Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

1 Tan 12 - 1 Chroniques 12
Hwenu e Davídi hɔn nú Sawúlu Kícu ví ɔ́, bó yi cí Siklági ɔ́, nya ɖé lɛ́ɛ wá gɔ̌n tɔn ɖo fínɛ́. Ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n wɛ yě nyǐ, bó ɖo gbesisɔ mɛ bó ná gɔ́ alɔ n'i ɖo ahwan hwenu.
12.1 Voici ceux qui se rendirent auprès de David à Tsiklag, lorsqu'il était encore éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des vaillants hommes qui lui prêtèrent leur secours pendant la guerre.

Yě hɛn gǎ kpó klohwán kpó. Alɔ myɔ kpó ɖisí kpó bǐ wɛ yě nɔ́ zán. Yě mɛ e gosín akɔta Bɛnjamɛ́ɛ tɔn mɛ Sawúlu ɖɔhun lɛ́ɛ ɖíe:
12.2 C'étaient des archers, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec leur arc : ils étaient de Benjamin, du nombre des frères de Saül.

Axiezɛ́ɛ gǎn yětɔn ɔ́, kpó nɔví tɔn Yoaci, Cemáa ví Giveyanu ɔ́ kpó; Yeziyɛ́li kpó Pɛlɛ́ti, Azimawɛ́ti ví ɔ́ kpó, Belaka kpó Yehu Anatɔ́tinu ɔ́ kpó,
12.3 Le chef Achiézer et Joas, fils de Schemaa, de Guibea ; Jeziel, et Péleth, fils d'Azmaveth ; Beraca ; Jéhu, d'Anathoth ;

Yicimaya Gabawɔ́ɔnnu ɔ́; gbɛtɔ́ nukúnɖéjí wɛ é nyí ɖo mɛ gban (30) lɛ́ɛ mɛ, bó kpa acɛ dó sɔ́ja gban (30) nu,
12.4 Jischmaeja, de Gabaon, vaillant parmi les trente et chef des trente ;

Yiimɛya, Yaxaziɛ́li, Yoxanáni kpó Yozavadi Gedelanu ɔ́ kpó.
12.5 Jérémie ; Jachaziel ; Jochanan ; Jozabad, de Guedéra ;

Elewuzayi, Yelimɔ́ti, Bealya, Cemaliyahu, Cefátiyahu Halifunu ɔ́,
12.6 Éluzaï ; Jerimoth ; Bealia ; Schemaria ; Schephathia, de Haroph ;

Ɛlukana, Yiciyahu, Azalɛ́li, Yoɛzɛ́ɛ kpódó Yacoveamu kpó; Koláxi ví wɛ nú yě,
12.7 Elkana, Jischija, Azareel, Joézer et Jaschobeam, Koréites ;

Yoela kpó Zevadiya kpó. Yeloxámu Gedɔ́ɔnu ɔ́ sín vǐ wɛ yě nyǐ.
12.8 Joéla et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.

Mɛ ɖé lɛ́ɛ gosín akɔta Gadi tɔn mɛ bó wá Davídi gɔ́n, ɖo fí e é hɔn bɛ ɖe, ɖo gbětótló mɛ é. Yě nyɔ̌ ahwan fun ɖésú; yě hɛn gǎglónú kpó hwǎn kpó. Yě nɔ́ wa nǔ kinnikínní ɖɔhun, bó yá afɔ tɛ́ ɖo sókan mɛ gbɔn wɛ ɖɔhun. Mɛ lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe:
12.9 Parmi les Gadites, des hommes vaillants partirent pour se rendre auprès de David dans la forteresse du désert, des soldats exercés à la guerre, armés du bouclier et de la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes.

Ezɛ́ɛ, Ovadia, Eliavu,
12.10 Ézer, le chef ; Abdias, le second ; Éliab, le troisième ;

Micimána, Yiimɛya,
12.11 Mischmanna, le quatrième ; Jérémie, le cinquième ;

Atayi, Eliyɛ́li,
12.12 Attaï, le sixième ; Éliel, le septième;

Yoxanáni, Ɛluzavadi,
12.13 Jochanan, le huitième ; Elzabad, le neuvième ;

Yiimɛyahu kpó Makibánáyi kpó.
12.14 Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième.

