Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Bǐbɛ́mɛ 35 - Genèse 35

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Mawu ɖɔ nú Jakɔ́bu ɖɔ: “Sɔ́ nǔ bó yi Betɛ́li, bó nɔ fínɛ́. A nǎ mɛ vɔ̌sákpe ɖokpó ɖó fínɛ́ nú nyɛ Mawu e tɔ́n dó jǐ towe hwenu e a ɖo hinhɔn nú nɔví towe Esawu wɛ é.”
35.1 Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t'apparut, lorsque tu fuyais Ésaü, ton frère.

Bɔ Jakɔ́bu ɖɔ nú xwédo tɔn kpódó mɛ e ɖo kpɔ́ xá ɛ lɛ́ɛ bǐ kpó ɖɔ: “Mi bɛ́ vodún mitɔn lɛ́ɛ bǐ síin. Mi slá wǔ bó ɖyɔ́ awu.
35.2 Jacob dit à sa maison et à tous ceux qui étaient avec lui: Otez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous, et changez de vêtements.

Mǐ ná sɔ́ nǔ bó ná yi Betɛ́li. Un ná mɛ vɔ̌sákpe ɖokpó nú Mawu ɖó fínɛ́. É wɛ yí ɖɛ ce gbe e gbe adǎn gbo mì é. É wɛ nɔ gǔdo ce bɔ un yi tomɛ bó wá.”
35.3 Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j'ai fait.

Énɛ́ ɔ́, yě bɛ̌ vodún yětɔn lɛ́ɛ bǐ, kpódó tógbé e ɖo tó yětɔn mɛ lɛ́ɛ bǐ kpó jó nú Jakɔ́bu, bɔ Jakɔ́bu dó bǐ do ɖó cɛ́nitín e ɖo Sikɛ́mu kpá ɔ́ sá.
35.4 Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le térébinthe qui est près de Sichem.

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, yě ɖidó. Toxo e lɛ́ lɛ̌ dó yě lɛ́ɛ jɛ xɛsi ɖi nú Mawu jí; énɛ́ ɔ́, mɛɖé sɔ́ jɛ Jakɔ́bu ví lɛ́ɛ gbé mɛ ǎ.
35.5 Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se répandit sur les villes qui les entouraient, et l'on ne poursuivit point les fils de Jacob.

Jakɔ́bu kpódó mɛ e kpó é kpó zɔn lɛ́ɛ bǐ kpó wá Lǔzi. Lǔzi ɔ́ wɛ ɖo Betɛ́li nyí wɛ ɖo Kanáa tomɛ.
35.6 Jacob arriva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à Luz, qui est Béthel, dans le pays de Canaan.

É mɛ vɔ̌sákpe ɖokpó ɖó fínɛ́, bó sun nyǐ tɛn énɛ́ ɔ́ mɛ ɖɔ: “Ɛli-Betɛ́li”. Ɛli-Betɛ́li sín tínmɛ wɛ nyí “Mawu Betɛ́li tɔn”, ɖó fínɛ́ wɛ Mawu tɔ́n dó jǐ tɔn ɖe hwenu e é ɖo hinhɔn nú nɔví tɔn wɛ é.
35.7 Il bâtit là un autel, et il appela ce lieu El Béthel; car c'est là que Dieu s'était révélé à lui lorsqu'il fuyait son frère.

Debola kú bɔ è ɖi i ɖó cɛ́nitín ɖé sá, ɖo Betɛ́li sín afɔligbé, bó nɔ́ ylɔ́ atín ɔ́ ɖɔ avǐcɛ́nitín. Debola wɛ nɔ ná anɔ̌ Hlebeka.
35.8 Débora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterrée au-dessous de Béthel, sous le chêne auquel on a donné le nom de chêne des pleurs.

Ée Jakɔ́bu lɛ́ kɔ sín Mɛzopotamíi taligbé tɔn ɔ́, Mawu lɛ́ tɔ́n dó jǐ tɔn, bó xo ɖɛ dó jǐ tɔn,
35.9 Dieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan Aram, et il le bénit.

bó ɖɔ n'i ɖɔ: “Jakɔ́bu wɛ a nɔ nyí; amɔ̌, din ɔ́, è sɔ́ nǎ nɔ́ ylɔ́ we ɖɔ mɔ̌ ǎ; Izlayɛ́li wɛ a nǎ nɔ́ nyí.” Lě e Mawu sun nyǐ i ɖɔ Izlayɛ́li gbɔn ɔ́ nɛ́.
35.10 Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais ton nom sera Israël. Et il lui donna le nom d'Israël.

Mawu lɛ́ ɖɔ n'i ɖɔ: “Mawu Nǔbǐwúkpétɔ́ wɛ un nyí. Ji bó gba kún. Vǐ towe lɛ́ɛ ná sukpɔ́ káká bó ná nyí akɔta ɖokpó. Akɔta wɔ̌buwɔ́bú wɛ yě ná tlɛ nyí, lobɔ axɔ́sú ná tɔ́n ɖo vǐ towe lɛ́ɛ mɛ.
35.11 Dieu lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Sois fécond, et multiplie: une nation et une multitude de nations naîtront de toi, et des rois sortiront de tes reins.

Un ná ná we to e un ná Ablaxámu kpódó Izáki kpó ɔ́, bó ná ná vǐ e ná nɔ do towe mɛ lɛ́ɛ.”
35.12 Je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi.

Ée Mawu ɖɔ xó nú Jakɔ́bu gúdo ɔ́, é gosín fí e é ɖɔ xó n'i ɖe é.
35.13 Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Bɔ Jakɔ́bu sɔ́ awǐnnya ɖokpó tun te fí e Mawu ɖɔ xó n'i ɖe ɔ́, bó kɔn vɛ̌ɛn kpó ami kpó d'é jí.
35.14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile.

Jakɔ́bu sun nyǐ fí e Mawu tɔ́n dó jǐ tɔn ɖe ɔ́ ɖɔ Betɛ́li.
35.15 Jacob donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé.

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Jakɔ́bu kpó hɛ̌nnu tɔn kpó gosín Betɛ́li ɖidó. Fí e yě kpo ɖe dó Efláta ɔ́ hwe ǎ, bɔ Hlacɛ́li ji vǐ. Vǐjiji ɔ́ syɛ́n dó e.
35.16 Ils partirent de Béthel; et il y avait encore une certaine distance jusqu'à Éphrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible;

Hwenu e vǐnú ɖo wiwa ɛ wɛ ɔ́, nyɔ̌nu e ɖo aji n'i ɔ́ nɔ́ ɖɔ n'i ɖɔ: “Ma ɖi xɛsi ó. Súnnu ná ji wɛ a lɛ̌ ɖe.”
35.17 et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!

Hlacɛ́li ɖo nǎ kú wɛ, bɔ cóbónú gbɔjɛ tɔn ná xwɛ ɔ́, é sun nyǐ vǐ ɔ́ ɖɔ Bɛni-Oníi; Bɛni-Oníi sín tínmɛ wɛ nyí wǔvɛ́sise sín vǐ. Lo ɔ́, vǐ tɔ́ ɔ́ sun nyǐ i ɖɔ Bɛnjamɛ́ɛ. Bɛnjamɛ́ɛ sín tínmɛ wɛ nyí ɖisílɔ ce sín vǐ.
35.18 Et comme elle allait rendre l'âme, car elle était mourante, elle lui donna le nom de Ben Oni; mais le père l'appela Benjamin.

Hlacɛ́li kú bɔ è ɖi i dó Efláta lixo. To énɛ́ ɔ́ wɛ nyí Bɛteleyɛ́mu.
35.19 Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d'Éphrata, qui est Bethléhem.

Jakɔ́bu zé awǐnnya ɖokpó tun te yɔ tɔn jí. Awǐnnya énɛ́ kpo ɖo Hlacɛ́li yɔta káká wá jɛ égbé.
35.20 Jacob éleva un monument sur son sépulcre; c'est le monument du sépulcre de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Izlayɛ́li yi bó yi dó goxɔ tɔn ɖó Migidalu-Edɛ́ɛ gúdo.
35.21 Israël partit; et il dressa sa tente au delà de Migdal Éder.

Hwenu e Izlayɛ́li kpo ɖo gbě énɛ́ ɔ́ jí ɔ́, Hwlibɛ́ni yi ɖó xó xá Biluha tɔ́ tɔn sín asi ɖokpó, bɔ tɔ́ ɔ́ se. Vǐ súnnu wěwe wɛ Jakɔ́bu ɖó.
35.22 Pendant qu'Israël habitait cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père. Et Israël l'apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de douze.

Vǐ súnnu e Lěya ji n'i lɛ́ɛ ɖíe: Hwlibɛ́ni, Sinmɛnyɔ́ɔ, Levíi, Judáa, Isakáa, kpó Zabulɔ́ɔn kpó. Hwlibɛ́ni wɛ nyí nukɔngbéví Jakɔ́bu tɔn.
35.23 Fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.

Hlacɛ́li sín vǐ súnnu lɛ́ɛ ɖíe: Jozɛ́fu kpó Bɛnjamɛ́ɛ kpó.
35.24 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin.

Mɛsɛntɔ́ Hlacɛ́li tɔn Biluha sín vǐ súnnu lɛ́ɛ ɖíe: Dan kpódó Nɛfutali kpó.
35.25 Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.

Mɛsɛntɔ́ Lěya tɔn Zilupa tɔn lɛ́ɛ ɖíe: Gadi kpódó Acɛ́ɛ kpó. Jakɔ́bu sín vǐ súnnu e è ji n'i ɖo Mɛzopotamíi taligbé tɔn lɛ́ɛ sín nyǐkɔ lɛ́ɛ nɛ́.
35.26 Fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan Aram.

Jakɔ́bu wá tɔ́ tɔn Izáki gɔ́n, ɖo Mamulée, ɖo Kiliyati-Aaba. To énɛ́ ɔ́ wɛ ɖo Eblɔ́n nyí wɛ din. Fínɛ́ wɛ Ablaxámu kpó Izáki kpó nɔ ɖ'ayǐ.
35.27 Jacob arriva auprès d'Isaac, son père, à Mamré, à Kirjath Arba, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac.

Izáki nɔ gbɛ xɔ xwe kɛnnɛ ko (180).
35.28 Les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.

Izáki nɔ kpikpoxɔmɛ ɖésú. É wá kú, bó yi su tɔ́gbó tɔn lɛ́ɛ. Vǐ tɔn Esawu kpó Jakɔ́bu kpó ɖi i.
35.29 Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple, âgé et rassasié de jours, et Ésaü et Jacob, ses fils, l'enterrèrent.