Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

1 Tan 2 - 1 Chroniques 2
Jakɔ́bu e nɔ lɛ́ nyí Izlayɛ́li ɔ́ sín vǐ lɛ́ɛ ɖíe: Hwlibɛ́ni, Sinmɛnyɔ́ɔ, Levíi, Judáa, Isakáa, Zabulɔ́ɔn,
2.1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

Dan, Jozɛ́fu, Bɛnjamɛ́ɛ, Nɛfutali, Gadi kpó Acɛ́ɛ kpó.
2.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

Judáa ví lɛ́ɛ ɖíe: Ɛ́ɛ, Ɔnáni kpó Cela kpó. Asi tɔn Kanáanu Cuwa ví ɔ́ wɛ ji vǐ atɔn énɛ́ lɛ́ɛ n'i. Ɛ́ɛ nukɔngbéví Judáa tɔn ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ mɔ ɛ dó mɔ mɛdídá, bó hu i.
2.3 Fils de Juda : Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.

Judáa lɛ́ ji Pɛlɛ́si kpó Zeláxi kpó ɖo vǐ tɔn sín asi Tamáa xomɛ. Vǐ tɔn lɛ́ɛ bǐ bló atɔ́ɔ́n.
2.4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda : cinq.

Pɛlɛ́si ví lɛ́ɛ ɖíe: Ɛslɔ́ni kpó Hamúlu kpó.
2.5 Fils de Pérets : Hetsron et Hamul.

Zeláxi ví lɛ́ɛ ɖíe: Zimuli, Etáni, Hemani, Kalukɔ́lu kpódó Dala kpán. Yě bǐ bló vǐ atɔ́ɔ́n.
2.6 Fils de Zérach : Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout : cinq.

Kaamíi ví ɔ́ nɔ́ nyí Akáa. Akáa ɔ́ wɛ ɖe nǔ e è bɛ̌ sín ahwangbénu wá nú Mawu Mavɔmavɔ ɔ́ kpo, bó dɔn nǔ nyanya dó Izlayɛ́li to ɔ́ jí.
2.7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.

Etáni ví ɔ́ nɔ́ nyí Azalya.
2.8 Fils d'Éthan : Azaria.

Ɛslɔ́ni ví lɛ́ɛ ɖíe: Yelaximɛyɛ́li, Hlamu kpódó Kalɛ́bu e è nɔ lɛ́ ylɔ́ ɖɔ Kelubayi ɔ́ kpó.
2.9 Fils qui naquirent à Hetsron : Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

Hlamu ji Aminadabu, Aminadabu ji Naxicɔ́ni; Naxicɔ́ni wɛ kpa acɛ dó akɔta Judáa tɔn nu.
2.10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

Naxicɔ́ni ji Saluma, Saluma ka ji Bowozi,
2.11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

Bowozi ji Ovɛ́di, bɔ Ovɛ́di ji Jɛsée.
2.12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

Jɛsée ɖó vǐ súnnu tɛ́nwe. Nukɔntɔn ɔ́ nyí Eliavu, wegɔ́ ɔ́ nyí Avinadávu, bɔ atɔngɔ́ ɔ́ nyí Cimɛ́ya.
2.13 Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

Ɛnɛgɔ́ ɔ́ nyí Nɛtanɛli. Atɔ́ɔ́ngɔ́ ɔ́ nyí Hladayi.
2.14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

Ayizɛ́ngɔ́ ɔ́ nyí Osɛ́mu, bɔ tɛ́nwegɔ́ ɔ́ nyí Davídi.
2.15 Otsem le sixième, David le septième.

Nɔví yětɔn nyɔ̌nu lɛ́ɛ ɖíe: Selúya kpó Avigalu kpó. Selúya ɔ́ ji vǐ atɔn: Avicáyi, Jowabu kpó Asaxɛli kpó.
2.16 Leurs soeurs étaient : Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja : Abischaï, Joab et Asaël, trois.

Avigalu ɔ́, ji vǐ ɖokpó bɔ é nɔ́ nyí Amasa. Tɔ́ tɔn nɔ́ nyí Yɛtɛ́ɛ; Isimayɛ́li ví wɛ.
2.17 Abigaïl enfanta Amasa ; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

Kalɛ́bu Ɛslɔ́ni ví ɔ́ ji vǐ ɖo asi tɔn Azuva xomɛ, bo ji ɖo Yeliyɔ́ti xomɛ. Vǐ tɔn lɛ́ɛ ɖíe: Yecɛ́ɛ, Covavu kpódó Aadɔ́ni kpó.
2.18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba : Jéscher, Schobab et Ardon.

Azuva wá kú, bɔ Kalɛ́bu da Efláti, bo ji Húu ɖo xo tɔn mɛ.
2.19 Azuba mourut ; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.

