Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

1 Samuwɛ́li 18 - 1 Samuel 18
Ée Davídi ɖo xó ɖɔ xá Sawúlu fó wɛ ɔ́, Davídi sín nǔ jɛ Jonatáan Sawúlu ví ɔ́ tɔn jí, bɔ é yí wǎn nú Davídi é ɖésúnɔ ɖɔhun.
18.1 David avait achevé de parler à Saül. Et dès lors l'âme de Jonathan fut attachée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.

Gbe énɛ́ gbe ɖokpó ɔ́, Sawúlu cí Davídi jí. É jó e dó ní lɛ́ kɔ yi tɔ́ tɔn xwé ǎ.
18.2 Ce même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.

Jonatáan nu alɛ xá Davídi ɖó é yí wǎn n'i é ɖésúnɔ ɖɔhun.
18.3 Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.

É ɖe awu ɖaxó e ɖo kɔ n'i é, bó ná Davídi. É lɛ́ ná ɛ ahwanwu tɔn lɛ́ɛ, bó lɛ́ ná ɛ hwǐ tɔn kpó gǎ tɔn kpó, kpódó gǒjíblánú tɔn kpó.
18.4 Il ôta le manteau qu'il portait, pour le donner à David ; et il lui donna ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.

Sawúlu sɛ́ Davídi dó ahwangbénu hweɖěbǔnu ɔ́, Davídi nɔ ɖu ɖ'é jí, bɔ Sawúlu sɔ́ ɛ ahwangán, bɔ é nyɔ́ togun ɔ́ bǐ nukún mɛ, káká bó lɛ́ nyɔ́ mɛsɛntɔ́ Sawúlu tɔn lɛ́ɛ lɔ nukún mɛ.
18.5 David allait et réussissait partout où l'envoyait Saül ; il fut mis par Saül à la tête des gens de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs de Saül.

Ée Davídi hu Filisitɛ́ɛn ɔ́ bɔ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ lɛ́ kɔ bo wá xwe xwé ɔ́, nyɔ̌nu e ɖo Izlayɛ́li lɛ́ɛ bǐ gosín toxo lɛ́ɛ mɛ toxo lɛ́ɛ mɛ, bó wá ɖo han ji wɛ ɖo Sawúlu nukɔn, bó ɖo hǔn tɛnmɛ tɛnmɛ xo wɛ, bó ɖo we ɖú wɛ, bó ɖo xó sú wɛ kpó awǎjijɛ kpó.
18.6 Comme ils revenaient, lors du retour de David après qu'il eut tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël au-devant du roi Saül, en chantant et en dansant, au son des tambourins et des triangles, et en poussant des cris de joie.

Nyɔ̌nu lɛ́ɛ ɖo han ji wɛ, mɛ ɖě nɔ́ dó bɔ mɛ ɖě nɔ́ yí, bó nɔ ɖɔ: “Sawúlu hu kɛntɔ́ afatɔ́n (1.000), Davídi ka hu děgba we afɔwó (10.000).”
18.7 Les femmes qui chantaient se répondaient les unes aux autres, et disaient : Saül a frappé ses mille, -Et David ses dix mille.

Ée Sawúlu se han e ji wɛ yě ɖe ɔ́, xomɛ sin i ɖésú, bɔ é ɖɔ: “È ɖɔ Davídi hu kɛntɔ́ děgba we afɔwó (10.000), bɔ nyɛ hu kɛntɔ́ afatɔ́n (1.000). Nǔ e kpo din ɔ́ wɛ nyí ɖɔ è nǎ sɔ́ axɔ́súzinkpo ɔ́ jó n'i.”
18.8 Saül fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit : On en donne dix mille à David, et c'est à moi que l'on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.

Bɛ́ sín gbe nɛ́ ɔ́ gbe ɔ́, Sawúlu jɛ nukún nyanya dó kpɔ́n Davídi ná jí.
18.9 Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite.

Ayǐhɔ́ngbe tɔn ɔ́, Mawu sɛ́ yɛ nyanya ɖokpó dó Sawúlu bɔ é wá jǐ tɔn, bɔ é jɛ gblǒ ɖɔ jí ɖo xwé é ɖésúnɔ tɔn gbe. Davídi jɛ kanhún xo n'i jí lě e é nɔ xo n'i gbɔn ɖ'ayǐ é. Sawúlu ka hɛn hwǎn tɔn alɔ mɛ.
18.10 Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu saisit Saül, qui eut des transports au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.

È nǎ mɔ nǔɖé kpowun ɔ́, Sawúlu dlɛ́n hwǎn ɔ́, bó ɖɔ dó ayi mɛ ɖɔ: “Un ná xwe e dó dǒ wú.” Lo ɔ́, Davídi sɛ sín hwǎn ɔ́ nu azɔn we.
18.11 Saül leva sa lance, disant en lui-même: Je frapperai David contre la paroi. Mais David se détourna de lui deux fois.

