Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

1 Tan 27 - 1 Chroniques 27
Izlayɛ́li ví e ɖo azɔ̌ wa nú axɔ́sú ɔ́ wɛ lɛ́ɛ ɖíe: hɛ̌nnugán lɛ́ɛ, sɔ́ja afatɔ́ngán lɛ́ɛ, sɔ́ja kanwekogán lɛ́ɛ, kpódó nǔjíkpɔ́ntɔ́ lɛ́ɛ kpó. Yě wɛ nɔ́ kpé nukún dó ahwanfuntɔ́ lɛ́ɛ sín kánɖó lɛ́ɛ wú, ɖo xwe ɔ́ mɛ. Kánɖó ɖokpó ɖokpó nɔ́ wa azɔ̌ nú sun ɖokpó xwewú xwewú. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba (2000) wɛ ɖo kánɖó ɖokpó ɖokpó mɛ.
27.1 Enfants d'Israël selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes.

Sun nukɔntɔn mɛ ɔ́, kánɖó e nu Yacoveamu, Zavúdiɛ́li ví ɔ́ nɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Yacoveamu ɔ́, Pɛlɛ́si sín kún mɛ wɛ é jɔ ɖe. É wɛ kpa acɛ nú ahwangán e nɔ́ wa azɔ̌ ɖo sun nukɔntɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ bǐ.
27.3 Il était des fils de Pérets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.

Sun wegɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Dodayi Axoxi ví ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Ahwangán Miklɔ́ti wɛ nɔ kánɖó ɔ́ nu gɔ́ n'i. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.4 A la tête de la division du second mois était Dodaï, l'Achochite ; Mikloth était l'un des chefs de sa division ; et il avait une division de vingt- quatre mille hommes.

Sun atɔngɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Benayahu vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́gán Yexoyada ví ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.5 Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Benayahu ɔ́, ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n ɖokpó wɛ é nyí ɖo ahwangán gban (30) lɛ́ɛ mɛ; é wɛ ɖo yě nu. Ée é húzú gǎn ɖo yě nu ɔ́, vǐ tɔn Amumizavadu wɛ jɛ kánɖó tɔn nu.
27.6 Ce Benaja était un héros parmi les trente et à la tête des trente ; et Ammizadab, son fils, était l'un des chefs de sa division.

Sun ɛnɛgɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Asaxɛli, Jowabu nɔví ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Vǐ tɔn Zevadiya wɛ wá ɖyɔ́ ɛ. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.7 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zebadia, son fils ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Sun atɔ́ɔ́ngɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Camuti, Yizláxya ví ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Sun ayizɛ́ngɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Ila Ikɛ́ci ví Tekowanu ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesch, le Tekoïte ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Sun tɛ́nwegɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Hɛlɛ́si Bɛti-Pɛlɛ́tinu e jɔ ɖo akɔta Eflayímu tɔn mɛ ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d'Éphraïm ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Sun tántɔngɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Sibekayi, Hucanu e jɔ ɖo Zeláxi kún mɛ ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Huschatite, de la famille des Zérachites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Sun tɛ́nnɛgɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Aviɛzɛ́ɛ, Anatɔ́tinu e jɔ ɖo akɔta Bɛnjamɛ́ɛ tɔn mɛ ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des Benjamites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Sun wǒgɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Maxlayi, Nɛtofanu e jɔ ɖo Zeláxi kún mɛ ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.13 Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Sun wǒ-ɖokpógɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Benaya Pileyatɔ́ninu e jɔ ɖo akɔta Eflayímu tɔn mɛ ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ.
27.14 Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d’Ephraïm ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Sun wěwegɔ́ ɔ́ mɛ ɔ́, kánɖó e nu Hɛludayi, Nɛtofanu e jɔ ɖo Ɔtiniyɛ́li kún mɛ ɔ́ nɔ ɔ́ wɛ nɔ́ wa azɔ̌. Gbɛtɔ́ adɔ̌kpo ɖě děgba  (2000) wɛ ɖo kánɖó tɔn mɛ. Akɔtagán lɛ́ɛ
27.15 Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d'Othniel ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

