Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

2 Samuwɛ́li 8 - 2 Samuel 8
Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Davídi ɖu ɖo Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ jí, bó dó winnyá yě, bó yí gbě énɛ́ ɔ́ jí sín acɛ yětɔn mɛ.
8.1 Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale.

É lɛ́ ɖu ɖo Mɔwabunu lɛ́ɛ jí. É ná gbe bɔ yě bǐ mlɔ́ kɔ́ mɛ bɔ è nɔ xa mɛ atɔn bó nɔ́ hu we bó nɔ́ jó ɖokpó dó. Énɛ́ ɔ́, é wá kpo gbɛtɔ́ atɔnvlɔ́ɖó ɖo gbɛ ɖo to ɔ́ mɛ. Sín hwenɛ́nu ɔ́, Mɔwabunu lɛ́ɛ húzú kannumɔ Davídi tɔn, bo nɔ hɛn nǔjɔ wá n'i.
8.2 Il battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer à la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut.

Hwenu e Sova xɔ́sú Hadadɛzɛ́ɛ Hlexɔ́vu ví ɔ́ jló ná lɛ́ vɔ́ yí fí e gbɔn Efláti tɔ ɔ́ kpáxwé lɛ́ɛ ɔ́, Davídi hu i.
8.3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu'il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.

Davídi wlí sɔ́xátɔ́ afatɔ́n nǔwɔntɔn kanwe ko (1.700), bó wlí sɔ́ja adɔ̌kpo (20.000). Amɔ̌, é jó sɔ́ e ná dɔn ahwankɛkɛ́ví kanwe ko (100) mɔ̌ lɛ́ɛ dó, bó ká sɛ́n dɔn nú sɔ́ e kpo lɛ́ɛ bǐ.
8.4 David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

Silíinu e ɖo Damási lɛ́ɛ wá bó ná dó alɔ Hadadɛzɛ́ɛ, Davídi ka ɖu ɖo yě lɔ jí, bó hu Silíinu adɔ̌kpo ɖě afɔwó (22.000) ɖo yě mɛ.
8.5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.

Davídi sɔ́ tokpɔngán lɛ́ɛ ɖó yě nu gǎnnugǎnnu, bɔ Silíinu lɛ́ɛ húzú kannumɔ tɔn, bó nɔ ná nǔjɔ. Mawu Mavɔmavɔ dó alɔ Davídi bɔ é fun ahwan gbɔn fí ɖěbǔ ɔ́, é nɔ ɖu ɖ'é jí.
8.6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Éternel protégeait David partout où il allait.

Davídi bɛ́ siká gǎglónú e Hadadɛzɛ́ɛ sín mɛsɛntɔ́ lɛ́ɛ nɔ zán lɛ́ɛ, bó bɛ́ wá yi Jeluzalɛ́mu.
8.7 Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.

Axɔ́sú Davídi lɛ́ bɛ́ ganvɔ wɔ̌buwɔ́bú ɖé ɖo Hadadɛzɛ́ɛ sín toxo Bɛtáxi kpó Belotáyi kpó mɛ.
8.8 Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.

Axɔ́sú Hamáti tɔn e è nɔ ylɔ́ ɖɔ Toyi ɔ́ se ɖɔ Davídi ɖu ɖo Hadadɛzɛ́ɛ sín ahwangɔnu ɔ́ bǐ jí.
8.9 Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,

Ée é se mɔ̌ ɔ́, é sɛ́ vǐ tɔn Yolámu dó axɔ́sú Davídi gɔ́n, nú é ná yi dó gbe e, bó kpa gbe n'i ɖó ahwan e é fun xá Hadadɛzɛ́ɛ bó ɖu ɖo jǐ tɔn ɔ́ wú, ɖó Toyi lɔ ɖo ahwan fun xá Hadadɛzɛ́ɛ wɛ. Ée Yolámu xweyǐgbe ɔ́, é hɛn nǔ e è zě siká dó bló lɛ́ɛ, nǔ e è zě kpatágan dó bló lɛ́ɛ kpó nǔ e è zě ganvɔ dó bló lɛ́ɛ kpó wá nú Davídi.
8.10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or, et des vases d'airain.