Sawúlu jɛ xɛsi ɖi nú Davídi jí, ɖó Mawu Mavɔmavɔ ɖo kpɔ́ xá ɛ, bó ká jó éyɛ́ Sawúlu ɔ́ dó.
18.12 Saül craignait la présence de David, parce que l'Éternel était avec David et s'était retiré de lui.

Énɛ́ ɔ́ wú wɛ é ɖe Davídi sín akpá, bó sɔ́ ɛ ahwangán, bɔ é kpa acɛ dó sɔ́ja afatɔ́n (1.000) nu. Bɔ Davídi nɔ nɔ sɔ́ja lɛ́ɛ nu, bɔ yě nɔ́ yi fun ahwan, bó nɔ wá xwé.
18.13 Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple ;

Davídi sɔ́ nǔ ɖěbǔ bó ná wa ɔ́, é nɔ bló ganjí, bɔ Mawu Mavɔmavɔ ɖo kpɔ́ xá ɛ.
18.14 il réussissait dans toutes ses entreprises, et l'Éternel était avec lui.

Ée Sawúlu mɔ ɖɔ é sɔ́ nǔ ɖěbǔ ɔ́, é nɔ bló ganjí ɔ́, xɛsi ɔ́ ɖě lɛ́ɛ jɛ ɖě jí.
18.15 Saül, voyant qu'il réussissait toujours, avait peur de lui ;

Lo ɔ́, Izlayɛ́li to ɔ́ bǐ kpó Judáa to ɔ́ bǐ kpó yí wǎn nú Davídi, ɖó é nɔ́ nɔ yě nu bɔ yě nɔ́ yi fun ahwan bo nɔ wá.
18.16 mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait à leur tête.

Davídi da Mikali
18.17

Sawúlu ɖɔ nú Davídi ɖɔ: “Éɖíe, un ná ná we Mɛlávu vǐ ce nyɔ̌nu nukɔn tɔn ɔ́, bɔ a nǎ da. Vɛ̌ ko hun xomɛ bo ɖo azɔ̌ wa nú mì wɛ kpowun, bó ɖo ahwan fun nú Mawu Mavɔmavɔ wɛ kpowun.” Lo ɔ́, é ɖo ɖiɖɔ dó ayi mɛ wɛ ɖɔ: “Nyɛ ɖésúnɔ wɛ ná hu i ǎ, Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ wɛ ná hu i.”
18.18 Saül dit à David : Voici, je te donnerai pour femme ma fille aînée Mérab ; sers-moi seulement avec vaillance, et soutiens les guerres de l’Eternel. Or Saül se disait : Je ne veux pas mettre la main sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui.

Davídi ka yí gbe nú Sawúlu ɖɔ: “Sɛ́mɛɖó, un nyí mɛɖé ǎ. Daá ce xwédo ɔ́ kpó hɛ̌nnu tɔn kpó nyí nǔtí ɖo Izlayɛ́li ǎ. Mɛ̌ nyɛ ka nyí bó ná da axɔ́sú sín ví?”
18.19 David répondit à Saül : Qui suis-je, et qu'est-ce que ma vie, qu'est-ce que la famille de mon père en Israël, pour que je devienne le gendre du roi ?

Ée hwenu e Sawúlu ná sɔ́ vǐ tɔn Mɛlávu ɔ́ da nú Davídi ɔ́ su ɔ́, é sɔ́ ɛ da nú Adliɛ́li Avɛ́li-Mɛholanu ɔ́.
18.20 Lorsqu’arriva le temps où Mérab, fille de Saül, devait être donnée à David, elle fut donnée pour femme à Adriel, de Mehola.

Sawúlu ka ɖó vǐ nyɔ̌nu ɖokpó; è nɔ ylɔ́ ɛ ɖɔ Mikali; éyɛ́ yí wǎn nú Davídi. È yi ɖɔ xó nɛ́ ɔ́ nú axɔ́sú ɔ́, bɔ é yí gbe ná.
18.21 Mical, fille de Saül, aima David. On en informa Saül, et la chose lui convint.

Sawúlu nɔ ko ɖɔ dó ayi mɛ ɖɔ: “Un ná sɔ́ Mikali da nú Davídi, bɔ é ná nyí mɔ ɖokpó n'i, bɔ Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ ná kpé wǔ tɔn.” Lo ɔ́, Sawúlu wá ɖɔ nú Davídi azɔn wegɔ́ ɔ́ ɖɔ: “É jló mì ma ná vǐ ce ɖokpó we bónú a nǎ da.”
18.22 Il se disait : Je la lui donnerai, afin qu'elle soit un piège pour lui, et qu’il tombe sous la main des Philistins. Et Saül dit à David pour la seconde fois : Tu vas aujourd'hui devenir mon gendre.