Húu ji Wulíi, bɔ Wulíi ji Besalɛli.
2.20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Ɛslɔ́ni da Makíi Galadi tɔ́ ɔ́ sín vǐ. Xwe kanɖé ko  (60)  wɛ é ɖó hwenu e é da nyɔ̌nu ɔ́ é, bó ji Segúvu ɖo xo tɔn mɛ.
2.21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit ; elle lui enfanta Segub.

Segúvu ka ji Yayíi, Yayíi ɔ́ toxo ko-nukún-atɔn wɛ é ɖó ɖo Galadi yíkúngban jí.
2.22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

Axɔ́sú Gɛcúu tɔn kpó Alamu tɔn kpó yí gletoxo Yayíi tɔn lɛ́ɛ, bó yí gletoxo e ɖo Kenáti lɛ́ɛ kpódó éé lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó, bɔ bǐ bló kanɖé ko  (60) . Mɛ e ɖo toxo énɛ́ lɛ́ɛ mɛ lɛ́ɛ bǐ wɛ nyí Makíi, Galadi tɔ́ ɔ́ sín vǐ.
2.23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

Ée Ɛslɔ́ni kú ɔ́, Kalɛ́bu ɖó xó xá tɔ́ tɔn Ɛslɔ́ni sín asi Efláti, bɔ é ji Acehúu n'i. Acehúu ɔ́ wɛ ɖó Tekowa toxo ɔ́ ayǐ.
2.24 Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

Yelaximɛyɛ́li nukɔngbéví Ɛslɔ́ni tɔn sín vǐ lɛ́ɛ ɖíe: Hlamu, Buna, Olɛni, Osɛ́mu kpó Axiya kpó. Hlamu wɛ nyí nukɔngbéví ɔ́.
2.25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

Yelaximɛyɛ́li da nyɔ̌nu ɖěvo bo ji Ɔnámu ɖo xo tɔn mɛ. Nyɔ̌nu ɔ́ nɔ́ nyí Atala.
2.26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam.

Hlamu nukɔngbéví Yelaximɛyɛ́li tɔn ɔ́ sín vǐ lɛ́ɛ ɖíe: Maasi, Yamini kpó Ekɛ́ɛ kpó.
2.27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent : Maats, Jamin et Éker.

Ɔnámu ví lɛ́ɛ ɖíe: Camumayi kpó Yada kpó. Camumayi ɔ́, vǐ éyɛ́ tɔn lɛ́ɛ ɖíe: Nadavu kpó Avicúu kpó.
2.28 Les fils d'Onam furent : Schammaï et Jada. Fils de Schammaï : Nadab et Abischur.

Avicúu da Avihayilu, bó ji Axibani kpó Mɔlidi kpó ɖo xo tɔn mɛ.
2.29 Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

Nadavu ví lɛ́ɛ ɖíe: Sɛlɛ́di kpó Akpayímu kpó. Sɛlɛ́di ka ɖó vǐ ɖě cóbó kú ǎ.
2.30 Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

Akpayímu ɔ́ ji Yiceyi. Yiceyi ji Cecáni, Cecáni ji Axlayi.
2.31 Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï : Schéschan. Fils de Schéschan : Achlaï.

Yada, Camumayi nɔví ɔ́ sín vǐ lɛ́ɛ ɖíe: Yɛtɛ́ɛ kpó Yonatáni kpó. Yɛtɛ́ɛ ka ɖó vǐ ɖě cóbó kú ǎ.
2.32 Fils de Jada, frère de Schammaï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

Yonatáni ví lɛ́ɛ ɖíe: Pɛlɛ́ti kpó Zaza kpó. Yelaximɛyɛ́li sín kúnkan lɛ́ɛ nɛ́.
2.33 Fils de Jonathan : Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel.

Cecáni ji vǐ súnnu ɖě ǎ, vǐ nyɔ̌nu kɛ́ɖɛ́ wɛ é ji. Cecáni ɖó kannumɔ Ejípunu ɖokpó, bɔ é nɔ nyí Yaaxa.
2.34 Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

Cecáni sɔ́ vǐ tɔn ɖokpó da nú Yaaxa, kannumɔ tɔn ɔ́, bɔ é ji Atayi n'i.
2.35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

Atayi ji Natáni. Natáni ji Zavadu,
2.36 Attaï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ;

Zavadu ji Efláli, Efláli ji Ovɛ́di,
2.37 Zabad engendra Ephlal ; Ephlal engendra Obed ;

Ovɛ́di ji Yehu, Yehu ji Azalya,
2.38 Obed engendra Jéhu ; Jéhu engendra Azaria ;

Azalya ji Hɛlɛ́si, Hɛlɛ́si ji Eleasa,
2.39 Azaria engendra Halets ; Halets engendra Élasa ;

Eleasa ji Sisimayi, Sisimayi ka ji Calúmu.
2.40 Élasa engendra Sismaï ; Sismaï engendra Schallum;

Calúmu ji Yekamiya, Yekamiya ka ji Elicama.
2.41 Schallum engendra Jekamja ; Jekamja engendra Élischama.

