Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Nɛɛmíi 10 - Néhémie 10
“Nǔ e gbo mǐ lɛ́ɛ bǐ zɔ́n bɔ mǐ ɖe gbeta tɔ́n, bó zin alɔ dó akɔ́n ɖɔ mǐ ná nyi sɛ́n ɔ́. Gbeta énɛ́ ɔ́, mǐ wlán dó wěma mɛ, bó ɖó wuntun, bɔ gǎn mǐtɔn lɛ́ɛ, Levíi ví lɛ́ɛ, kpódó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ mǐtɔn lɛ́ɛ kpó tɛ alɔ mɛ. Mɛ e tɛ alɔ wěma ɔ́ mɛ lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe: Tokpɔngán Nɛɛmíi Hakaliya ví ɔ́, Sidikíya
10.1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.

Selaya, Azalya, Yiimɛya,
10.2 Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,

Pacehúu, Amaliya, Malukíya,
10.3 Paschhur, Amaria, Malkija,

Hatúci, Cevaniya, Malulúki,
10.4 Hattusch, Schebania, Malluc,

Halimu, Mɛlemɔti, Ovadia,
10.5 Harim, Merémoth, Abdias,

Daniyɛ́li, Gɛnnɛtɔ́ni, Balúki,
10.6 Daniel, Guinnethon, Baruc,

Mɛculamu, Avíya, Miyamini,
10.7 Meschullam, Abija, Mijamin,

Maaziya, Bilugayi, Cemaya; vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ wɛ mɛ énɛ́ lɛ́ɛ bǐ nyí.
10.8 Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.

Levíi ví e tɛ alɔ wěma ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Yecúwa, Azaniya ví ɔ́, Binuyi e gosín Henadadi sín akɔta mɛ é, kpó Kadimiyɛ́li kpó gbɛ̌ yětɔn lɛ́ɛ kpó.
10.9 Lévites : Josué, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,

Gbɛ̌ yětɔn lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe: Cevaniya, Hodya, Kelita, Pelaya, Hanáni,
10.10 et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,

Mika, Hlexɔ́vu, Hacaviya,
10.11 Michée, Rehob, Haschabia,

Zakúu, Celeviya, Cevaniya,
10.12 Zaccur, Schérébia, Schebania,

Hodya, Bani kpó Beninu kpó.
10.13 Hodija, Bani, Beninu.

Togán e tɛ alɔ wěma ɔ́ mɛ lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe: Palewɔ́ci, Paxáti-Mɔwabu, Elámu, Zatú, Bani,
10.14 Chefs du peuple : Pareosch, Pachath Moab, Élam, Zatthu, Bani,

Buwunni, Azigadi, Bevayi,
10.15 Bunni, Azgad, Bébaï,

Adoniya, Bigiwayi, Adini,
10.16 Adonija, Bigvaï, Adin,

Atɛ́ɛ, Yexizikiya, Azúu,
10.17 Ather, Ézéchias, Azzur,

Hodya, Hacúmu, Besayi,
10.18 Hodija, Haschum, Betsaï,

Halifu, Anatɔ́ti, Nɛvayi,
10.19 Hariph, Anathoth, Nébaï,

Magupiyaci, Mɛculamu, Hezíi,
10.20 Magpiasch, Meschullam, Hézir,

Mɛcezaveɛli, Sadɔ́ku, Yadua,
10.21 Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,

Pelatiya, Hanáni, Anaya,
10.22 Pelathia, Hanan, Anaja,

Hocea, Hananiya, Hacúvu,
10.23 Hosée, Hanania, Haschub,

Ha-Lohɛci, Pilexa, Coveku,
10.24 Hallochesch, Pilcha, Schobek,

Hlehúmu, Hacavúna, Maaseya,
10.25 Rehum, Haschabna, Maaséja,

Axiya, Hanáni, Anánu,
10.26 Achija, Hanan, Anan,

Malulúki, Halimu kpó Baana kpó.”
10.27 Malluc, Harim, Baana.

