Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Nɛɛmíi 11 - Néhémie 11
Mɛ e nyí gǎn ɖo togun ɔ́ nu lɛ́ɛ wá cí Jeluzalɛ́mu, bɔ è ɖe mɛ ɖo mɛ e kpo lɛ́ɛ mɛ. È nɔ sɔ́ xwédo wǒ ɖó te, bó nɔ́ nyi akɔ dó bó nɔ́ ɖe xwédo ɖokpó ɖo yě mɛ, bó nɔ́ ɖɔ é ní yi nɔ Jeluzalɛ́mu, toxo mímɛ́ ɔ́ mɛ. Énɛ́ ɔ́, mɛ tɛ́nnɛ ɖě lɛ́ɛ e kpo lɛ́ɛ hɛn ɔ́, yě ná nɔ toxo e kpo ɖo to ɔ́ mɛ lɛ́ɛ mɛ.
11.1 Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.

Amɔ̌, ényí mɛɖé tíin bó zin alɔ d'akɔ́n ɖɔ émí ná yi nɔ Jeluzalɛ́mu ɔ́, è nɔ xo ɖɛ dó mɛ énɛ́ jí.
11.2 Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.

Tokpɔngán lɛ́ɛ nɔ́ nɔ Jeluzalɛ́mu, bɔ Izlayɛ́li ví ɖě lɛ́ɛ, vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ lɛ́ɛ, Levíi ví lɛ́ɛ, mɛ kpaa e nɔ wa azɔ̌ ɖo Mawu xwé gbe lɛ́ɛ, kpódó mɛsɛntɔ́ Salomɔ́ɔ tɔn lɛ́ɛ sín vǐ lɛ́ɛ kpó ɔ́, yědɛɛ lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó nɔ́ nɔ fí e nyí étɔn é.
11.3 Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.

Judáa ví ɖé lɛ́ɛ kpó Bɛnjamɛ́ɛ ví ɖé lɛ́ɛ kpó wá cí Jeluzalɛ́mu. Judáa ví e wá nɔ Jeluzalɛ́mu lɛ́ɛ ɖíe: Ataya Wuziya ví ɔ́; Wuziya nyí Zekaliya ví, Zekaliya nyí Amaliya ví, Amaliya ka nyí Cefátiya ví, bɔ Cefátiya nyí Maxalalɛ́li ví; Pɛlɛ́si Judáa ví ɔ́ wɛ dó kún yětɔn.
11.4 A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. Desfils de Juda : Athaja, fils d'Ozias, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets,

Yě kpó Maaseya Balúki ví ɔ́ kpó; Balúki ɔ́, Kɔlu-Hozée ví wɛ, bɔ Kɔlu-Hozée nyí Hazaya ví, Hazaya nyí Adaya ví, bɔ Adaya nyí Yoyalívu ví, bɔ Yoyalívu nyí Zekaliya ví, bɔ Zekaliya nyí Cela ví;
11.5 et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.

Pɛlɛ́si ví e wá nɔ Jeluzalɛ́mu lɛ́ɛ ɔ́, yě mɛ afɔwe kanɖé koatɔ́n-nukún-atɔn (468) wɛ. Súnnu akowunká wɛ yě nyí.
11.6 Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants.

Bɛnjamɛ́ɛ ví e wá cí Jeluzalɛ́mu lɛ́ɛ ɖíe: Salúu Mɛculamu ví ɔ́, Mɛculamu ɔ́, Yoɛ́di ví wɛ, bɔ Yoɛ́di nyí Pedaya ví, Pedaya nyí Kolaya ví, Kolaya ka nyí Maaseya ví, Maaseya nyí Ityɛ́li ví, Ityɛ́li nyí Yecaya ví.
11.7 Voici les fils de Benjamin : Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Ésaïe,

Gabayi kpó Salayi kpó gɔ́ nú yě. Yě bǐ kplékplé nyí afɛnɛ kantɔn tántɔn (928).
11.8 et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit.

Yoɛ́li, Zikli ví ɔ́ wɛ kpa acɛ dó Bɛnjamɛ́ɛ ví lɛ́ɛ nu, bɔ Yexuda, Ha-Senúwa ví ɔ́ bɔdó gǎn e kpa acɛ dó toxo ɔ́ nu ɔ́ wú.
11.9 Joël, fils de Zicri, était leur chef ; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville.

Vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ e wá nɔ Jeluzalɛ́mu lɛ́ɛ ɖěe sín nyǐkɔ ɖíe: Yedaya Yoyalívu ví ɔ́ kpó Yakíni kpó,
11.10 Des sacrificateurs : Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,

kpó Selaya e nyí gǎn ɖo Mawu xwé gbe ɔ́ kpó. Selaya ɔ́, Ilukya ví wɛ. Ilukya ka nyí Mɛculamu ví, bɔ Mɛculamu nyí Sadɔ́ku ví, Sadɔ́ku ka nyí Mɛlajɔ́ti ví, bɔ Mɛlayɔ́ti nyí Axitúvu sín vǐ.
11.11 Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu,

Vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ lɛ́ɛ kpó nɔví yětɔn lɛ́ɛ kpó wɛ nɔ́ kpé nukún dó xwé ɔ́ wú. Yě bǐ kplékplé yi afɛnɛ ko-nukún-we (822). Adaya Yeloxámu ví ɔ́ lɔ nyí vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́. Yeloxámu ɔ́, Pelaliya ví wɛ, bɔ Pelaliya nyí Amusi ví, Amusi nyí Zekaliya ví, Zekaliya nyí Pacehúu ví, bɔ Pacehúu nyí Malukíya ví.
11.12 et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,

Adaya kpó nɔví tɔn lɛ́ɛ kpó wɛ nyí hɛ̌nnugán. Yě bǐ bló gbɛtɔ́ afɔɖé kanɖé-nukún-we (242). Amacisayi Azalɛ́li ví ɔ́ lɔmɔ̌ nyí vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́. Azalɛ́li ɔ́, Axizayi ví wɛ, bɔ Axizayi nyí Mɛcilemɔti ví, Mɛcilemɔti nyí Imumɛ́ɛ ví.
11.13 et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante- deux ; et Amaschsaï, fils d'Azareel, fils d'Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d'Immer,

É kpó nɔví tɔn lɛ́ɛ kpó ɔ́, súnnu akowunká wɛ yě nyǐ. Yě bǐ bló gbɛtɔ́ kantɔn tántɔn (128). Zavúdiɛ́li, Ha-Gedolímu ví ɔ́ wɛ nyí gǎn yětɔn.
11.14 et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.

Levíi ví e wá cí Jeluzalɛ́mu lɛ́ɛ ɖěe sín nyǐkɔ ɖíe: Cemaya Hacúvu ví ɔ́; Hacúvu ɔ́, Azlikámu ví wɛ, bɔ Azlikámu nyí Hacaviya ví, bɔ Hacaviya nyí Buwunni ví.
11.15 Des Lévites : Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,

Cabutáyi kpó Yozavadi kpó gɔ́ nú yě. Yě wɛ nɔ kpé nukún dó azɔ̌ e ma nyí Mawu xwé ɔ́ gbe sín azɔ̌ ǎ lɛ́ɛ wú; yě lɔ ɖo mɛ e nyí gǎn ɖo Levíi ví lɛ́ɛ nu lɛ́ɛ mɛ.
11.16 Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites ;

Mataniya Mika ví ɔ́, é wɛ nɔ́ dó susu kpa nú Mawu sín han lɛ́ɛ hwenu e é nɔ́ ja ɖɛ xo gbé é, bɔ nɔví tɔn Bakibukíya gɔ́ n'i. Mika ɔ́, Zavúdi ví wɛ, bɔ Zavúdi ka nyí Asáfu ví. Avuda Camumúa ví ɔ́ lɔ ɖo fínɛ́. Camumúa ɔ́, Galali ví wɛ, bɔ Galali nyí Yedutún ví.
11.17 Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.

Levíi ví e ɖo toxo mímɛ́ ɔ́ mɛ lɛ́ɛ bǐ kplékplé bló afɔɖé kanwe-nukún-ɛnɛ (284).
11.18 Total des Lévites dans la ville sainte : deux cent quatre-vingt-quatre.

Hɔnjínɔtɔ́ e wá cí Jeluzalɛ́mu lɛ́ɛ ɖíe: Akúvu kpó Talumɔ́ni kpó, kpó nɔví yětɔn lɛ́ɛ kpó. Yě wɛ nɔ́ cɔ́ toxo ɔ́ sín hɔn lɛ́ɛ. Yě bǐ bló gbɛtɔ́ kɛnnɛ wěwe (172).
11.19 Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.

Izlayɛ́li ví e kpo lɛ́ɛ ɖo Judáa sín toxo ɖě lɛ́ɛ mɛ. Vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ lɛ́ɛ kpó Levíi ví lɛ́ɛ kpó lɔ ɖo yě mɛ. Mɛ ɖokpó ɖokpó ɖo ayǐkúngban tɔn jí ɖo toxo tɔn mɛ.
11.20 Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.

