Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Jɔ̌bu 13 - Job 13
Un mɔ nǔ nɛ́ lɛ́ɛ bǐ ɖó nukún ce wú, un se nǔ nɛ́ lɛ́ɛ bǐ ɖó tó ce wú, bó mɔ nukúnnú jɛ bǐ mɛ.
13.1 Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.

Nǔ e mi tunwun ɔ́, nyɛ lɔ tunwun; un ɖi ɖɔ un jɔ xlo hú mi ǎ.
13.2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.

Lo ɔ́, un jló ná ɖɔ xó nú Nǔbǐwúkpétɔ́ ɔ́; un jló ná ɖe tɔ nyɛɖée ɖo Mawu nukɔn.
13.3 Mais je veux parler au Tout Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu ;

Đó midɛɛ lɛ́ɛ ɔ́, nǔgbó ɔ́ wɛ mi nɔ jó dó, bó nɔ́ ɖó nǔvú; azɔngblétɔ́ e ma kpé nǔɖé wú ǎ ɔ́ ɖɔhun wɛ mi cí.
13.4 Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.

Mi ná kó gbɔ bó nɔ abwɛ̌; énɛ́ ɔ́, è nǎ mɔ ɖɔ mi nywɛ́ nǔ i.
13.5 Que n'avez-vous gardé le silence ? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.

Mi kɛnklɛ́n bó se xó e un ná ɖɔ dó hwlɛ́n nyɛɖée é, mi wlí tó xó e ná ɖɔ dó ɖe tɔ nyiɖée wɛ un ɖe ɔ́ wú.
13.6 Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.

Mi ná ɖó nǔvú dó jɛ ahwan Mawu jí wɛ a? Mi ná ɖó adingban dó ɖe kúnnu nú Mawu wɛ a?
13.7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés ?

Midɛɛ lɛ́ɛ wɛ ná ɖɔ émí ɖo Mawu jǐ a? Midɛɛ lɛ́ɛ wɛ ná jɛ ahwan jǐ tɔn a?
13.8 Voulez-vous avoir égard à sa personne ? Voulez-vous plaider pour Dieu ?

Nú Mawu kíjé ayi mitɔn mɛ kpɔ́n ɔ́, é ná kpa mi wɛ mi vɛdó a? Mawu ɔ́, gbɛtɔ́ wɛ é nyí bɔ mi ná flú i a?
13.9 S'il vous sonde, vous approuvera-t-il ? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme ?

Nú mi na bo tlɛ nɔ nǔglɔ́ bó ɖo ahwan jɛ jǐ tɔn wɛ ɔ́, un tunwun ɖɔ é ná gbɛ́ nú mi dó nǔjɔnǔ mɛ.
13.10 Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.

Susu e Mawu ɖǒ ɔ́ dó xɛsi nú mi ǎ cé? Xɛsi e Mawu dó ɔ́ ɖó adohuhu nú mi ǎ cé?
13.11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas ? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous ?

Nǔ xóxó e flín mì wɛ mi ɖe ɔ́, xɛxó kpowun wɛ; hwɛjijɔ e ba wɛ mi ɖe ɔ́ ɖó bɛ̌nu ɖé ǎ.
13.12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.

Din ɔ́, mi nɔ abwɛ̌; mi jó mì dó; un jló ná ɖɔ xó lo! Un sɔ́ gbɛ́ nǔ e ɖo nǎ jɔ wɛ é ǎ.
13.13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.

Un ɖo gbesisɔ mɛ nú nǔ bǐ; un gbɛ́ kú ǎ.
13.14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents ? J'exposerai plutôt ma vie.

Nú é jló Mawu hǔn, é ní hu mì; un sɔ́ ɖo nǔɖé ɖó nukún wɛ ǎ. Amɔ̌, un ná jɛ ahwan walɔ ce jí ɖo nukɔn tɔn.
13.15 Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer ; Mais devant lui je défendrai ma conduite.

Nú é kpa mì ɔ́, un ná mɔ hwlɛngán; ɖó nǔnyanyawatɔ́ ɖěbǔ nɔ́ glá yi Mawu nukɔn ǎ.
13.16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.

Xó e ná ɖɔ wɛ un ɖe ɔ́, mi ɖótó ganjí; mi kɛ tó mitɔn nyi jɛ, bó ná se nǔ e ɖɔ gbé un ja é.
13.17 Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.

Din ɔ́, un sɔ́ nǔ bó xwe hwɛ nukɔn; un tunwun ɖɔ hwɛ nyɛtɔn kún kú ó.
13.18 Me voici prêt à plaider ma cause ; Je sais que j'ai raison.

Mɛ̌ ká ná glá bó ná ɖɔ hwɛ ce kún nyɔ́ ó? Nú hwɛ ce kú ɔ́, un ná gbɔ bó xwɛ, bó gbɔ bó kú.
13.19 Quelqu'un disputera-t-il contre moi ? Alors je me tais, et je veux mourir.

Mawu ce, nǔ we byɔ́ we wɛ jɛ́n un ɖe; énɛ́ ɔ́, un sɔ́ ná hɔn hwlá dó we ɖě ǎ:
13.20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas de loin de ta face :

Đǒ nǔ e wa xá mì wɛ a ɖe ɔ́ te; má sɔ́ ɖó adohuhu ɖě nú mì ó.
13.21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.

Đɔ xó nú mì, bónú má ná sin tɔn we, abǐ nyɛ ná ɖɔ xó nú we, bɔ hwɛ ná ná sin tɔn mì.
13.22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi !

Étɛ́ un wa nyi do? Hwɛ nabí un hu? Đɔ tóli e un vɛ́ nú we ɔ́ nú mì.
13.23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés ? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.

Aniwú wɛ a ka ɖe alɔ sín kan ce mɛ? Étɛ́wú a ɖo nǔ jlɛ́ xá mì wɛ kɛntɔ́ towe wɛ un nyí ɖɔhun mɔ̌?
13.24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi ?

Ama e jɔhɔn zé ɔ́ nya wɛ a ɖe a? Nǔywɛ́ xúxú ɔ́ gúdo wɛ a ɖe sɔ mɔ̌ a?
13.25 Veux-tu frapper une feuille agitée ? Veux-tu poursuivre une paille desséchée ?

A ɖo nǔ baɖabaɖa wlán dó wǔ ce wɛ; hwɛ e un hu sín vǔ é bǐ sín tó dɔ́n nú mì wɛ a ɖe.
13.26 Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse ?

A bɛ̌ afɔ ce lɛ́ɛ dó sókpo mɛ; a ɖo nǔ e wa wɛ un ɖe lɛ́ɛ bǐ kpɔ́n wɛ tlítlí; fí e tɛ afɔ wɛ un ɖe lɛ́ɛ ɔ́, a ɖo bǐ kpɔ́n wɛ.
13.27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements,Tracer une limite à mes pas,

Agbaza ce ɖo gblěgblé wɛ atín jɛ wɔvli ɖɔhun, avɔ e kɔ́súkɔ́sú nyí ɔ́ ɖɔhun.
13.28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne ?