Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

2 Tan 17 - 2 Chroniques 17
Jozafáti Asa ví ɔ́ ɖu axɔ́sú ɖó tɔ́ tɔn tɛnmɛ. É zé acɛkpikpa tɔn jínjɔ́n ayǐ ɖo Izlayɛ́li.
17.1
Josaphat, son fils, régna à sa place.

É ɖó ahwangɔnu gbɔn Judáa toxo e è mɛ ahohó lɛ́ lɛ̌ dó lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó mɛ, bó ɖó ahwankpá gbɔn toxo e ɖo Judáa lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó mɛ, bó lɛ́ ɖó gbɔn Eflayímu toxo e tɔ́ tɔn yí lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó mɛ.
17.2
Il se fortifia contre Israël: il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d'Éphraïm dont Asa, son père, s'était emparé.

Mawu Mavɔmavɔ ɖo kpɔ́ xá Jozafáti, ɖó é zán gbɛ tɔn lě e tɔ́gbó tɔn Davídi zán gbɛ gbɔn hwenu e é yi zinkpo jí tlóló é. É sɛn vodún Baalu lɛ́ɛ ǎ.
17.3
L'Éternel fut avec Josaphat, parce qu'il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baals;

É nyɔ́ wa ɔ́, Mawu e tɔ́ tɔn nɔ sɛn ɔ́ wɛ é xwedó bó wa nǔ e é zɔ́n lɛ́ɛ. Éyɛ́ wa nǔ lě e è nɔ bló gbɔn ɖo axɔ́súɖuto Totaligbé tɔn ɔ́ mɛ é ǎ.
17.4
car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël.

Mawu Mavɔmavɔ sɔ́ acɛkpikpa tɔn jínjɔ́n ayǐ. Judáanu lɛ́ɛ bǐ nɔ́ hɛn nǔ bó nɔ́ wá ná Jozafáti, káká bɔ é jɛ dɔkun, bó xɔ susu bɔ é vɛ́ jlɛ́.
17.5
L'Éternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire.

Mawu Mavɔmavɔ sín jlǒ wiwa wɛ nɔ́ myá nukún n'i, bɔ é ɖe vodún xwé e gbɔn só jí só jí lɛ́ɛ kpódó vodún Acela lɛ́ɛ kpó sín axɔ́súɖuto Judáa tɔn mɛ.
17.6
Son coeur grandit dans les voies de l'Éternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles.

Hwenu e Jozafáti ɖo xwe atɔn bló wɛ ɖo zinkpo jí ɔ́, é sɛ́ azaglɔ́gán tɔn Bɛni-Hayílu, Ovadiahu, Zekaliya, Nɛtanɛli kpódó Mikayahu kpó dó Judáa toxo lɛ́ɛ mɛ, bɔ yě ná nɔ́ kplɔ́n nǔ mɛ.
17.7
La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Michée, d'aller enseigner dans les villes de Juda.

É sɛ́ Levíi ví Cemayahu, Nɛtaniyahu, Zevadiyahu, Asaxɛli, Cemilamɔti, Yexonatáni, Adoniyahu, Toviyahu kpódó Tɔ́vu-Adoniya kpó dó, bɔ yě xwedó azaglɔ́gán lɛ́ɛ. É lɛ́ sɛ́ vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Elicama kpódó Yexolámu kpó dó, bɔ yě xwedó yě.
17.8
Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Élischama et Joram.

Yě hɛn sɛ́nwéma Mawu Mavɔmavɔ tɔn ɔ́ bó kplɔ́n nǔ togun ɔ́ ɖ'é mɛ gbɔn Judáa toxo lɛ́ɛ bǐ mɛ.
17.9
Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Éternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple.

Axɔ́súɖuto e lɛ́ lɛ̌ dó Judáa lɛ́ɛ bǐ jɛ xɛsi ɖi nú Mawu Mavɔmavɔ jí, bɔ yě ɖě nɔ́ glá tɔ́n ahwan Jozafáti ǎ.
17.10
La terreur de l'Éternel s'empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.

Filisitɛ́ɛn ɖé lɛ́ɛ nɔ́ hɛn nǔ bó nɔ́ wá ná Jozafáti, bó nɔ hɛn kpatágan dó wá ná nǔjɔ. Alabíinu lɛ́ɛ lɔ nɔ hɛn kanlin wá. Yě nɔ́ hɛn agbo děgba ɖě afɔwó-afatɔ́n nǔwɔntɔn kanwe ko (7.700), gbǎgbá děgba ɖě afɔwó-afatɔ́n nǔwɔntɔn kanwe ko (7.700).
17.11
Des Philistins apportèrent à Josaphat des présents et un tribut en argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs.

Acɛkpikpa Jozafáti tɔn fɔ́n bó ɖo jijɛ jí wɛ. É bló fí e mɛɖé má sixú kpé mɛ wú ɖe ǎ é gěgé ɖó Judáa, bó zé toxo gěgé bó ná nɔ́ bɛ́ agban d'é mɛ.
17.12
Josaphat s'élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins.

Ée é bló mɔ̌ ɔ́, nǔɖuɖu tíin sukpɔ́ ɖo toxo e ɖo axɔ́súɖuto tɔn mɛ lɛ́ɛ bǐ mɛ; é bɛ́ ahwanfuntɔ́ e syɛ́n ganjí lɛ́ɛ ɖó Jeluzalɛ́mu.
17.13
Il fit exécuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait à Jérusalem de vaillants hommes pour soldats.

Ahwanfuntɔ́ énɛ́ lɛ́ɛ ɔ́, yě kplé ɖo hɛ̌nnu yětɔn yětɔn mɛ; ahwangán ɖaxó ɖaxó e ɖo akɔta Judáa tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Adina. É kpa acɛ dó ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n adɔ̌kpo afɔtɔn nu (300.000).
17.14
Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes;

Yexoxanáni; é kpa acɛ dó ahwanfuntɔ́ adɔ̌kpo wɛ̌nɛ nu (280.000).
17.15
et à ses côtés, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes;

Amasíya Zikli ví ɔ́. Éyɛ́ ɖésúnɔ wɛ ɖó jlǒ bó ná wa azɔ̌ nú Mawu Mavɔmavɔ. É kpa acɛ dó ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n adɔ̌kpo wǒ nu (200.000).
17.16
et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré à l'Éternel, avec deux cent mille vaillants hommes.

Ahwangán ɖaxó ɖaxó e ɖo akɔta Bɛnjamɛ́ɛ tɔn mɛ lɛ́ɛ ɖíe: ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n Eliyada. É kpa acɛ dó ahwanfuntɔ́ adɔ̌kpo wǒ nu (200.000).
17.17
De Benjamin: Éliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier,

18Yexozavadi; é kpa acɛ dó ahwanfuntɔ́ adɔ̌kpo wɛ̌nɛ nu (280.000); yě bǐ ko sɔ́ ahwan nú.
17.18
et à ses côtés, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes armés pour la guerre.

Yě mɛ e ɖo azɔ̌ wa nú axɔ́sú ɔ́ wɛ ɖo Jeluzalɛ́mu lɛ́ɛ nɛ́. È ka xa mɛ e axɔ́sú ɔ́ fɔ ɖó toxo e é mɛ ahohó lɛ́ lɛ̌ dó ɖo axɔ́súɖuto tɔn mɛ lɛ́ɛ d'é mɛ ǎ.
17.19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.