Akɔta Izlayɛ́li tɔn lɛ́ɛ sín gǎn lɛ́ɛ ɖíe: Eliezɛ́ɛ, Zikli ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Hwlibɛ́ni tɔn sín gǎn. Cefátiyahu, Maaka ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Sinmɛnyɔ́ɔ tɔn sín gǎn.
27.16 Voici les chefs des tribus d'Israël. Chefs des Rubénites : Éliézer, fils de Zicri ; des Siméonites : Schephathia, fils de Maaca ;

Hacaviyahu, Kemuwɛ́li ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Levíi tɔn sín gǎn. Sadɔ́ku nyí gǎn ɖo Aalɔ́ɔn ví lɛ́ɛ nu.
27.17 des Lévites : Haschabia, fils de Kemuel; de la famille d'Aaron : Tsadok ;

Elihu Davídi nɔví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Judáa tɔn sín gǎn. Ɔmúli, Mikaɛli ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Isakáa tɔn sín gǎn.
27.18 de Juda : Élihu, des frères de David ; d'Issacar : Omri, fils de Micaël ;

Yicimayahu, Ovadiahu ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Zabulɔ́ɔn tɔn sín gǎn. Yelimɔ́ti, Azliyɛ́li ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Nɛfutali tɔn sín gǎn.
27.19 de Zabulon : Jischemaeja, fils d'Abdias ; de Nephthali : Jerimoth, fils d'Azriel ;

Hocea, Azaziyahu ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Eflayímu tɔn sín gǎn. Yoɛ́li, Pedayahu ví ɔ́; é wɛ nyí akɔtavlɔ́ Manasée tɔn sín gǎn.
27.20 des fils d'Éphraïm: Hosée, fils d'Azazia ; de la demi-tribu de Manassé : Joël, fils de Pedaja ;

Idóo, Zekaliyahu ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta vlɔ́ Manasée tɔn e ɖo Galadi ɔ́ sín gǎn. Yaasiɛ́li, Avunɛ́ɛ ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Bɛnjamɛ́ɛ tɔn sín gǎn.
27.21 de la demi-tribu de Manassé en Galaad : Jiddo, fils de Zacharie ; de Benjamin : Jaasiel, fils d'Abner ;

Azalɛ́li, Yeloxámu ví ɔ́; é wɛ nyí akɔta Dan tɔn sín gǎn. Akɔtagán Izlayɛ́li tɔn lɛ́ɛ nɛ́.
27.22 de Dan : Azareel, fils de Jerocham. Ce sont là les chefs des tribus d'Israël.

Mɛ e ko ɖó xwe ko lɛ́ɛ kpó mɛ e ma ko ɖó xwe ko ǎ lɛ́ɛ kpó ɔ́, Davídi sɔ́ ɖě sín kɛ́n ǎ, ɖó Mawu Mavɔmavɔ kó dó akpá ɖɔ émí ná bló bɔ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ná sukpɔ́ sunví e ɖo jǐnukúnsin lɛ́ɛ ɖɔhun.
27.23 David ne fit point le dénombrement de ceux d'Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l'Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.

Jowabu Selúya ví ɔ́ kó jɛ mɛ lɛ́ɛ sín kɛ́n sɔ́ jí, lo ɔ́, é sɔ́ kɛ́n ɔ́ fó ǎ, ɖó Mawu Mavɔmavɔ sin xomɛ dó Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ, ɖó azɔ̌ énɛ́ e yě bɛ̌ ɔ́ wú. Énɛ́ ɔ́ wú wɛ mɛ nabí e ɖo to ɔ́ mɛ ɔ́ má ɖo “Axɔ́sú Davídi sín Tan wéma lɛ́ɛ” mɛ ǎ. Nǔjíkpɔ́ntɔ́ axɔ́sú ɔ́ tɔn lɛ́ɛ
27.24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, l'Éternel s'étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.