Gadi ví wɛ yě nyǐ, bó nyí ahwangán. Sɔ́ja gǔdo gúdo tɔn e ɖo yě mɛ ɔ́, sɔ́ja kanwe ko do mɛ wɛ é ɖe; sɔ́ja e ka syɛ́n hú yě bǐ ɔ́, sɔ́ja afatɔ́n do mɛ wɛ é ɖe.
12.15 C'étaient des fils de Gad, chefs de l'armée ; un seul, le plus petit, pouvait s'attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille.

Yě mɛ e d'asá Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ ɖo sun nukɔntɔn ɔ́ mɛ, bó nya mɛ e ɖo tɔdo ɔ́ mɛ ɖo zǎnzǎnhwe jí lɛ́ɛ kpó mɛ e ɖo gbadahwe jí lɛ́ɛ kpó lɛ́ɛ nɛ́; hwenɛ́nu ɔ́, tɔ ɔ́ gɔ́, bó gba wu kpé fí bǐ.
12.16 Voilà ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, lorsqu'il débordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l'orient et à l'occident.

Bɛnjamɛ́ɛ ví ɖé lɛ́ɛ kpó Judáa ví ɖé lɛ́ɛ kpó lɔmɔ̌ yi Davídi gɔ́n, ɖo fí e é hɔn bɛ ɖe é.
12.17 Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent auprès de David dans la forteresse.

Davídi yi kpé yě, bó ɖɔ nú yě ɖɔ: “Ényí ayixa ɖagbe wɛ jɛ xo mitɔn mɛ, bɔ mi wá gɔ̌n ce bó ná dó alɔ mì ɔ́, un ná yí mi kpó xomɛ kpó. Amɔ̌, ényí un ɖo xomɛ vɔ́ lě, bɔ mi wá bó ná dó yɛ mì, lobo ná jó mì nú kɛntɔ́ ce lɛ́ɛ wɛ ɔ́, Mawu tɔ́gbó mǐtɔn lɛ́ɛ tɔn ní gbo hwɛ.”
12.18 David sortit au-devant d'eux, et leur adressa la parole, en disant : Si vous venez à moi dans de bonnes intentions pour me secourir, mon coeur s'unira à vous ; mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis, quand je ne commets aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie et qu'il fasse justice !

Ée é ɖɔ mɔ̌ ɔ́, yɛ Mawu tɔn jɛ Amasayi e kpa acɛ dó sɔ́ja Gban gbɛ́ta nu ɔ́ jí, bɔ é ɖɔ: “Davídi, towe wɛ mǐ nyǐ, jǐ towe wɛ mǐ ɖe; Jɛsée ví, fífá ní tíin nú we, bó tíin nú mɛ e ɖo alɔ gɔ́ nú we wɛ lɛ́ɛ, ɖó Mawu towe kó hwlɛ́n we gán.” Ée é ɖɔ mɔ̌ ɔ́, Davídi yí yě, bó sɔ́ yě dó ahwangán tɔn lɛ́ɛ mɛ.
12.19 Amasaï, l'un des principaux officiers, fut revêtu de l'esprit, et dit : Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï ! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui te secourent, car ton Dieu t'a secouru ! Et David les accueillit, et les plaça parmi les chefs de la troupe.

Hwenu e Davídi xwedó Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ, bɔ yě xwe ahwan tɔ́n Sawúlu gbé ɔ́, mɛ ɖé lɛ́ɛ gosín akɔta Manasée tɔn ɔ́ mɛ, bó wá gɔ́ n'i. Lo ɔ́, Davídi kpó mɛ tɔn lɛ́ɛ kpó sɔ́ xwedó Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ yi ahwan fun xá Sawúlu gbe ǎ, ɖó Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ sín gǎn lɛ́ɛ nya yě, bó ɖɔ é táá jɛ gǎn tɔn Sawúlu jí, bó ná jó émí n'i.
12.20 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu'il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins ; car, après s'être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant : Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes.

Hwenu e Davídi yi Siklági ɔ́ wɛ Manasée sín mɛ lɛ́ɛ wá gɔ́ n'i; yě mɛ e wɛ lɛ́ɛ ɖíe: Adináxi, Yozavadi, Yediaɛ́lu, Mikaɛli, Yozavadi, Elihu kpó Siletáyi kpó. Sɔ́ja afatɔ́ngán wɛ yě nyǐ ɖo akɔta Manasée tɔn ɔ́ mɛ.
12.21 Quand il retourna à Tsiklag, voici ceux de Manassé qui se joignirent à lui : Adnach, Jozabad, Jediaël, Micaël, Jozabad, Élihu et Tsilthaï, chefs des milliers de Manassé.

