Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

2 Tan 3 - 2 Chroniques 3
Salomɔ́ɔ jɛ xwé sá nú Mawu Mavɔmavɔ jí ɖo Jeluzalɛ́mu, ɖo Mɔliya só ɔ́ jí. É jɛ xwé ɔ́ sá jí ɖo fí e Mawu Mavɔmavɔ tɔ́n dó tɔ́ tɔn Davídi jí ɖe é. Tɛn e mɛ Davídi ko sɔ́ bɔ è nǎ sá xwé ɔ́ ɖó ɖo Ɔnáni Jebuzinu ɔ́ sín kɔ́xota fí e é nɔ́ fún jinukún ɖe ɔ́ wɛ.
3.1 Salomon commença à bâtir la maison de l'Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l'aire d'Ornan, le Jébusien.

Hwenu e Salomɔ́ɔ ɖo xwe ɛnɛ bló wɛ ɖo zinkpo jí ɔ́ wɛ é jɛ Mawu xwé ɔ́ sá jí, ɖo sun wegɔ́ ɔ́ e ɖo xwe ɔ́ mɛ é.
3.2 Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.

Jlɛ̌ e xɔ ɔ́ ná ɖó, bɔ Salomɔ́ɔ ɖɔ lɛ́ɛ ɖíe: ga tɔn ná nyí mɛ̌tlu gban, bɔ gblǒ tɔn ná nyí mɛ̌tlu wǒ.
3.3 Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l'ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.

Hɔnnúwa e ɖo xɔ ɔ́ nukɔn ɔ́ sín gblǒ nyí mɛ̌tlu wǒ xɔ ɔ́ sín gblǒ ɖɔhun, bɔ jǐ yiyi tɔn nyí mɛ̌tlu kanɖé ko; è kɔn siká akú dó hɔnnúwa ɔ́ gbɔn xomɛ bǐ.
3.4 Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d'or pur.

È tɛ́ siplɛ́tín sín xwlɛ gbɔn xɔ ɖaxó ɔ́ sín dǒ lɛ́ɛ wú, bó kɔn siká akú dó xwlɛ lɛ́ɛ, bó ɖe děma kpó wlɔ kpɛví kpɛví kpó gbɔn wú.
3.5 Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d'or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.

Awǐnnya xɔ akwɛ́ wɛ è dǒ ɖó acɔ́ nú xɔ ɔ́; siká e è zǎn ɔ́, Paawayímu wɛ è hɛn sín.
3.6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.

È kɔn siká dó kpo lɛ́ɛ, bó kɔn dó kpekán lɛ́ɛ, bó kɔn dó dǒ lɛ́ɛ kpódó hɔn lɛ́ɛ kpó, lobo ɖe wɛnsagun susunɔ lɛ́ɛ gbɔn dǒ lɛ́ɛ wú.
3.7 Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.

È lɛ̌ bló fí e è nɔ ylɔ́ ɖɔ tɛn mímɛ́ bǐ ɔ́, bɔ gblǒ tɔn nyí mɛ̌tlu wǒ xɔ ɔ́ sín gblǒ ɖɔhun, bɔ ga tɔn lɔ nyí mɛ̌tlu wǒ; siká akú tɔ́nu ko wɛ è kɔn gbɔn xɔ ɔ́ sín xomɛ bǐ.
3.8 Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d'or pur, pour une valeur de six cents talents;

Siká kilóo vlɔ́ wɛ è dǒ bló hǔnjɛ́n lɛ́ɛ. È kɔn siká gbɔn xɔ e ɖo aga lɛ́ɛ lɔ mɛ.
3.9 et le poids de l'or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d'or les chambres hautes.

È sínsín gan dó bló wɛnsagun susunɔ we ná, bó kɔn siká dó, bó bɛ́ yě ɖó tɛn mímɛ́ bǐ ɔ́ mɛ.
3.10 Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d'or.

Wɛnsagun susunɔ we lɛ́ɛ ɔ́, awa yětɔn ɖo kikɛ, bɔ ga yětɔn bló mɛ̌tlu wǒ. Wɛnsagun nukɔntɔn ɔ́ sín awa ɖokpó bló mɛ̌tlu we adaɖé, bó yi sɔ́ xɔ ɔ́ sín dǒ, bɔ awa tɔn wegɔ́ ɔ́ lɔ bló mɛ̌tlu we adaɖé, bó yi sɔ́ wɛnsagun wegɔ́ ɔ́ sín awa.
3.11 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L'aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile du second chérubin.

Wɛnsagun wegɔ́ ɔ́ sín awa ɖokpó bló mɛ̌tlu we adaɖé, bó yi sɔ́ xɔ ɔ́ sín dǒ, bɔ awa tɔn wegɔ́ ɔ́ lɔ bló mɛ̌tlu we adaɖé, bó yi sɔ́ wɛnsagun nukɔntɔn ɔ́ sín awa.
3.12 L'aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile du premier chérubin.

Wɛnsagun we lɛ́ɛ sín awa lɛ́ɛ ɖo kikɛ, bɔ ga yětɔn bló mɛ̌tlu wǒ. Wɛnsagun lɛ́ɛ ɖo te ɖě bɔ dó ɖě wú, bó kpan nukɔn ali e byɔ́ xɔ ɔ́ mɛ é.
3.13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.

È lɔn lɛ̌ɛnkanvɔ, bó dó bló xɔmɛgbovɔ ná, bó dó ahǒ kwélesinnɔ, vɔvɔ kpódó vɔvɔ cɛ́cɛ́ kpó, lobo ɖe wɛnsagun susunɔ lɛ́ɛ ɖ'é mɛ dó ba acɔ́ ná.
3.14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.

È blǒ dotín we, bɔ jǐ yiyi yětɔn nyí mɛ̌tlu afɔtɔn-nukún-we, bɔ yě ná nɔ xwé ɔ́ nukɔn. È ɖǒ ata dotín lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó jí. Ata lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó sín jǐ yiyi nyí mɛ̌tlu we adaɖé.
3.15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.

È blǒ wlɔ kpɛví kpɛví dó ata lɛ́ɛ wú, è blǒ glenádi kanwe ko (100), bó sin dó wlɔ kpɛví kpɛví lɛ́ɛ wú dó ɖó acɔ́ ná.
3.16 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes.

È dǒ dotín lɛ́ɛ do nyi xɔ ɔ́ nukɔn. Đokpó ɖo ɖisíxwé, bɔ ɖokpó ɖo amyɔxwé nú hɔnli ɔ́. È nɔ ylɔ́ ée ɖo ɖisíxwé ɔ́ ɖɔ Yakíni; éé ɖo amyɔxwé ɔ́ ká nɔ nyí Bowazi.
3.17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.