Azimawɛ́ti, Adiyɛli ví ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n dɔkun axɔ́sú ɔ́ tɔn lɛ́ɛ jí. Yexonatáni Wuziyahu ví ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n agɔ̌ e ɖo gleta lɛ́ɛ, éé ɖo toxo mɛ lɛ́ɛ, éé ɖo gletoxo mɛ lɛ́ɛ kpódó éé ɖo gletoxo kpɛví kpɛví mɛ lɛ́ɛ kpó jí.
27.25 Azmaveth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi ; Jonathan, fils d'Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours ;

Ezli Kelúvu ví ɔ́; é wɛ nɔ́ kpɔ́n glesi e ɖo to ɔ́ mɛ lɛ́ɛ jí.
27.26 Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre ;

Cimɛ́yi, Hlamanu ɔ́; é wɛ nɔ́ kpɔ́n vǐwungbo lɛ́ɛ jí. Zavúdi Cefámunu ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n vɛ̌ɛn e è xo kplé lɛ́ɛ jí.
27.27 Schimeï, de Rama, sur les vignes ; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes ;

Baalu-Hanáni, Gɛdɛ́ɛnu ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n olívugbo lɛ́ɛ kpó sikomɔ́ɔgbo lɛ́ɛ kpó jí ɖo ayǐkúngban wɛnjɛ jí. Yoaci wɛ ka nɔ kpɔ́n ami e è xo kplé lɛ́ɛ jí.
27.28 Baal Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine ; Joasch, sur les provisions d'huile ;

Citlayi Calɔ́ninu ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n nyibúkpó e ɖo amagbo mɛ ɖo Calɔ́ni lɛ́ɛ jí. Cafáti Adlayi ví ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n nyibúkpó e ɖo amagbo mɛ ɖo tɔdo lɛ́ɛ mɛ lɛ́ɛ jí.
27.29 Schithraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron ; Schaphath, fils d'Adlaï, sur les boeufs dans les vallées ;

Ovílu Isimayɛ́li ví ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n lǎkúnmí lɛ́ɛ jí. Yɛxideyahu Mɛlɔnɔtinu ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n tócí asi lɛ́ɛ jí.
27.30 Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux ; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses ;

Yazízi Hagáa ví ɔ́; é wɛ nɔ kpɔ́n gbɔ̌ lɛ́ɛ jí. Yě mɛ e nɔ kpɔ́n axɔ́sú Davídi sín dɔkun jí lɛ́ɛ nɛ́. Gǎn e ɖo axɔ́sú Davídi kpá lɛ́ɛ
27.31 Jaziz, l'Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.

Yexonatáni Davídi sín tɔ́ nɔví ɔ́ wɛ nɔ́ ɖe wě xá axɔ́sú Davídi. Mɛ ɖé wɛ é nyí bó ɖó nǔnywɛ́ ganjí, lobo se wěma ganjí. Yexiyɛ́li Hakimɔ́ni ví ɔ́ wɛ nɔ́ ná kplɔ́n axɔ́sú ɔ́ sín vǐ lɛ́ɛ.
27.32 Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme de sens et de savoir ; Jehiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi ;

Axitofɛ́li lɔmɔ̌ nɔ́ ɖe wě xá axɔ́sú ɔ́. Hucáyi Aakíti ɔ́ ká nyí axɔ́sú ɔ́ sín xɔ́ntɔn.
27.33 Achitophel était conseiller du roi ; Huschaï, l'Arkien, était ami du roi ;

Yexoyada Benayahu ví ɔ́ kpódó Abiyatáa kpó wɛ wá nɔ Axitofɛ́li sín do mɛ, bó nɔ́ ɖe wě xá axɔ́sú ɔ́. Jowabu ka nyí ahwangán e kpa acɛ dó ahwangɔnu axɔ́sú tɔn ɔ́ nu é. Davídi sɔ́ Salomɔ́ɔ xlɛ́ ɖɔ é wɛ ná ɖyɔ́ émí
27.34 après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers ; Joab était chef de l'armée du roi.