Mɛ kpaa e nɔ wa azɔ̌ ɖo Mawu xwé lɛ́ɛ ɔ́, Ofɛ́lu wɛ yě nɔ́ nɔ. Gǎn yětɔn lɛ́ɛ wɛ nyí Siha kpó Gicípa kpó.
11.21 Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.

Gǎn e kpa acɛ nú Levíi ví lɛ́ɛ ɖo Jeluzalɛ́mu ɔ́ wɛ nyí Wúzi Bani ví ɔ́. Bani ɔ́, Hacaviya ví wɛ, bɔ Hacaviya nyí Mataniya ví, bɔ Mataniya nyí Mika ví. Asáfu hɛ́nnu mɛ wɛ yě jɔ ɖe. Asáfu mɛ lɛ́ɛ wɛ nɔ́ ji han ɖo Mawu sinsɛn hwenu.
11.22 Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu ;

Axɔ́sú ɖe gbetakɛ́n ɖé tɔ́n dó hanjitɔ́ lɛ́ɛ wú. Gbetakɛ́n ɔ́ ɖɔ xó dó lě e è nǎ kpé nukún dó yě wú gbɔn ɔ́ kpó lě e yě ná wa azɔ̌ yětɔn gbɔn ayǐhɔ́ngbe ayǐhɔ́ngbe ɔ́ kpó wú.
11.23 car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.

Petaxiya Mɛcezaveɛli ví ɔ́ ɖo axɔ́sú Pɛ́si tɔn ɔ́ kpá, bó nɔ́ kpé nukún dó xó e kan togun ɔ́ lɛ́ɛ wú. Zeláxi Judáa ví ɔ́ wɛ dó kún tɔn.
11.24 Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.

Judáa ví ɖé lɛ́ɛ ɖo gbětótló e gbɔn zɔzɔ lɛ́ɛ mɛ; yě sá xwé ɖó Kiliyati-Aaba kpó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ, bó sá xwé ɖó Divɔ́ni kpó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ, bó sá xwé ɖó Yekavuseɛ́li kpó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ,
11.25 Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Kirjath Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort,

bó sá xwé ɖó Yecúwa, bó sá ɖó Mɔlada, bó sá ɖó Bɛti-Pɛlɛ́ti,
11.26 à Jéschua, à Molada, à Beth Paleth,

bó sá xwé ɖó Hasáa-Cuwáli, bó sá ɖó Bɛ̌-Ceva kpó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ,
11.27 à Hatsar Schual, à Beer Schéba, et dans les lieux de son ressort,

bó sá xwé ɖó Siklági, bó sá ɖó Mɛkona kpó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ,
11.28 à Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort,

bó sá xwé ɖó Eyinu-Hlimumɔ́ni, bó sá ɖó Soléa, bó sá ɖó Yaamúti,
11.29 à En Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth,

bó sá ɖó Zanɔwáxi, bó sá ɖó Adulámu kpódó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ, bó sá xwé ɖó Lakíci kpó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ, bó sá xwé ɖó Azeka kpó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ. Hǔn yě sá xwé sín Bɛ̌-Ceva káká wá tɔdo Hinnɔ́mu tɔn mɛ, ɖo Judáa sín ayǐkúngban jí.
11.30 à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom.

Bɛnjamɛ́ɛ ví lɛ́ɛ sá xwé ɖó Gɛva, bó sá ɖó Mikumasi, bó sá ɖó Aya, bó sá ɖó Betɛ́li kpó gletoxo e lɛ́ lɛ̌ dó yě lɛ́ɛ kpó mɛ.
 11.31 Les fils de Benjamin s'établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort,

Yě sá xwé ɖó Anatɔ́ti, bó sá ɖó Nɔvu, bó sá ɖó Ananíya,
11.32 à Anathoth, à Nob, à Hanania,

bó sá xwé ɖó Hasɔ́ɔ, bó sá ɖó Hlama, bó sá ɖó Gitayímu,
11.33 à Hatsor, à Rama, à Guitthaïm,

bó sá xwé ɖó Hadídi, bó sá ɖó Sevoyímu, bó sá ɖó Nɛbaláti,
11.34 à Hadid, à Tseboïm, à Neballath,

bó sá ɖó Lodi, bó sá ɖó Onɔ, tɔdo azɔ̌watɔ́ lɛ́ɛ tɔn mɛ. Bɛnjamɛ́ɛ yíkúngban jí wɛ gletoxo énɛ́ lɛ́ɛ bǐ ɖe.
11.35 à Lod et à Ono, la vallée des ouvriers.

Levíi ví ɖé lɛ́ɛ gosín Judáa yíkúngban jí wá cí Bɛnjamɛ́ɛ yíkúngban jí.
11.36 Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.