Hwenu e mǐ ɖo kannumɔgbénu ɔ́, mɛ élɔ́ lɛ́ɛ gɔ́ nú yě: vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Levíi ví lɛ́ɛ, hɔnjínɔtɔ́ lɛ́ɛ, hanjitɔ́ lɛ́ɛ, kpó mɛ e nɔ wa azɔ̌ kpaa ɖo Mawu xwé lɛ́ɛ kpó; toví wɛ nú yě. Mǐ mɛ e nɔ zɔ nú toɖévomɛnu lɛ́ɛ, bó nɔ́ gbejí nú Mawusɛ́n ɔ́ lɛ́ɛ ɔ́, mǐ kpó asi mǐtɔn lɛ́ɛ kpó, vǐ mǐtɔn súnnu kpó nyɔ̌nu kpó e ko ɖó nǔnywɛ́ lɛ́ɛ bǐ kpó wɛ gɔ́ nú yě.
10.28 Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,

Mǐ ɖó gbe kpɔ́, mǐ kpódó toví mǐtɔn nukúnɖéjí énɛ́ lɛ́ɛ bǐ kpó, bó xwlé nǔ ɖɔ mǐ ná nyi sɛ́n Mawu mǐtɔn tɔn. Sɛ́n tɔn e é ná mǐ gbɔn mɛsɛntɔ́ tɔn Mɔyízi jí é. Mǐ ná bló nǔ e é zɔ́n mǐ lɛ́ɛ bǐ tɛ́nwínlɛnwín; mǐ ná jó nǔ e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mǐtɔn ɖɔ mǐ ní bló lɛ́ɛ ɖěbǔ dó ǎ.
10.29 se joignirent à leurs frères les plus considérables d'entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.

Mǐ ná da vǐ mǐtɔn nyɔ̌nu lɛ́ɛ nú akɔta e ɖo to ɔ́ mɛ lɛ́ɛ é ǎ; mǐ ká ná da asi nú vǐ mǐtɔn lɛ́ɛ ɖo yě mɛ ǎ.
10.30 Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils ;

Ényí mɛ énɛ́ lɛ́ɛ hɛn nǔɖé wá axi gbɔjɛzán gbe abǐ xwe gbe bó ja sisa gbé ɔ́, mǐ ná xɔ ɖo yě sí ǎ. Xwe tɛ́nwe mɛ tɛ́nwe mɛ tɛgbɛ ɔ́, mǐ ná nɔ ná gbɔjɛ ayǐkúngban mǐtɔn lɛ́ɛ; mǐ ká ná ɖɔ nú mɛ e ɖu axɔ́ dó mǐ ɔ́ ɖɔ dandan ɔ́, sú jɛ́n é ná sú ǎ.
10.31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques ; et de faire relâche la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.

Mǐ ɖɔ mǐ ná nɔ ná gankwɛ́ ɖokpó ɖokpó xwewú xwewú tɛgbɛ, bɔ è na nɔ́ dó wa xwé Mawu mǐtɔn tɔn sín azɔ̌ ná.
10.32 Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,

Akwɛ́ énɛ́ lɛ́ɛ e mǐ jɔ ɔ́ wɛ è na dó xɔ wɔ̌xúxú e è nɔ ná Mawu lɛ́ɛ, vɔ̌ e è nɔ sá ayǐhɔ́ngbe ayǐhɔ́ngbe ɔ́, ée è nɔ dó zo gbɔjɛzán Jwifu lɛ́ɛ tɔn gbe tɛgbɛ ɔ́, ée è nɔ sá gbe e gbe sun wá jí ɔ́, ée è nɔ sá xwezán ɖě lɛ́ɛ gbe é, vɔ̌sísá ɖě lɛ́ɛ e è nɔ xwlé Mawu é, kpódó vɔ̌ e Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ nɔ sá dó byɔ́ hwɛsɔ́kɛ é kpán. Akwɛ́ énɛ́ ɔ́ wɛ è nǎ dó wa xwé Mawu mǐtɔn tɔn sín azɔ̌ lɛ́ɛ ná.
10.33 pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.

