Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Sɛ́nflínmɛ 16 - Deutéronome 16
Mi ɖu Dǐndínwáyixwe ɔ́ ɖo Abibu sun ɔ́ mɛ, bó dó zé Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn su, ɖó sun énɛ́ ɔ́ mɛ wɛ Mawu Mavɔmavɔ ɖe mi tɔ́n sín Ejípu zǎn mɛ.
16.1 Observe le mois des épis, et célèbre la Pâque en l'honneur de l'Éternel, ton Dieu ; car c'est dans le mois des épis que l'Éternel, ton Dieu, t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit.

Kanlin e mi ná hu dó ɖu Dǐndínwáyixwe ɔ́ nú Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ɔ́, mi ná zé ɖo nyibú mitɔn lɛ́ɛ mɛ, gbɔ̌ mitɔn lɛ́ɛ mɛ. Mi ná hu kanlin ɔ́ ɖo tɛn e Mawu Mavɔmavɔ ná sɔ́, bó ná ɖe susu tɔn xlɛ́ ɖe ɔ́ mɛ.
16.2 Tu sacrifieras la Pâque à l'Éternel, ton Dieu, tes victimes de menu et de gros bétail, dans le lieu que l'Éternel choisira pour y faire résider son nom.

Mi ná ɖu wɔ̌xúxú e mɛ è dǒ tɔ́n ɔ́ xwe ɔ́ hwenu ǎ. Lo ɔ́, wɔ̌xúxú e mɛ è ma dó tɔ́n ǎ é wɛ mi ná ɖu káká nú azǎn tɛ́nwe. Énɛ́ xlɛ́ ɖɔ kpitikpiti wɛ mi tɔ́n sín Ejípu. Mi ɖo wamamɔnɔ wɔ̌xúxú énɛ́ ɖu wɛ ɔ́, é ná nɔ́ flín azǎn e gbe mi tɔ́n sín Ejípu é mi, bɔ mi ná wɔn gbeɖé ǎ.
16.3 Pendant la fête, tu ne mangeras pas du pain levé, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d'affliction, car c'est avec précipitation que tu es sorti du pays d'Égypte : il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti du pays d'Égypte.

È nǎ mɔ tɔ́n ɖěbǔ ɖo xwé mitɔn gbe azǎn tɛ́nwe énɛ́ lɛ́ɛ mɛ ǎ; è ka ná mɔ ɖo to mitɔn mɛ ǎ. Ayǐ ká ná hɔ́n dó kanlin e mi hu ɔ́ sín lan xwe ɔ́ sín azǎn nukɔntɔn ɔ́ gbe ǎ.
16.4 On ne verra point chez toi de levain, dans toute l'étendue de ton pays, pendant sept jours ; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu'au matin.

Mi ná ɖu Dǐndínwáyixwe ɔ́ ɖo toxo e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná ná mi lɛ́ɛ ɔ́ ɖě mɛ kpowun ǎ.
16.5 Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour demeure ;

Toxo e mɛ Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná sɔ́ tɛn ɖe bó ná ɖe susu tɔn xlɛ́ ɖe ɔ́ mɛ kɛ́ɖɛ́ jɛ́n mi ná ɖu xwe ɔ́ ɖe. Gan e mɛ mi tɔ́n sín Ejípu ɔ́ mɛ wɛ mi ná sá vɔ̌ ɔ́; hǔn gbadanu, hwe ɖo xɔ yi wɛ ɔ́ wɛ mi ná hu kanlin ɔ́.
16.6 mais c'est dans le lieu que choisira l'Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, à l'époque de ta sortie d'Égypte.

Mi ná ɖa lan ɔ́ ɖo tɛn e mɛ Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná sɔ́ ɔ́ mɛ, lobo ná ɖu. Ayǐ hɔ́n ɔ́, mi ná lɛ́ kɔ yi xwé mitɔn lɛ́ɛ gbe.
16.7 Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l'Éternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t'en retourner et t'en aller verstes tentes.

Mi ná ɖu wɔ̌xúxú e mɛ è ma dó tɔ́n ǎ é káká nú azǎn ayizɛ́n. É jɛ azǎn tɛ́nwegɔ́ ɔ́ gbe ɔ́, mi ná ɖu xwe ɖaxó ɖokpó, bó ná zé Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn su. Mi ná wa azɔ̌ ɖěbǔ gbe énɛ́ gbe ǎ.
16.8 Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l'honneur de l'Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.

Mi ná xa aklúnɔzángbla tɛ́nwe, bɛ́ sín hwenu e mi jɛ jinukún mitɔn lɛ́ɛ ya jí ɔ́,
16.9 Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.

lobo ná ɖu Pantekótuxwe ɔ́, bó ná dó zé Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn su. Mi mɛ ɖokpó ɖokpó ná hɛn nǔníná e mi ɖó jlǒ bó ná ná é wá, lě e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn dó nú mi gbɔn é.
16.10 Puis tu célébreras la fête des semaines, et tu feras des offrandes volontaires, selon les bénédictions que l'Éternel, ton Dieu, t'aura accordées.

