Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

2 Samuwɛ́li 24 - 2 Samuel 24
Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ sin xomɛ dó Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ, bó dɔn Davídi dó yě jí, bó ɖɔ n'i ɖɔ: “Yi sɔ́ mɛ e ɖo Izlayɛ́li kpó Judáa kpó lɛ́ɛ sín kɛ́n.”
24.1 La colère de l'Éternel s'enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant : Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda.

Ahwangán ɖaxó Jowabu ɖo axɔ́sú Davídi kpá ɖo fínɛ́, bɔ axɔ́sú ɔ́ ɖɔ n'i ɖɔ: “Yi gbɔn akɔta e ɖo Izlayɛ́li lɛ́ɛ bǐ mɛ, bó sɔ́ mɛ lɛ́ɛ sín kɛ́n, sín Dan ɖo totaligbé káká wá Bɛ̌-Ceva ɖo tofɔligbé, bónú má tunwun mɛ nabí e ɖo to ɔ́ mɛ é.”
24.2 Et le roi dit à Joab, qui était chef de l'armée et qui se trouvait près de lui : Parcours toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beer Schéba ; qu'on fasse le dénombrement du peuple, et que je sache à combien il s'élève.

Jowabu ɖɔ nú axɔ́sú ɔ́ ɖɔ: “Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mɛtɔn ní bló bónú togun ɔ́ mɔ̌hunkɔtɔn donu kanwe ko ní ji d'é jí, bónú mɛ ɖésú ná mɔ ɖó nukún wú. Amɔ̌, Sɛ́mɛɖó, étɛ́wú è jlǒ ná sɔ́ mɛ lɛ́ɛ sín kɛ́n kpɔ́n?”
24.3 Joab dit au roi : Que l'Éternel, ton Dieu, rende le peuple cent fois plus nombreux, et que les yeux du roi mon seigneur le voient ! Mais pourquoi le roi mon seigneur veut-il faire cela ?

É ɖo mɔ̌ có, xó e axɔ́sú ɔ́ ɖɔ ɔ́, é ɖɔ wɛ; Jowabu kpó ahwangán lɛ́ɛ kpó sixú gbɛ́ ǎ; énɛ́ ɔ́, yě gbɔ bo gosín gɔ̌n tɔn, bó ɖidó mɛ lɛ́ɛ sín kɛ́n sɔ́ gbé lě e é ɖɔ gbɔn é.
24.4 Le roi persista dans l'ordre qu'il donnait à Joab et aux chefs de l'armée ; et Joab et les chefs de l'armée quittèrent le roi pour faire le dénombrement du peuple d'Israël.

Yě dó asá Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ bó jɛ mɛ lɛ́ɛ sín kɛ́n sɔ́ jí ɖo Alowɛ́ɛ toxo ɔ́ kpó toxo e ɖo tɔdo ɔ́ tɛ́ntin ɔ́ kpó mɛ. Yě gbɔn akɔta Gadi tɔn yíkúngban jí ɖidó Yazɛ́ɛ.
24.5 Ils passèrent le Jourdain, et ils campèrent à Aroër, à droite de la ville qui est au milieu de la vallée de Gad, et près de Jaezer.

Yě byɔ́ Galadi yíkúngban jí, bó yi Hitíti lɛ́ɛ sín tomɛ. Yě yi Kadɛ́ci, bó yi Dan-Yaani, kpó toxo e lɛ́ lɛ̌ dó e lɛ́ɛ kpó mɛ, bó wá yi Sidɔ́ɔn.
24.6 Ils allèrent en Galaad et dans le pays de Thachthim Hodschi. Ils allèrent à Dan Jaan, et aux environs de Sidon.

Yě lɛ́ yi toxo e è mɛ ahohó lɛ́ lɛ̌ dó ɖo Tíi ɔ́ mɛ, bó gbɔn Hivíti lɛ́ɛ kpó Kanáanu lɛ́ɛ kpó sín toxo lɛ́ɛ bǐ mɛ, bó wá fó dó Bɛ̌-Ceva, ɖo Judáa sín tofɔligbé.
24.7 Ils allèrent à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent parle midi de Juda, à Beer Schéba.

Sun tɛ́nnɛ azǎn ko wɛ yě zě ɖó te bo gbɔn to ɔ́ bǐ mɛ káká wá Jeluzalɛ́mu.
24.8 Ils parcoururent ainsi tout le pays, et ils arrivèrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.

Jowabu ɖó lě e é sɔ́ mɛ lɛ́ɛ sín kɛ́n gbɔn ɔ́ sín gbe nú axɔ́sú ɔ́. É mɔ gbɛtɔ́ e hɛn ɔ́, é ná sixú yi fun ahwan ɔ́ adɔ̌kpo kanɖé (800.000) ɖo Izlayɛ́li, bó mɔ gbɛtɔ́ adɔ̌kpo koatɔ́n (500.000) ɖo Judáa. Mawu dɔn tó nú Davídi
24.9 Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple : il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes.