Mǐ mɛ vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ lɛ́ɛ kpó Levíi ví lɛ́ɛ kpó, kpódó togun ɔ́ kpó wá nyi akɔ, bó ná dó tunwun hwenu e hwɛndo ɖokpó ɖokpó ná hɛn nakí wá xwé Mawu mǐtɔn tɔn gbe é. Xwewú xwewú tɛgbɛ ɔ́, mǐ nɔ ná nakí e è na dó dó vɔ̌ lɛ́ɛ zo ɖo vɔ̌sákpe Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mǐtɔn tɔn jí lě e sɛ́n ɔ́ zɔ́n gbɔn é.
10.34 Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, xwewú xwewú tɛgbɛ ɔ́, mǐ nɔ hɛn jinukún nukɔntɔn lɛ́ɛ kpó atínsínsɛ́n nukɔntɔn lɛ́ɛ kpó wá Mawu mǐtɔn sín xwé gbe.
10.35 Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres ;

Mǐ nɔ bɛ́ nukɔn ví mǐtɔn lɛ́ɛ yi Mawu xwé, bó nɔ bɛ́ vǐ nukɔntɔn e kanlin mǐtɔn lɛ́ɛ ji lɛ́ɛ yi Mawu xwé gbe lě e sɛ́n ɔ́ zɔ́n gbɔn é; mǐ nɔ bɛ́ vǐ nukɔntɔn e kanlin mǐtɔn ɖaxó ɖaxó lɛ́ɛ kpó kpɛví kpɛví lɛ́ɛ kpó ji lɛ́ɛ yi Mawu mǐtɔn sín xwé gbe, bó nɔ bɛ́ yě jó nú vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ e nɔ wa mawuxɔmɛzɔ́ lɛ́ɛ.
10.36 d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis ;

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, mǐ nɔ lɛ́ ná linfín mǐtɔn e nyɔ́ dóó ɔ́ ɖě vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ lɛ́ɛ, bó nɔ lɛ́ ná yě atínsínsɛ́n kpó vɛ̌ɛn yɔ̌yɔ́ kpó, kpódó ami kpó. È nɔ bɛ́ nǔ énɛ́ lɛ́ɛ dó xɔ ɖé lɛ́ɛ mɛ, bɔ xɔ lɛ́ɛ bɔdó Mawuxɔ ɔ́ wú. Nǔ e nyɔ́ ɖo gle mǐtɔn mɛ lɛ́ɛ bǐ sín mǎɖówǒ ɔ́, Levíi ví lɛ́ɛ tɔn wɛ nɔ nyí énɛ́ ɔ́. Levíi ví lɛ́ɛ ɖésú wɛ nɔ yi fí e mǐ nɔ wa azɔ̌ ɖe lɛ́ɛ, bó nɔ yí mǎɖówǒ énɛ́ ɔ́.
10.37 d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l'huile ; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.

Aalɔ́ɔn ví Vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ ɖokpó wɛ nɔ kplá Levíi ví lɛ́ɛ; Levíi ví lɛ́ɛ ɖésú ká nɔ sɔ́ nǔ e yě yǐ ɖo mɛ lɛ́ɛ sí lɛ́ɛ sín mǎɖówǒ wá Mawu mǐtɔn xwé, bó nɔ́ bɛ́ dó xɔ e mɛ è nɔ bɛ́ dɔkun lɛ́ɛ dó lɛ́ɛ mɛ.
10.38 Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.

Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ kpó Levíi ví lɛ́ɛ kpó ná bɛ́ jinukún kpó vɛ̌ɛn yɔ̌yɔ́ kpó, kpódó ami kpó e yě ná lɛ́ɛ wá, bó bɛ́ dó xɔ e ɖo Mawuxɔ ɔ́ kpá lɛ́ɛ mɛ. Xɔ énɛ́ lɛ́ɛ mɛ wɛ è kplé Mawu xwé ɔ́ sín nǔ lɛ́ɛ ɖó, bɔ vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ e jí azɔ̌ ɖe lɛ́ɛ kpó hɔnjínɔtɔ́ lɛ́ɛ kpó, kpódó hanjitɔ́ lɛ́ɛ kpó nɔ́ nɔ fínɛ́. Ée nǔ ɖo mɔ̌ ɔ́, mǐ ná ɖe alɔ sín Mawu mǐtɔn sín xwé wú ǎ.
10.39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, du moût et d'huile ; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.