Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

1 Tan 26 - 1 Chroniques 26
Hɔnjínɔtɔ́ lɛ́ɛ lɔmɔ̌ ɖó gbɛ̌ta. Mɛcelemiyahu Kɔlée ví, Asáfu vívú e jɔ ɖo Kolée xwédo ɔ́ mɛ ɔ́,
26.1 Voici les classes des portiers. Des Koréites : Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.

ɖó vǐ tɛ́nwe. Vǐ lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖě jɛ ɖě gúdo ɖíe: Zekaliyahu, Yediaɛ́lu, Zevadiyahu, Yatiniyɛ́li,
26.2 Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième,

Elámu, Yexoxanáni, Elihoenayi.
26.3 Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.

Ovɛ́di-Edɔ́mu ɖó vǐ tántɔn. Vǐ lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖě jɛ ɖě gúdo ɖíe: Cemaya, Yexozavadi, Yoáxi, Sakáa, Nɛtanɛli,
26.4 Fils d'Obed Édom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,

Amumiyɛli, Isakáa, Pewuletayi, ɖó Mawu xo ɖɛ dó Ovɛ́di-Edɔ́mu jí.
26.5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l'avait béni.

Vǐ súnnu ɖaxó Ovɛ́di-Edɔ́mu tɔn Cemaya ɔ́ ji vǐ, bɔ yě ɖo ali ɖaxó ɖaxó nu ɖo hɛ̌n ɔ́ nu, ɖó súnnu glegbenu akowunká wɛ nú yě.
26.6 A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;

Cemaya ví lɛ́ɛ ɖíe: Ɔtini, Hlefayɛ́lu, Ovɛ́di, Ɛluzavadi kpó nɔví tɔn súnnu lɛ́ɛ kpó. Nɔví tɔn énɛ́ lɛ́ɛ ɔ́, súnnu glegbenu wɛ nú yě. Yě wɛ nyí Elihu kpó Semakiyáhu kpó.
26.7 fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semaeja.

Yě bǐ wɛ nyí Ovɛ́di-Edɔ́mu ví. Yě kpó vǐ yětɔn lɛ́ɛ kpó nɔví yětɔn lɛ́ɛ kpó bló gbɛtɔ́ kanɖé ko-nukún-we (62). Súnnu glegbenu wɛ yě bǐ nyǐ bó jɛ xá azɔ̌ ɔ́.
26.8 Tous ceux-là étaient des fils d'Obed Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d'Obed Édom.

Mɛcelemiyahu ví lɛ́ɛ kpó nɔví tɔn lɛ́ɛ kpó bǐ bló gbɛtɔ́ afɔtɔn-nukún-atɔn. Súnnu glegbenu wɛ yě bǐ nyí.
26.9 Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit.

Mɛlali ví Hosa ɔ́ ji vǐ bó sɔ́ vǐ tɔn Cimuli gǎn, có é wɛ ka nyí nukɔngbéví ǎ.
26.10 Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils : Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,

Ilukyahu wɛ nyí Mɛlali ví wegɔ́ ɔ́, bɔ Tevaliyahu nyí atɔngɔ́ ɔ́. Zekaliyahu nyí ɛnɛgɔ́ ɔ́. Hosa ví súnnu lɛ́ɛ kpó nɔví tɔn súnnu lɛ́ɛ kpó bǐ bló gbɛtɔ́ wǒ-atɔn.
26.11 Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.

Hɔnjínɔtɔ́ gbɛ́ta énɛ́ lɛ́ɛ kpó gǎn yětɔn lɛ́ɛ kpó, kpódó nɔví yětɔn lɛ́ɛ kpó ɖo azɔ̌ yětɔn wa wɛ ɖo Mawu Mavɔmavɔ xwé gbe.
26.12 A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l'Éternel.

Yě nyi akɔ gbɔn xwédo ɖokpó ɖokpó mɛ, bó tunwun mɛ e ná nɔ hɔn lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó jí ɖo yɔkpɔ́vú kpó mɛxó kpó mɛ é.
26.13 Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.

