Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Sɛ́nflínmɛ 17 - Deutéronome 17
Mi ma zé nyibú abǐ gbɔ̌ azinzɔnnɔ abǐ kanlin e ɖó blɔ̌ ɖo wǔ é ɖěbǔ dó sá vɔ̌ nú Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ó, ɖó walɔ mɔ̌hunkɔtɔn nɔ́ vɛ́ mɔ n'i.
17.1 Tu n'offriras en sacrifice à l'Éternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque défaut ou difformité ; car ce serait en abomination à l'Éternel, ton Dieu.

Ayǐ ɖokpó sixú wá hɔ́n ɖo toxo e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná ná mi lɛ́ɛ é ɖě mɛ, bɔ súnnu ɖé abǐ nyɔ̌nu ɖé sixú dó nǔ e Mavɔmavɔ gbɛ́ lɛ́ɛ ɖě sin bó gba akɔ e é jɛ xá mi é.
17.2 Il se trouvera peut-être au milieu de toi dans l'une des villes que l'Éternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, ton Dieu, et transgressant son alliance ;

É sixú nyí vodún to ɖěvo mɛ tɔn lɛ́ɛ ɖě wɛ é jɛ kpo bó ɖe kɔ́ ná, abǐ hwe, sun abǐ nǔɖíɖó jǐxwé tɔn lɛ́ɛ ɖě wɛ é jɛ kpo bó ɖe kɔ́ ná. Mawu Mavɔmavɔ ka ɖɔ mi ní jɛ kpo nú nǔ énɛ́ lɛ́ɛ gbeɖé kpɔ́n ǎ!
17.3 allant après d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, après le soleil, la lune, ou toute l'armée des cieux. Ce n'est point là ce que j'ai commandé.

Ényí mɛɖé dó nǔ mɔ̌hun sin bónú mi se hǔn, mi ba do ná céɖécéɖé. Nú mi mɔ nǔgbó ɖɔ nǔ baɖabaɖa mɔ̌hun jɛ ɖo Izlayɛ́li hǔn,
17.4 Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,

 mi dɔn mɛ e hu hwɛ mɔ̌hunkɔtɔn ɔ́ jɛ toxo ɔ́ sín hɔntogbó jí, lobo nyi awǐnnyaglo dó e káká nú é kú. Mɛ ɔ́ sixú nyí súnnu, é sixú nyí nyɔ̌nu.
17.5 alors tu feras venir à tes portes l'homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou puniras de mort cet homme ou cette femme.

Cóbónú è nǎ ɖó kúhwɛ nú mɛɖé ɔ́, mɛ we abǐ mɛ atɔn wɛ ná ɖe kúnnu ɖɔ mɛ ɔ́ wa nǔ nyi do nǔgbó; mɛ ɖokpó géé sín kúnnuɖiɖe kpé ǎ.
17.6 Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins ; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.

Kúnnuɖetɔ́ lɛ́ɛ wɛ ná nyi awǐnnyaglo dó e jɛ nukɔn, bɔ togun ɔ́ bǐ ná nyi awǐnnyaglo dó e, bó ná hu i. Lě e mi ná sú walɔ nyanya kún dó gbɔn, ɖo to mitɔn mɛ é nɛ́.
17.7 La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Ényí hwɛ ɖé ɖe, bó gló hwɛɖɔxɔsá e ɖo toxo ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɔ́, mi ná dɔn yi tɛn e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná sɔ́ bó ná nɔ́ ɖe susu tɔn xlɛ́ ɖe ɔ́ mɛ: é sixú nyí mɛhuhu, wǔgblémɛ, nǔdindɔn alɔkpa ɖěbǔ sín hwɛ.
17.8 Si une cause relative à un meurtre, à un différend, à une blessure, te paraît trop difficile à juger et fournit matière à contestation dans tes portes, tu te lèveras et tu monteras au lieu que l'Éternel, ton Dieu, choisira.

Mi ná yi ɖó xó ɔ́ te nú Levíi ví vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ lɛ́ɛ kpódó hwɛɖɔtɔ́ e jí azɔ̌ ɖe ɖo Mawu xwé gbe hwenɛ́nu é kpó, bɔ yě ná kplé bó ná ɖɔ lě e è nǎ gbo xó ɔ́ gbɔn é.
17.9 Tu iras vers les sacrificateurs, les Lévites, et vers celui qui remplira alors les fonctions de juge ; tu les consulteras, et ils te feront connaître la sentence.

Lě e yě ná gbo hwɛ ɔ́ gbɔn ɖo fínɛ́ ɔ́ wɛ mi ná xwedó, bó ná bló nǔ e yě ɖɔ nú mi é pɛ́pɛ́pɛ́.
17.10 Tu te conformeras à ce qu'ils te diront dans le lieu que choisira l'Éternel, et tu auras soin d'agir d'après tout ce qu'ils t'enseigneront.