Davídi zé nǔ énɛ́ lɛ́ɛ bǐ ɖó vo nú Mawu Mavɔmavɔ lě e é zé kpatágan kpó siká kpó e é hɛn sín ahwangbénu wá lɛ́ɛ ɖó vo nú Mawu Mavɔmavɔ gbɔn é.
8.11 Le roi David les consacra à l'Éternel, comme il avait déjà consacré l'argent et l'or pris sur toutes les nations qu'il avait vaincues,

Nǔ énɛ́ lɛ́ɛ ɔ́, é bɛ́ ɖě sín Silíi, bó bɛ́ ɖě sín Mɔwabu, bó bɛ́ ɖě sín Amumɔ́ɔ ví lɛ́ɛ gɔ́n, bó bɛ́ ɖě sín Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ gɔ́n, bó bɛ́ ɖě sín Amalɛ́ki ví lɛ́ɛ gɔ́n, bɔ nǔ e é fun ahwan xá Hadadɛzɛ́ɛ bo yí lɛ́ɛ gɔ́ ná.
8.12 sur la Syrie, sur Moab, sur les fils d'Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d'Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba.

Ée Davídi yi gba Edɔ́munu děgba ɛnɛ afɔwó (18.000) ɖo Jɛtɔdo ɔ́ mɛ bó lɛ́ kɔ wá xwé ɔ́, nyǐkɔ tɔn yi jǐ d'é jí.
8.13 Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.

É zé tokpɔngán lɛ́ɛ ɖó Edɔ́munu lɛ́ɛ nu gǎnnugǎnnu, bɔ Edɔ́munu lɛ́ɛ húzú kannumɔ Davídi tɔn. Mawu Mavɔmavɔ dó alɔ Davídi bɔ é fun ahwan gbɔn fí ɖěbǔ ɔ́, é nɔ ɖu ɖ'é jí. Gǎn e nɔ wa azɔ̌ xá Davídi lɛ́ɛ
8.14 Il mit des garnisons dans Édom, il mit des garnisons dans tout Édom. Et tout Édom fut assujetti à David. L'Éternel protégeait David partout où il allait.

Davídi ɖó acɛ dó Izlayɛ́li to ɔ́ bǐ jí. É nɔ ɖɔ hwɛjlɔ́jlɔ́ nú mɛ bǐ ɖo togun tɔn bǐ mɛ.
8.15 David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.

Gǎn e nɔ wa azɔ̌ xá Davídi lɛ́ɛ ɖíe: Jowabu Selúya ví ɔ́; é wɛ nyí ahwangán. Yexosafáti Axiludi ví ɔ́; é wɛ nyí ɖɛ̌mɛnu axɔ́sú ɔ́ tɔn.
8.16 Joab, fils de Tseruja, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste ;

Sadɔ́ku Axitúvu ví ɔ́ kpó Aximɛlɛ́ki Abiyatáa ví ɔ́ kpó; vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ wɛ nú yě. Selaya; é wɛ nyí Wěgbójínɔtɔ́.
8.17 Tsadok, fils d'Achithub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs ; Seraja était secrétaire;

Benayahu Yexoyada ví ɔ́; é wɛ nyí gǎn ɖo Keleti lɛ́ɛ kpó Pɛlɛ́ti ví lɛ́ɛ kpó nu; yědɛɛ lɛ́ɛ wɛ nɔ́ cɔ́ axɔ́sú ɔ́ sín hɔnmɛ lɛ́ɛ. Bɔ Davídi ví lɛ́ɛ nyí vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́.
8.18 Benaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens ; et les fils de David étaient ministres d'état.