È nyi akɔ bɔ Cɛlɛmiyahu wɛ ná nɔ́ hɔn e ɖo zǎnzǎnhwe jí ɔ́ jí. Vǐ tɔn Zekaliyahu e nyí wěɖexámɛtɔ́ titewungbe ɖokpó ɔ́ wɛ akɔ sɔ́, bɔ é ná cɔ́ hɔn e ɖo taligbé é.
26.14 Le sort échut à Schélémia pour le côté de l'orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.

Hɔn e ɖo afɔligbé ɔ́, Ovɛ́di-Edɔ́mu wɛ akɔ e è nyi ɔ́ sɔ́ bɔ é ná cɔ́. Vǐ tɔn lɛ́ɛ ká ná cɔ́ xɔ e mɛ è nɔ bɛ́ agban lɛ́ɛ dó lɛ́ɛ.
26.15 Le côté du midi échut à Obed Édom, et la maison des magasins à ses fils.

Cupimu kpó Hosa kpó wɛ akɔ e è nyi ɔ́ sɔ́ bɔ yě ná cɔ́ hɔn e ɖo gbadahwe jí ɔ́, kpódó hɔn Calɛ́kɛ́ti tɔn kpó; hɔn énɛ́ wɛ è nɔ hun dó ali e è nɔ gbɔn yi kpó jí ɖo toxo ɔ́ mɛ é.
26.16 Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant : une garde était vis-à-vis de l'autre.

Levíi ví ayizɛ́n nɔ́ nɔ hɔntogbó zǎnzǎnhwe jí tɔn ɔ́ jí gbe ɖokpó, ɛnɛ nɔ́ nɔ totaligbé tɔn ɔ́ jí gbe ɖokpó, bɔ ɛnɛ nɔ́ nɔ afɔligbé tɔn ɔ́ jí gbe ɖokpó. Gbɛ̌ta we nɔ cɔ́ xɔ e mɛ è nɔ bɛ́ agban lɛ́ɛ dó lɛ́ɛ; mɛ we ɖo gbɛ̌ta ɖokpó mɛ.
26.17 Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes ;

Mɛ ɛnɛ nɔ nɔ ali e è nɔ gbɔn yi xɔ e ɖo gbadahwe jí ɔ́ kɔn ɔ́ jí, bɔ mɛ we nɔ nɔ xɔ ɔ́ mɛ.
26.18 du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.

Kolée kpó Mɛlali kpó sín vǐ e ɖo gbɛ̌ta hɔnjínɔtɔ́ lɛ́ɛ tɔn mɛ lɛ́ɛ nɛ́. Azɔ̌ tají e è zɔ̌n Levíi ví ɖé lɛ́ɛ é
26.19 Ce sont là les classes des portiers, d'entre les fils des Koréites et d'entre les fils de Merari.

Levíi ví ɖěvo lɛ́ɛ nɔ́ cɔ́ dɔkun e ɖo Mawu xwé gbe lɛ́ɛ, bó nɔ cɔ́ nǔ e è ɖe ɖó vo nú Mawu lɛ́ɛ.
26.20 L'un des Lévites, Achija, avait l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.

Laedáni ví e jɔ ɖo Gɛɛcɔ́ni xwédo ɔ́ mɛ, bó nyí hɛ̌nnugán ɖo hɛ̌n yětɔn lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó nu lɛ́ɛ wɛ nyí Yexiyɛ́li kpó
26.21 Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c'étaient Jehiéli,

vǐ tɔn Zetámu kpó Yoɛ́li kpó. Yědɛɛ lɛ́ɛ wɛ nɔ́ cɔ́ dɔkun e ɖo Mawu Mavɔmavɔ xwé gbe lɛ́ɛ.
26.22 et les fils de Jehiéli, Zéthamet Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l'Éternel.

Đo xwédo Amulámu tɔn, Yisexáa tɔn, Eblɔ́n tɔn, kpódó Wuziyɛ́li tɔn kpó mɛ ɔ́,
26.23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,

Cevuyɛ́lu e nyí Gɛɛcɔ́mu ví, bó nyí Mɔyízi vívú ɔ́ wɛ nyí dɔkunjíkpɔ́ntɔ́gán.
26.24 c'était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.