Mi ná j'awǎ ɖo Mawu Mavɔmavɔ nukɔn, ɖo tɛn e é ná sɔ́ bó ná ɖe susu tɔn xlɛ́ ɖe ɔ́ mɛ. Mi kpó vǐ mitɔn súnnu kpó nyɔ̌nu kpó, mɛsɛntɔ́ mitɔn súnnu kpó nyɔ̌nu kpó, Levíi ví e ɖo mi mɛ lɛ́ɛ kpó jǒnɔ e ɖo mi mɛ lɛ́ɛ kpó, tɔ́cyɔvǐ lɛ́ɛ kpódó asúkúsi e ɖo mi mɛ lɛ́ɛ bǐ kpó ná j'awǎ.
16.11 Tu te réjouiras devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu que l'Éternel, ton Dieu, choisira pour y faire résider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui sera dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.

Mi flín ɖɔ émí kó nyí kannumɔ kpɔ́n ɖo Ejípu; énɛ́ wú ɔ́, mi ɖó ayi te bó nyi sɛ́n énɛ́ lɛ́ɛ.
16.12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.

Ée mi ná fún jinukún lɛ́ɛ fó, bó ná fyɔ́n vǐwun fó ɔ́, mi ná ɖu Azavaxwe ɔ́ káká nú azǎn tɛ́nwe.
16.13 Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir.

Mi kpó vǐ mitɔn súnnu kpó nyɔ̌nu kpó, mɛsɛntɔ́ mitɔn súnnu kpó nyɔ̌nu kpó, Levíi ví e ɖo mi mɛ lɛ́ɛ kpó jǒnɔ e ɖo mi mɛ lɛ́ɛ kpó, tɔ́cyɔvǐ lɛ́ɛ kpódó asúkúsi e ɖo mi mɛ lɛ́ɛ bǐ kpó ná ɖu xwe ɔ́ kpó awǎjijɛ kpó.
16.14 Tu te réjouiras à cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.

Ée Mawu Mavɔmavɔ ná bló bɔ gle mitɔn lɛ́ɛ ná nyɔ́, bɔ é ná dó acɛ nǔ e mi ná wa lɛ́ɛ bǐ jí é ɔ́, mi ná ɖo awǎ jɛ wɛ kpowun; mi ná ɖu xwe ɔ́ káká nú azǎn tɛ́nwe, bó ná dó zé Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn su, ɖo tɛn e é ná sɔ́ ɔ́ mɛ.
16.15 Tu célébreras la fête pendant sept jours en l'honneur de l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l'Éternel ; car l'Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.

Hǔn xwewú xwewú ɔ́, súnnu e ɖo togun mitɔn mɛ lɛ́ɛ bǐ ná nɔ́ yi Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn nukɔn azɔn atɔn ɖo tɛn e é ná sɔ́ é mɛ: yě ná nɔ́ yi Dǐndínwáyixwe ɔ́ hwenu, bó ná nɔ́ yi Pantekótuxwe ɔ́ hwenu, bó ná nɔ́ yi Azavaxwe ɔ́ hwenu. Yě ná zɔn asígbá alɔgbá yi Mawu Mavɔmavɔ nukɔn ǎ;
16.16 Trois fois par année, tous les mâles d'entre vous se présenteront devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira: à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles. On ne paraîtra point devant l'Éternel les mains vides.

lo ɔ́, mɛ ɖokpó ɖokpó ná kpɔ́n lě e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu tɔn dó n'i gbɔn é, bó ná hɛn nǔníná e wú é kpé ɔ́ yi ná ɛ.
16.17 Chacun donnera ce qu'il pourra, selon les bénédictions que l'Éternel, ton Dieu, lui aura accordées.

Mi ná zé hwɛɖɔtɔ́ kpó hwɛgbotɔ́ kpó gbɔn akɔta ɖokpó ɖokpó mɛ ɖo toxo e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná ná mi lɛ́ɛ bǐ mɛ, bɔ yě ná nɔ́ ɖɔ hwɛ ɖó sɛ́nxwi jí ɖo togun ɔ́ mɛ.
16.18 Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l'Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus ; et ils jugeront le peuple avec justice.

Mi ma táfú mɛ ɖo hwɛ nukɔn ó, mi ma kpɔ́n mɛ nukúnta dó ɖɔ hwɛ ó, mi ma yí nǔ ɖu bó dó hwɛ agɔ ó, ɖó nǔ ɖu ɖo nǔ mɛ nɔ́ tɔ́n nukún nǔnywɛ́tɔ́ lɛ́ɛ, bɔ mɛ e hwɛ tɔn nyɔ́ é nɔ́ kú hwɛ.
16.19 Tu ne porteras atteinte à aucun droit, tu n'auras point égard à l'apparence des personnes, et tu ne recevras point de présent, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.

Nǔ ɖokpó e ɖo tají ɔ́ wɛ nyí è nǐ ɖɔ hwɛ jlɔ́jlɔ́. Énɛ́ ɔ́, mi ná nɔ gbɛ, bó ná yí to e Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn ná ná mi bɔ é ná nyí mitɔn ɔ́ mɛ.
16.20 Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.

Mi ma tun kpo, abǐ bǒcyɔ ɖěbǔ ɖó vɔ̌sákpe e mi ná mɛ nú Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn é kpá ó.
16.21 Tu ne fixeras aucune idole de bois à côté de l'autel que tu élèveras à l'Éternel, ton Dieu.

Mi ma tun awǐnnya ɖěbǔ te bó sɛn ó, ɖó Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn gbɛ́ wǎn nú walɔ mɔ̌hunkɔ lɛ́ɛ.
16.22 Tu ne dresseras point de statues, qui sont en aversion à l'Éternel, ton Dieu.