Mi xwedó sɛ́n e yě ná dó nú mi lɛ́ɛ, bó bló nǔ e yě ná ɖɔ nú mi lɛ́ɛ é. Mi ma jó ɖěbǔ dó ó.
17.11 Tu te conformeras à la loi qu'ils t'enseigneront et à la sentence qu'ils auront prononcée ; tu ne te détourneras de ce qu'ils te diront ni à droite ni à gauche.

Vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ ɖo Mawu Mavɔmavɔ xwé gbe bó ɖo azɔ̌ tɔn wa wɛ; hwɛɖɔtɔ́ lɔ ɖo fínɛ́ bó ɖo azɔ̌ tɔn wa wɛ. Ényí mɛ ɖé syɛ́n ta bó má ké ya nú xó yětɔn ǎ ɔ́, è ɖǒ ná hu mɛ ɔ́. Lě e mi ná sú walɔ nyanya kún dó gbɔn ɖo tɛ́ntin mitɔn, ɖo Izlayɛ́li é nɛ́.
17.12 L'homme qui, par orgueil, n'écoutera pas le sacrificateur placé là pour servir l'Éternel, ton Dieu, ou qui n'écoutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d'Israël,

Énɛ́ ɔ́, togun ɔ́ bǐ ná se nǔ e jɛ ɔ́, bɔ xɛsi ná jɛ yě jí, bɔ mɛ ɖěbǔ sɔ́ ná syɛ́n ta mɔ̌ ǎ.
17.13 afin que tout le peuple entende et craigne, et qu'il ne se livre plus à l'orgueil.

Ée mi ná tɛ afɔ to e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná ná mi é mɛ, bó ná yí to ɔ́, bó ná cí fínɛ́ ɔ́, mi sixú wá ɖó jlǒ ɖɔ émí lɔ ná sɔ́ axɔ́sú, akɔta e lɛ́ dó mi lɛ́ɛ é ɖɔhun.
17.14 Lorsque tu seras entré dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, lorsque tu le posséderas, que tu y auras établi ta demeure, et que tu diras : Je veux mettre un roi sur moi, comme toutes les nations qui m'entourent,

Ényí nǔ nyí mɔ̌ hǔn, mi ma sɔ́ to ɖěvo mɛ nu axɔ́sú ó. Izlayɛ́li ví wɛ mi ná sɔ́. Mɛ e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ɖésú zé ɔ́ wɛ mi ná sɔ́ axɔ́sú.
17.15 tu mettras sur toi un roi que choisira l'Éternel, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un étranger, qui ne soit pas ton frère.

Mɛ e mi ná sɔ́ axɔ́sú ɔ́ ɖó ná ba ná ɖó sɔ́ gěgé ǎ, é ká ná sɛ́ mɛ dó Ejípu, bó ná xɔ sɔ́ dó éé ɖo así tɔn lɛ́ɛ jí ǎ, ɖó Mawu Mavɔmavɔ ko ɖɔ nú mi ɖɔ mi kún sɔ́ ná lɛ́ kɔ yi Ejípu ó.
17.16 Mais qu'il n'ait pas un grand nombre de chevaux ; et qu'il ne ramène pas le peuple en Égypte pour avoir beaucoup de chevaux ; car l'Éternel vous a dit : Vous ne retournerez plus par ce chemin-là.

É ní má ɖó asi gěgé ó; é táá jó Mawu dó. É ní má kplé kpatágan kpó siká kpó kɔn nyi kpɔ́ gégé ó.
17.17 Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne point ; et qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent et d'or.

Ée é ká ná yi zinkpo jí ɔ́, é ná yí sɛ́n énɛ́ ɔ́ ɖo Levíi ví vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ lɛ́ɛ sí, bó ná wlán lobo hɛn.
17.18 Quand il s'assiéra sur le trône de son royaume, il écrira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, qu'il prendra auprès des sacrificateurs, les Lévites.

É ná hɛn sɛ́nwéma ɔ́, bó ná nɔ́ xa hwebǐnu ɖo gbɛzán tɔn bǐ mɛ. Énɛ́ wɛ ná zɔ́n bɔ é ná sixú ɖó sísí nú Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn, bó ná kpé nukún dó sɛ́n lɛ́ɛ kpódó gbetakɛ́n lɛ́ɛ kpó wú, bó ná nyi bǐ.
17.19 Il devra l'avoir avec lui et y lire tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne à craindre l'Éternel, son Dieu, à observer et à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi et toutes ces ordonnances ;

Énɛ́ ná zɔ́n bɔ é sɔ́ ná mɔ ɖɔ émí wɛ nyí nǔ hú mɛ e ɖo togun ɔ́ mɛ é bǐ, bó ná gɔn xwi jí nɔ nú sɛ́n ɔ́ ǎ. Énɛ́ ɔ́, é ɖésú kpódó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó ná ɖu axɔ́sú ɖo Izlayɛ́li togun ɔ́ nu káká.
17.20 afin que son coeur ne s'élève point au-dessus de ses frères, et qu'il ne se détourne de ces commandements ni à droite ni à gauche ; afin qu'il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses enfants, au milieu d'Israël.