jó bǐ lě e è nɔ wlá nǔ ɖu bó nɔ́ vi ɔ́ ɖɔhun; Mawu ná ɖe bǐ sín adɔgo tɔn mɛ.
20.15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.

Dan sín aɖǐvɛ́ wɛ é gbíngbɔ́n; é nɔ́ hu mɛ jakpata ɖu mɛ ɖɔhun.
20.16 Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.

Wǐin kpó anɔ̌sin kpó sɔ́ ná sa tɔ nú mɛdídá kpɔ́n gbeɖé ǎ.
20.17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

Nǔ e é jɛ tagba bo mɔ lɛ́ɛ ɔ́, é ná jó bǐ; é ná ɖu ǎ; le e é ɖu ɖo ajɔ jí lɛ́ɛ ɔ́, é ná tún bǐ; é ná ɖu gbɛ tɔn ǎ.
20.18 Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus ; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.

Đó é táfú mɛ ma ɖó mɛɖé lɛ́ɛ, bó jó yě dó; é ɖésúnɔ sá xwé ǎ, xwé yětɔn wɛ é yí.
20.19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.

Adɔ tɔn ɔ́ kɔ wɛ é ɖe; nukún tɔn nɔ xwlé axi káká bɔ nǔɖé nɔ dín wǔ tɔn ǎ.
20.20 Son avidité n'a point connu de bornes ; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.

Nǔ ɖěbǔ nɔ gɔ́ xo n'i ǎ; énɛ́ wú wɛ nǔɖé má nɔ́ nyɔ́ nukún tɔn mɛ yi gbada ǎ.
20.21 Rien n'échappait à sa voracité ; Mais son bien-être ne durera pas.

Nǔ ná nyɔ́ nú mɛdídá ganjí mɔ̌ có adǎn ná gbó e; nǔ alɔkpa alɔkpa bǐ ná xá ɛ.
20.22 Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse ; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.

Hwenu e é ná ɖo nǔ wlá ɖu wɛ magbokɔ ɔ́, Mawu ná kɔn xomɛsin tɔn kɔn nyi jǐ tɔn, bɔ é ná syɛ́n ɖésú; xomɛsin ná ja dó jǐ tɔn, xomɛsin ɔ́ wɛ ná nyí nǔɖuɖu tɔn.
20.23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.

É ná gló ahwanfunnú e è zě gan dó bló ɔ́, gǎ e è zě ganvɔ dó bló ɔ́ ká ná wá xo e zlɛ́.
20.24 S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.

É ná ɖe gǎ e ná xo nɛgbé tɔn zlɛ́ ɔ́ síin, é ná lun alǐnnyánú e ná byɔ́ alǐn tɔn mɛ ɔ́ tɔ́n, xɛsi ɖaxó ɖé ká ná jɛ jǐ tɔn tlóló.
20.25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.

Ablu gɔngɔn ná cyɔ́n mɛdídá sín dɔkun lɛ́ɛ; zo e gbɛtɔ́ má bɔ ǎ e wɛ ná fyɔ́ mɛdídá, zo ná fyɔ́ mɛ e kpo ɖo gbɛ ɖo xwé tɔn gbe lɛ́ɛ.
20.26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors ; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.

Jǐnukúnsin ná ɖe nǔ e é dó sin lɛ́ɛ nyi wěxo; ayǐkúngban ná sí te dó jǐ tɔn, bó ná ɖe e gba!
20.27 Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.

Gbe e gbe Mawu ná ɖe xomɛsin tɔn xlɛ́ ɔ́, dɔkun e ɖo xwé tɔn gbe lɛ́ɛ ná sa yi tɔ ɖɔhun.
20.28 Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.

Nǔ e Mawu sɔ́ ɖ'ayǐ nú mɛdídá ɔ́ nɛ́; nǔ e nyí étɔn bɔ Mawu sɔ́ ɖ'ayǐ n'i ɔ́ nɛ́.
20.29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.