Yě nɔ ahwan ɔ́ nu xá Davídi bó dó alɔ ɛ, ɖó ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n wɛ yě bǐ nyǐ, bó nyí gǎn ɖo ahwangɔnu ɔ́ mɛ.
12.22 Ils prêtèrent leur secours à David contre la troupe [des pillards Amalécites], car ils étaient tous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l'armée.

Ayǐhɔ́ngbe ayǐhɔ́ngbe wɛ mɛ lɛ́ɛ nɔ wá Davídi gɔ́n, bó ná gɔ́ alɔ n'i káká bɔ mɛ e ɖo ahwangɔnu tɔn mɛ lɛ́ɛ sukpɔ́ ɖésú bó vɛ́ jlɛ́. Mɛ e yi Davídi gɔ́n ɖo Eblɔ́n lɛ́ɛ
12.23 Et de jour en jour des gens arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu'à ce qu'il eût un grand camp, comme un camp de Dieu.

Súnnu nabí e sɔ́ ahwannú bó yi Davídi gɔ́n ɖo Eblɔ́n bo ɖo gbesisɔ mɛ bo ná fun ahwan bó ná yí axɔ́súɖuto ɔ́ sín Sawúlu sí bó ná zé jó nú Davídi, lě e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ gbɔn ɔ́ lɛ́ɛ ɖíe:
12.24 Voici le nombre des hommes armés pour la guerre qui se rendirent auprès de David à Hébron, afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de l'Éternel.

Ahwanfuntɔ́ děgba ɖě afɔwó afɛnɛ (800) wɛ gosín akɔta Judáa tɔn mɛ; yě hɛn gǎglónú, bó hɛn hwǎn.
12.25 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.

Ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n děgba ɖě afɔwó kanwe ko (100) wɛ gosín akɔta Sinmɛnyɔ́ɔ tɔn ɔ́ mɛ.
12.26 Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.

Ahwanfuntɔ́ děgba ɖě nǔwɔntɔn (600) wɛ gosín akɔta Levíi tɔn ɔ́ mɛ.
12.27 Des fils de Lévi, quatre mille six cents ;

Yexoyada, Aalɔ́ɔn sín hɛ̌nnugán ɔ́ lɔmɔ̌ yi Davídi gɔ́n, é kpódó ahwanfuntɔ́ afɔwó-afatɔ́n nǔwɔntɔn kanwe ko (700) kpó.
12.28 et Jehojada, prince d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents ;

Nyaví Sadɔ́ku ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n ɔ́ lɔmɔ̌ yi, é kpódó ahwangán ko-nukún-we e ɖo tɔ́ tɔn xwé lɛ́ɛ kpó.
12.29 et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son père, vingt- deux chefs.

Ahwanfuntɔ́ afɔwó-afatɔ́n (000) wɛ gosín akɔta Bɛnjamɛ́ɛ tɔn e nyí Sawúlu ɖésúnɔ tɔn ɔ́ mɛ. Káká wá jɛ hwenɛ́nu ɔ́, mɛ gěgé ɖo yě mɛ, bó nɔ gbejí nú Sawúlu hɛ̌nnu ɔ́.
12.30 Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille ; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux étaient restés fidèles à la maison de Saül.

Ahwanfuntɔ́ syɛ́nsyɛ́n adɔ̌kpo ɖě afɛnɛ (2800) wɛ gosín akɔta Eflayímu tɔn mɛ. Gbɛtɔ́ ɖé wɛ yě nyǐ, bɔ nyǐkɔ yětɔn yi jǐ ɖo hɛ̌nnu yětɔn yětɔn lɛ́ɛ mɛ.
12.31 Des fils d'Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d'après les maisons de leurs pères.

Ahwanfuntɔ́ děgba ɛnɛ afɔwó (1000) wɛ gosín akɔta vlɔ́ Manasée tɔn mɛ. È ɖe yědɛɛ lɛ́ɛ tawun, bónú yě ná yi sɔ́ Davídi axɔ́sú.
12.32 De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.

Ahwangán afɔɖé kpó sɔ́ja e nu yě ɖe lɛ́ɛ kpó wɛ gosín akɔta Isakáa tɔn ɔ́ mɛ. Yědɛɛ lɛ́ɛ ɔ́, nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ja nǔɖé bló gbé ɔ́, yě nɔ́ tunwun hwenu e yě ná bló dó é, kpó lě e yě ná bló gbɔn ɔ́ kpó.
12.33 Des fils d'Issacar, ayant l'intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres.