Kalɛ́bu, Yelaximɛyɛ́li nɔví ɔ́ sín vǐ lɛ́ɛ ɖíe: Mɛca kpó Maleca kpó. Mɛca wɛ nyí nukɔngbéví tɔn. É wɛ ji Zifu. Maleca ví lɛ́ɛ wɛ ka ɖo Eblɔ́n.
2.42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel : Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

Eblɔ́n ví lɛ́ɛ ɖíe: Koláxi, Tapuwaxi, Hlɛkɛ́mu kpódó Cɛma kpán.
2.43 Fils d'Hébron : Koré, Thappuach, Rékemet Schéma.

Cɛma ji Hlaxámu, Hlaxámu ji Yɔkeamu, Hlɛkɛ́mu ka ji Camumayi.
2.44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

Camumayi ji Mawɔ́ni, bɔ Mawɔ́ni ji Bɛti-Súu.
2.45 Fils de Schammaï : Maon ; et Maon, père de Beth Tsur.

Kalɛ́bu ɖó asi ɖokpó bɔ é nɔ́ nyí Eyifa. Eyifa ji Halani, Mɔsa kpó Gazɛzi kpó n'i. Halani ji súnnu ɖokpó, bó sun nyǐ i ɖɔ Gazɛzi.
2.46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

Yaxidayi ví lɛ́ɛ ɖíe: Hlɛgɛ́mu, Yotámu, Gecáni, Pɛlɛ́ti, Eyifa kpódó Cáafu kpó.
2.47 Fils de Jahdaï : Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.

Kalɛ́bu ɖó asi ɖěvo, bɔ è nɔ ylɔ́ ɛ ɖɔ Maaka. Maaka ji Cɛvɛ́ɛ kpó Tíilana kpó n'i,
2.48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

Maaka lɛ́ ji Cáafu kpódó Cewa kpó. Cáafu ɔ́ ji Madumána, Cewa ɔ́ ji Makibena kpó Giveya kpó. Kalɛ́bu ji nyɔ̌nu ɖěvo bɔ è nɔ ylɔ́ ɛ ɖɔ Akisa.
2.49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

Kalɛ́bu sín vǐ ɖěvo lɛ́ɛ ɖíe: Húu. É wɛ nyí asi tɔn Efláti ɔ́ sín nukɔngbéví. Húu ɔ́ ji vǐ atɔn. Đokpó nɔ́ nyí Covalu. É wɛ ɖó Kiliyati-Yealimu toxo ɔ́ ayǐ.
2.50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim ;

Đokpó nɔ́ nyí Saluma. É wɛ ɖó Bɛteleyɛ́mu toxo ɔ́ ayǐ. Đokpó nɔ́ nyí Halɛ́fu. É wɛ ɖó Bɛti-Gadɛ́ɛ toxo ɔ́ ayǐ.
2.51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.

Covalu e ɖó Kiliyati-Yealimu toxo ɔ́ ayǐ ɔ́ wɛ dó Haloɛnu lɛ́ɛ kpó Mɛnuhɔtinu lɛ́ɛ vlɔ̌ kpó sín kún.
2.52 Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent : Haroé, Hatsi Hammenuhoth.

Bó lɛ́ dó akɔta e ɖo Kiliyati-Yealimu lɛ́ɛ sín kún. Akɔta lɛ́ɛ ɖíe: Yɛtɛ́ɛ ví lɛ́ɛ, Pútinu lɛ́ɛ, Cumatinu lɛ́ɛ kpó Micelanu lɛ́ɛ kpó. Akɔta énɛ́ lɛ́ɛ wɛ ɖo Soléa gletoxo lɛ́ɛ kpó Ɛcitawɔ́lu gletoxo lɛ́ɛ kpó mɛ.
2.53 Les familles de Kirjath Jearim furent : les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

Saluma wɛ dó Bɛteleyɛ́munu lɛ́ɛ kpó Nɛtofanu lɛ́ɛ kpó sín kún, bó dó Atlɔ́ti-Bɛti-Yoavunu, Manaxáti ví lɛ́ɛ vlɔ̌ kpó Soléanu lɛ́ɛ vlɔ̌ kpó sín kún,
2.54 Fils de Salma : Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns ;

bó lɛ́ dó wěmasetɔ́ e ɖo Yaebɛ́si lɛ́ɛ sín kún. Yě wɛ nyí Tileatíi lɛ́ɛ kpó Cimɛyati lɛ́ɛ kpó, kpódó Sukátinu lɛ́ɛ kpó. Yě mɛ énɛ́ lɛ́ɛ ɔ́, Keninu wɛ yě nyǐ, bó jɔ ɖo Hamumáti e nyí tɔ́gbó Hlekávu ví lɛ́ɛ tɔn é sín kún mɛ. Davídi ví lɛ́ɛ
2.55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.