Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Jɔ̌bu 11 - Job 11
Sofáa Naamánu ɔ́ yí xó bó ɖɔ:
11.1 Tsophar de Naama prit la parole et dit :

È nǎ tin dó xó tobutóbú énɛ́ lɛ́ɛ e a ɖɔ lɛ́ɛ wɛ a? Hwɛjijɔ ɖo xónyɔ́ɖɔ nu ǎ!
11.2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison ?

Nǔxweɖɔ towe ná zɔ́n bɔ è ná tin wɛ a vɛdó a? A nǎ ɖo slǎmɛ ɖɔ mɛ wú wɛ, bɔ è nǎ tin dó we wɛ a vɛ́ dó a?
11.3 Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde ?

A glá káká bó ɖɔ: “Xó e ɖɔ wɛ un ɖe ɔ́ nǔgbó wɛ. Wǔɖíɖí aji ɖɔhun wɛ un ɖe ɖo Mawu nukɔn.”
11.4 Tu dis : Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.

Nú Mawu ɖésú sixú ɖɔ xó nú we din ɔ́, é ká ná nyɔ́ mɛ! É sixú kɛ nu bo ɖɔ xó nú we tlɔlɔ ɔ́, é ná nyɔ́.
11.5 Oh ! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,

Hwenɛ́nu ɔ́, é ná ɖe nǔnywɛ́ tɔn e wú è ma nɔ́ mɔ nǔ jɛ ǎ ɔ́ xlɛ́ we. É ná ɖe nǔnywɛ́ tɔn e hú gǎn nukúnnú mɔ jɛ nǔ mɛ gbɛtɔ́ tɔn ɔ́ xlɛ́ we; énɛ́ ɔ́, a nǎ mɔ nǔ jɛ wú ɖɔ Mawu nɔ́ jó hwɛ e a hu lɛ́ɛ ɖě dó.
11.6 Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.

A sixú mɔ do nú nǔ e ɖo Mawu sín xomɛ ɔ́ wɛ a vɛdó a? Nǔ e ɖo Nǔbǐwúkpétɔ́ ɔ́ sín ayi gɔngɔn mɛ ɔ́ wɛ a vɛdó a?
11.7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant ?

Nǔnywɛ́ tɔn yi jǐ hú jǐnukúnsin; étɛ́ a ka sixú bló? É yi do hú kútomɛ; étɛ́ a ka sixú tunwun?
11.8 Elle est aussi haute que les cieux : que feras-tu ? Plus profonde que le séjour des morts : que sauras-tu ?

É gbló hú ayǐkúngban, é gbló hú xu.
11.9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.

Nú Mawu ɖo dǐndín wɛ, bó wlí hwɛhutɔ́ ɖé, bó dɔn ɛ xwe hwɛ nukɔn ɔ́, mɛ̌ wɛ ká ná gbɛ́ n'i?
11.10 S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera ?

Đó é wɛ tunwun gbɛtɔ́ nǔvɔ́nɔ lɛ́ɛ; é nɔ́ jɛ tagba ɖěbǔ cóbó nɔ́ mɔ nǔ jɛ hwɛ e gbɛtɔ́ hu ɔ́ wú ǎ.
11.11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.

Gbe e gbe è nǎ kpé wú bó dé tócí gbě tɔn ɔ́, gbe nɛ́ gbe ɔ́, gbɛtɔ́ e má ɖó fɔn taglo mɛ ǎ é ná húzú nǔnywɛ́tɔ́.
11.12 L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.

Amɔ̌, hwɛ ɔ́, a ɖǒ na sɔ́ ayi towe jó nú Mawu, bó fɔ alɔ dó jǐ bó xo ɖɛ.
11.13 Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,

Nú a ɖe alɔ sín nǔ nyanya mɛ, bó ma lɔn nú è wa nǔ agɔ ɖé ɖo xwé towe gbe ǎ ɔ́,
11.14 Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.

a nǎ zé ta; winnyá sɔ́ ná hu we ǎ; a nǎ lí dǒ; nǔ ɖěbǔ sɔ́ ná hu ado nú we ǎ.
11.15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte ;

A sɔ́ ná flín ya e ji wɛ a ɖe din lɛ́ɛ ǎ, bǐ nǎ byɔ́ hwenuxó mɛ.
11.16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.

Gbɛ towe ná za wě hwe yi hwǎn ɖɔhun, zǐnflú ná za wě zǎnzǎn hwe ɖɔhun.
11.17 Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,

A nǎ ɖeji ganjí, ɖó a nǎ ɖó nukún nǔ; a kpɔ́n gǔdo bó kpɔ́n nukɔn ɔ́, a nǎ nɔ́ mlɔ́ ayǐ, bó ná nɔ́ dɔ́ amlɔ ganjí.
11.18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine ; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.

Ényí a ɖo gbigbɔjɛ́ wɛ ɔ́, mɛ ɖěbǔ ná wa dó tagba nú we ǎ; é nyɔ́ wa ɔ́, yě ná nɔ́ nyi ahwan wá gɔ̌n towe, bó ná ɖíɖɔ́ wǔ nú we.
11.19 Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.

Lo ɔ́, mɛdídá lɛ́ɛ ná ɖo mɛ e ná d'alɔ yě ɔ́ ɖó nukún wɛ káká, bɔ é ná nyí séé. Yě ná ba fí e yě ná nɔ ɔ́ kpo, nǔ ɖokpó e yě ná ɖó nukún ɔ́ nɛ́ nyí kú nɛ́.
11.20 Mais les yeux des méchants seront consumés ; Pour eux point de refuge ; La mort, voilà leur espérance !