Ahwanfuntɔ́ adɔ̌kpo we děgba we afɔwó (5000) wɛ gosín akɔta Zabulɔ́ɔn tɔn mɛ. Ahwanfuntɔ́ énɛ́ lɛ́ɛ nyɔ́ ahwan fun ganjí, bó ɖo gbesisɔ mɛ bo ná fun ahwan. Ahwanfunnú alɔkpa alɔkpa wɛ yě hɛn, bó ná fun ahwan kpó ayixa ɖokpó kpó.
12.34 De Zabulon, cinquante mille, en état d'aller à l'armée, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, et prêts à livrer bataille d'un coeur résolu.

Ahwangán kpó ahwanfuntɔ́ e hɛn gǎglónú bó hɛn hwǎn lɛ́ɛ kpó adɔ̌kpo ɖě děgba ɛnɛ afatɔ́n (3000) wɛ gosín akɔta Nɛfutali tɔn ɔ́ mɛ.
12.35 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.

Ahwanfuntɔ́ e ko ɖo gbesisɔ mɛ bó ná fun ahwan lɛ́ɛ ɔ́, adɔ̌kpo ɖě děgba we nǔwɔntɔn (2600) wɛ gosín akɔta Dan tɔn ɔ́ mɛ.
12.36 Des Danites, armés pour la guerre, vingt-huit mille six cents.

Ahwanfuntɔ́ e nyɔ́ ahwan fun ganjí, bó ɖo gbesisɔ mɛ bó ná fun ahwan lɛ́ɛ ɔ́, adɔ̌kpo we (4000) wɛ gosín akɔta Asɛ́ɛ tɔn mɛ.
12.37 D'Aser, en état d'aller à l'armée et prêts à combattre : quarante mille.

Ahwanfuntɔ́ adɔ̌kpo ayizɛ́n (12000) wɛ gosín akɔta Hwlibɛ́ni tɔn ɔ́ kpó Gadi tɔn ɔ́ kpó, kpódó akɔta vlɔ́ Manasée tɔn ɔ́ kpó mɛ, ɖo Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ sín zǎnzǎnhwe jí. Yě bǐ wɛ hɛn ahwanfunnú alɔkpa alɔkpa.
12.38 Et de l'autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.

Ahwanfuntɔ́ énɛ́ lɛ́ɛ bǐ wɛ ɖo gbesisɔ mɛ bó ná fun ahwan. Yě wá Eblɔ́n kpó ayixa ɖokpó kpó, bó ná sɔ́ Davídi axɔ́sú ɖó Izlayɛ́li togun ɔ́ bǐ nu. Izlayɛ́li ví e kpo lɛ́ɛ lɔ bǐ wɛ ɖó gbe kpɔ́, bó ná sɔ́ Davídi axɔ́sú.
12.39 Tous ces hommes, gens de guerre, prêts à combattre, arrivèrent à Hébron en sincérité de coeur pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le reste d'Israël était également unanime pour faire régner David.

Yě nɔ Davídi gɔ́n fínɛ́ xɔ azǎn atɔn, bó ɖo nǔ ɖu wɛ, bó ɖo ahan nu wɛ; nɔví yětɔn e ɖo fínɛ́ lɛ́ɛ wɛ ɖo nǔɖuɖu ná yě wɛ.
12.40 Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, nɔví yětɔn e gbɔn gbě énɛ́ ɔ́ jí káká yi Isakáa, Zabulɔ́ɔn kpó Nɛfutali kpó lɛ́ɛ nɔ dó nǔɖuɖu gban dó tócí jí, lǎkúnmí jí, sɔ́tócí jí kpódó nyibú kpó jí wá nú yě: yě hɛn linfín, bó hɛn fígi xúxú kpɔ́, bó hɛn vǐwun xúxú kpɔ́, vɛ̌ɛn, ami, bɔ nyibú kpó lɛ̌ngbɔ́ kpó ɖo kpɔ́ gégé, ɖó Izlayɛ́li to ɔ́ ɖo awǎ jɛ wɛ.
12.41 Et même ceux qui habitaient près d'eux jusqu'à Issacar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des aliments sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs, des mets de farine, des masses de figues sèches et de raisins secs, du vin, de l'huile, des boeufs et des brebis en abondance, car Israël était dans la joie.