Sawúlu blá ɖɔ gbɔn mɛsɛntɔ́ tɔn lɛ́ɛ jí ɖɔ: “Mi yi gba kpá nú Davídi. Mi ɖɔ n'i ɖɔ: ‘Axɔ́sú ɔ́ kpó mǐ mɛsɛntɔ́ tɔn lɛ́ɛ kpó bǐ yí wǎn nú we. Axɔ́sú ɔ́ jló ná ná vǐ tɔn we; yǐ gbe lobo da vǐ tɔn.’ ”
18.23 Saül donna cet ordre à ses serviteurs : Parlez en confidence à David, et dites-lui : Voici, le roi est bien disposé pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment ; sois maintenant le gendre du roi.

Mɛsɛntɔ́ lɛ́ɛ yi ɖɔ xó énɛ́ ɔ́ nú Davídi, bɔ Davídi ɖɔ: “Mi vɛdó ɖɔ axɔ́súví dida ɔ́, nǔ da ayihún wɛ sín a? Nyɛ ɔ́ wamamɔnɔ wɛ nú mì, un nyí mɛɖé ǎ.”
18.24 Les serviteurs de Saül répétèrent ces paroles aux oreilles de David. Et David répondit : Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi ? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d'importance.

Bɔ mɛsɛntɔ́ lɛ́ɛ yi ɖó gbe nú Sawúlu.
18.25 Les serviteurs de Saül lui rapportèrent ce qu'avait répondu David.

Sawúlu ɖɔ nú mɛsɛntɔ́ tɔn lɛ́ɛ ɖɔ: “Mi yi ɖɔ nú Davídi ɖɔ: ‘Axɔ́sú ɔ́ ɖo asigban ba ɖo así we wɛ ǎ; lo ɔ́ Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ sín atɔtɔ kanwe ko (100) ba wɛ jɛ́n é ɖe kpowun, bó ná dó ba hlɔn.’ ” Lě e Sawúlu ka ná bló gbɔn bɔ Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ sín alɔ ná jɛ Davídi wú ɔ́ sín wě wɛ nyí énɛ́ ɔ́ bɔ é ɖe.
18.26 Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande point de dot ; mais il désire cent prépuces de Philistins, pour être vengé de ses ennemis. Saül avait le dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.

Mɛsɛntɔ́ lɛ́ɛ yi ɖɔ xó énɛ́ ɔ́ nú Davídi, bɔ é yí gbe ná, bó ná da axɔ́sú ɔ́ sín vǐ. Cóbónú azǎn e yě ɖǒ ɔ́ ná sɔgbe ɔ́,
18.27 Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu'il devînt gendre du roi.

Davídi sɔ́ nǔ, é kpó mɛ tɔn lɛ́ɛ kpó, bɔ yě ɖidó, bó yi hu Filisitɛ́ɛn súnnu afɔɖé (200), bó sɛ́n atɔtɔ yětɔn wá, bó xa bǐ ɖo axɔ́sú ɔ́ nukún mɛ, bó ná dó da vǐ tɔn. Énɛ́ ɔ́, Sawúlu sɔ́ vǐ tɔn Mikali ɔ́ da nú Davídi.
18.28 Avant le terme fixé, David se leva, partit avec ses gens, et tua deux cents hommes parmi les Philistins ; il apporta leurs prépuces, et en livra au roi le nombre complet, afin de devenir gendre du roi. Alors Saül lui donna pour femme Mical, sa fille.

Sawúlu mɔ nukúnnú jɛ wú din ɖɔ Mawu Mavɔmavɔ ɖo kpɔ́ xá Davídi, bɔ vǐ émítɔn Mikali lɔ ka yí wǎn n'i.
18.29 Saül vit et comprit que l'Éternel était avec David; et Mical, sa fille, aimait David.

Ée é mɔ mɔ̌ ɔ́, é fɔ́n ɔ́, é nɔ ɖo xɛsi ɖi nú Davídi d'é ji wɛ, bó dó kɛn Davídi káká yi kú.
18.30 Saül craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.

Hwenɛ́nu ɔ́, gǎn Filisitɛ́ɛn lɛ́ɛ tɔn lɛ́ɛ nɔ ɖo ahwan tɔ́n Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ wɛ. Yě ká ko wá tɛgbɛ ɔ́, Davídi nɔ ɖu ɖ'é jí hú Sawúlu sín ahwanfuntɔ́ lɛ́ɛ bǐ, bɔ nyǐkɔ tɔn fɔ́n ɔ́, é nɔ́ ɖo jǐ yi wɛ.
18.31 Les princes des Philistins faisaient des excursions ; et chaque fois qu’ils sortaient, David avait plus de succès que tous les serviteurs de Saül, et son nom devint très célèbre.