Ée Davídi sɔ́ mɛ lɛ́ɛ sín kɛ́n fó ɔ́, hǔn tɔn jɛ xixo jí, bɔ é ɖɔ nú Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ: “Nǔ énɛ́ e un wa ɔ́, hwɛ ɖaxó ɖokpó wɛ un hu dó we. Din ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ, kɛnklɛ́n zé hwɛ kɛ mɛsɛntɔ́ towe, ɖó taɖunɔnú ɖésú wɛ un wa.”
24.10 David sentit battre son coeur, après qu'il eut ainsi fait le dénombrement du peuple. Et il dit à l'Éternel : J'ai commis un grand péché en faisant cela ! Maintenant, ô Éternel, daigne pardonner l'iniquité de ton serviteur, car j'ai complètement agi en insensé !

Ée Davídi fɔ́n ayǐhɔ́ngbe tɔn ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ xó nú Gadi gbeyíɖɔ nǔmɔtɔ́ Davídi tɔn.
24.11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de l'Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :

Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ n'i ɖɔ é ní yi ɖɔ nú Davídi ɖɔ: “Un sɔ́ awě atɔn ɖó te nú we. A nǎ zě ɖokpó, bɔ un ná sɛ́ dó we.”
24.12 Va dire à David : Ainsi parle l'Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t'en frapperai.

Ée Mavɔmavɔ ɖɔ mɔ̌ nú Gadi ɔ́, é yi Davídi gɔ́n, bó wlí nǔ e Mavɔmavɔ ɖɔ n'i ɔ́ ɖɔ n'i. É kanbyɔ́ ɛ ɖɔ: “A jlǒ ɖɔ adɔ ní tɔ́n ɖo to towe mɛ xɔ xwe tɛ́nwe a? Abǐ a jlǒ ná hɔn ɖo kɛntɔ́ towe lɛ́ɛ nukɔn káká nú sun atɔn a? Abǐ a jlǒ ɖɔ jɛmɛjí ná nɔ to towe jí káká nú azǎn atɔn a? Lin tamɛ kpɔ́n ganjí, bó ɖɔ nǔ e un ná yi ɖɔ nú mɛ e sɛ́ mì dó ɔ́.”
24.13 Gad alla vers David, et lui fit connaître la chose, en disant : Veux-tu sept années de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays? Maintenant choisis, et vois ce que je dois répondre à celui qui m'envoie.

Davídi ɖɔ nú Gadi ɖɔ: “Ado ɖaxó ɖé ɖo huhu mì wɛ. Amɔ̌, un mɔ ɖɔ un jɛ Mawu Mavɔmavɔ lɔ mɛ ɔ́, é nyɔ́ hú un jɛ gbɛtɔ́ lɔ mɛ, ɖó Mawu Mavɔmavɔ nɔ́ kú nǔbláwǔ nú mɛ ɖésú.”
24.14 David répondit à Gad : Je suis dans une grande angoisse ! Oh ! tombons entre les mains de l'Éternel, car ses compassions sont immenses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes !

Mawu Mavɔmavɔ sɛ́ jɛmɛjí dó Izlayɛ́li to ɔ́ mɛ gbe énɛ́ gbe zǎnzǎn káká wá jɛ hwenu e Mawu Mavɔmavɔ ɖó dó é. Bɛ́ sín Dan káká wá Bɛ̌-Ceva ɔ́, gbɛtɔ́ adɔ̌kpo atɔn děgba we afɔwó (70.000) kú ɖo togun ɔ́ mɛ.
24.15 L'Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu'au temps fixé ; et, de Dan à Beer Schéba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple.

Ée wɛnsagun Mawu Mavɔmavɔ tɔn dlɛ́n alɔ dó Jeluzalɛ́mu jí, bó ɖo jɛmɛjí ɔ́ ná sɛ́ dó wɛ ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ mɔ ɖɔ fí e émí wa nǔ xá yě jɛ ɔ́ kpé, lobo ɖɔ nú wɛnsagun nǔhɛngblétɔ́ ɔ́ ɖɔ: “É nyɔ́ mɔ̌, zě alɔ dó do.” Hwenɛ́nu ɔ́, wɛnsagun ɔ́ kó sɛkpɔ́ fí e Alona Jebuzinu ɔ́ nɔ́ fún jinukún ɖe é.
24.16 Comme l'ange étendait la main sur Jérusalem pour la détruire, l'Éternel se repentit de ce mal, et il dit à l'ange qui faisait périr le peuple : Assez ! Retire maintenant ta main. L'ange de l'Éternel était près de l'aire d'Aravna, le Jébusien.

Ée Davídi mɔ wɛnsagun ɔ́ ɖo kún vívá nú togun ɔ́ wɛ é ɔ́, é ɖɔ nú Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ: “Nyi wɛ hu hwɛ, hwɛ ce wɛ. Mɛ énɛ́ lɛ́ɛ ɔ́, xomɛvɔ́nɔ wɛ nú yě. Hǔn nyɛ kpó hɛ̌nnumɔ ce lɛ́ɛ kpó wɛ a nǎ dɔn tó ná.” Davídi mɛ vɔ̌sákpe ɖokpó nú Mawu
24.17 David, voyant l'ange qui frappait parmi le peuple, dit à l'Éternel : Voici, j'ai péché ! C'est moi qui suis coupable ; mais ces brebis, qu'ont-elles fait ? Que ta main soit donc surmoi et sur la maison de mon père!