Eliezɛ́ɛ, Gɛɛcɔ́ni nɔví lɛ́ɛ ɖo Cevuyɛ́li sín mɛ lɛ́ɛ mɛ; yě wɛ nyí: Hlexavíyahu Eliezɛ́ɛ ví ɔ́, bɔ Yecayahu, Yolámu, Zikli kpódó Celomíti kpó gɔ́ n'i.
26.25 Parmi ses frères issus d'Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,

Celomíti kpó nɔví tɔn lɛ́ɛ kpó wɛ nɔ́ kpɔ́n nǔ e axɔ́sú Davídi kpó hɛ̌nnugán lɛ́ɛ kpó, kpó sɔ́ja afatɔ́ngán lɛ́ɛ, sɔ́jakanwekogán lɛ́ɛ kpódó ahwangán ɖě lɛ́ɛ kpó sɔ́ ɖó vo nú Mawu lɛ́ɛ bǐ jí.
26.26 c'étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée :

Nǔ e yě mɛ gǎn énɛ́ lɛ́ɛ hɛn wá sín ahwangbénu lɛ́ɛ ɖě wɛ yě sɔ́ ɖó vo nú Mawu, bó ná dó kpé nukún dó Mawu Mavɔmavɔ xwé ɔ́ wú.
26.27 c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Éternel.

Celomíti kpó nɔví tɔn lɛ́ɛ kpó wɛ nɔ́ cɔ́ nǔ e Samuwɛ́li nǔmɔtɔ́ ɔ́, Sawúlu Kícu ví ɔ́, Avunɛ́ɛ Nɛ̌ɛ ví ɔ́ kpódó Jowabu Selúya ví ɔ́ kpó ɖe ɖó vo nú Mawu lɛ́ɛ bǐ.
26.28 Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.

Kenaniyahu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó wɛ nɔ́ kpé nukún dó to xó wú ɖo Izlayɛ́li. Yě wɛ nyí nǔjíkpɔ́ntɔ́, bó nyí hwɛɖɔtɔ́ ɖo Izlayɛ́li; Yisexáa kún mɛ wɛ yě jɔ ɖe.
26.29 Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.

Hacaviyahu kpó súnnu glegbenu é ɖɔhun afatɔ́n nǔwɔntɔn kanwe ko (700) kpó wɛ nɔ kpé nukún dó Izlayɛ́li yíkúngban e ɖo gbadahwe jí nú Judɛ́ɛn tɔ é wú. Yě nɔ́ kpé nukún dó xó e ɖo sinsɛn li jí lɛ́ɛ wú, bó nɔ́ kpé nukún dó éé ɖo gbɛtɔ́ kpaa lɛ́ɛ tɛ́ntin lɛ́ɛ wú. Eblɔ́n kún mɛ wɛ yě jɔ ɖe.
26.30 Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de l'Éternel et pour le service du roi.

Yeliya kpa acɛ dó mɛ e jɔ ɖo Eblɔ́n kún mɛ lɛ́ɛ bǐ nu. Hwenu e axɔ́sú Davídi ɖo xwe kanɖé (40) bló wɛ ɖo zinkpo jí ɔ́, è ba do nú mɛ e jɔ ɖo Eblɔ́n kún mɛ lɛ́ɛ, bó wá mɔ gbɛtɔ́ súnnu glegbenu e jɔ ɖo kún énɛ́ mɛ lɛ́ɛ ɖo Yazɛ́ɛ toxo mɛ, ɖo Galadi yíkúngban jí.
26.31 En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d'après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad.

Yeliya kpó nɔví tɔn lɛ́ɛ kpó ɔ́, súnnu glegbenu wɛ yě nyǐ. Yě bǐ bló hɛ̌nnugán afɔwó nǔwɔntɔn kanwe ko (700). Axɔ́sú Davídi zé yě ɖó akɔta Hwlibɛ́ni tɔn, Gadi tɔn, kpódó akɔta vlɔ́ Manasée tɔn ɔ́ kpó nu, bónú yě ná nɔ́ kpé nukún dó xó e ɖo Mawu sinsɛn li jí lɛ́ɛ wú, bó ná nɔ́ kpé nukún dó éé ɖo gbɛtɔ́ kpaa lɛ́ɛ tɛ́ntin lɛ́ɛ wú. Ahwangán lɛ́ɛ
26.32 Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.