Gbe énɛ́ gbe ɔ́, Gadi wá Davídi gɔ́n, bó ɖɔ n'i ɖɔ: “Yi gle e mɛ Alona Jebuzinu ɔ́ nɔ́ fún jinukún ɖe é mɛ, bó mɛ vɔ̌sákpe ɖokpó ɖó fínɛ́ nú Mawu Mavɔmavɔ.”
24.18 Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit: Monte, élève un autel à l'Éternel dans l'aire d'Aravna, le Jébusien.

Davídi yi gle ɔ́ mɛ lě e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ sɛ́ dó e gbɔn Gadi jí é.
24.19 David monta, selon la parole de Gad, comme l'Éternel l'avait ordonné.

Alona ɖo jǐ, bó mɔ axɔ́sú ɔ́ kpó mɛsɛntɔ́ tɔn lɛ́ɛ kpó jǎwe gɔ̌n tɔn, lobo tɔ́n, bó wá jɛ kpo ɖo axɔ́sú ɔ́ sá mɛ, bó xwe agbɔ̌nnusú do.
24.20 Aravna regarda, et il vit le roi et ses serviteurs qui se dirigeaient vers lui ; et Aravna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

Alona kanbyɔ́ axɔ́sú ɔ́ ɖɔ: “Đagbe wɛ sɛ́mɛɖó ce wá gɔ̌n ce a?” Bɔ Davídi yí gbe n'i ɖɔ: “Gle towe élɔ́ xɔ gbé wɛ un tɔ́n, bó ná mɛ vɔ̌sákpe ɖokpó ɖ'é jí nú Mawu Mavɔmavɔ, bɔ awě e ɖo to ɔ́ xo wɛ ɔ́, ná nɔ te.”
24.21 Aravna dit: Pourquoi mon seigneur le roi vient-il vers son serviteur? Et David répondit : Pour acheter de toi l'aire et pour y bâtir un autel à l'Éternel, afin que la plaie se retire de dessus le peuple.

Bɔ Alona ɖɔ nú Davídi ɖɔ: “Sɛ́mɛɖó! È nǐ fɔ nǔ e ba wɛ mɛ ɖe lɛ́ɛ bǐ, bó sá vɔ̌ lɛ́ɛ lě e é jló mɛ gbɔn é. Nyibú ce lɛ́ɛ nɛ́ ɖo fínɛ́ nɛ́, é jló mɛ ɔ́, è nǎ zé yě dó sá vɔ̌ ná. Kpo e nyibú lɛ́ɛ nɔ́ dɔn gbɔn nǔkún jí ɔ́ nɛ́ ɖo fínɛ́ nɛ́, é jló mɛ ɔ́, è nǎ zé yě dó flɔ́ myɔ ná.
24.22 Aravna dit à David : Que mon seigneur le roi prenne l'aire, et qu'il y offre les sacrifices qu'il lui plaira; vois, les boeufs seront pour l'holocauste, et les chars avec l'attelage serviront de bois.

Un ná bǐ mɛ. Sɛ́mɛɖó, Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mɛtɔn ná hun xomɛ bo yí vɔ̌ mɛtɔn.”
24.23 Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi : Que l'Éternel, ton Dieu, te soit favorable !

Lo ɔ́, axɔ́sú ɔ́ ɖɔ nú Alona ɖɔ: “Éeǒ, un jló ná xɔ ɖo así towe bó ná sú axɔ́ wɛ. Un jló ná sɔ́ nǔ e mɛ un ma dó nǔ ɖěbǔ ǎ é dó sá vɔ̌ nú Mawu Mavɔmavɔ, Mawu ce ǎ.” Ée Davídi ɖɔ mɔ̌ é ɔ́, é zé gankwɛ́ kanɖé wǒ (50) n'i, bó xɔ gle ɔ́ kpó nyibú lɛ́ɛ kpó.
24.24 Mais le roi dit à Aravna : Non ! Je veux l'acheter de toi à prix d'argent, et je n'offrirai point à l'Eternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûtent rien. Et David acheta l'aire et les boeufs pour cinquante sicles d'argent.

Davídi mɛ vɔ̌sákpe ɔ́ ɖó fínɛ́ nú Mawu Mavɔmavɔ. É sá vɔ̌ e è nɔ dó zo lɛ́ɛ kpó kɔnɖókpɔ́ vɔ́ lɛ́ɛ kpó ɖ'é jí. Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ fá xomɛ dó to ɔ́ wú, bɔ awě e ɖo Izlayɛ́li to ɔ́ xo wɛ ɔ́ nɔ te.
24.25 David bâtit là un autel à l'Éternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Alors l'Éternel fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira d'Israël.