Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Kɛ́nsísɔ́ 31 - Nombres 31
Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi ɖɔ:
31.1 L'Éternel parla à Moïse, et dit :

“Yi dɔn tó nú Madiáani ví lɛ́ɛ, bó dó ba Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ sín hlɔn, ɖó nǔ nyanya e Madiáani ví lɛ́ɛ wá xá yě ɔ́ wú. Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, a nǎ yi su tɔ́gbó towe lɛ́ɛ.”
31.2 Venge les enfants d'Israël sur les Madianites ; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.

Ée Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ mɔ̌ ɔ́, Mɔyízi ɖɔ nú togun ɔ́ ɖɔ: “Mi sɔ́ ahwannú nú súnnu ɖé lɛ́ɛ ɖo mi mɛ, bónú yě ná yi tɔ́n ahwan Madiáani ví lɛ́ɛ, bó dó sɔ́ yě dó ba hlɔn e xó Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ ɔ́ ná.
31.3 Moïse parla au peuple, et dit : Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.

Mi ná ɖe ahwanfuntɔ́ afatɔ́n afatɔ́n (1.000) ɖo akɔta lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó mɛ.”
31.4 Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël.

Énɛ́ ɔ́, è kpɔ́n ahwangɔnu Izlayɛ́li tɔn lɛ́ɛ mɛ, bó cyán súnnu afatɔ́n afatɔ́n (1.000) ɖo akɔta ɖokpó ɖokpó mɛ. Mɛ e è cyán lɛ́ɛ bǐ bló súnnu děgba atɔn (12.000). È blǎ akpa nú yě, bɔ yě ná yi fun ahwan.
31.5 On leva d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l'armée.

Énɛ́ ɔ́, Mɔyízi sɛ́ yě bǐ dó ahwan fun gbé, bɔ vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Pínxási Eleazáa ví ɔ́ xwedó yě. É hɛn nǔ e è nɔ zán ɖo tɛn mímɛ́ ɔ́ mɛ lɛ́ɛ, kpódó kpɛn e è nǎ kún dó ɖe xlɛ́ ɖɔ ahwanfunfun yá lɛ́ɛ kpó.
31.6 Moïse envoya à l'armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.

Yě tɔ́n ahwan Madiáani ví lɛ́ɛ lě e Mawu Mavɔmavɔ ná gbe tɔn gbɔn Mɔyízi jí gbɔn é, bó hu súnnu lɛ́ɛ bǐ.
31.7 Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse ; et ils tuèrent tous les mâles.

Yě hu axɔ́sú Madiáani ví lɛ́ɛ tɔn atɔ́ɔ́n lɛ́ɛ; axɔ́sú lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe: Ewi, Hlɛkɛ́mu, Súu, Húu kpó Hlɛva kpó. Yě hu nǔkantɔ́ Baláamu, Beɔ́ɔ ví súnnu ɔ́ lɔmɔ̌.
31.8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian ; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Beor.

Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ wlí Madiáani ví nyɔ̌nu lɛ́ɛ sín ahwankannumɔ kpó vǐ yětɔn lɛ́ɛ kpó; yě bɛ́ nyibú yětɔn lɛ́ɛ bǐ, kpó gbɔ̌ yětɔn lɛ́ɛ bǐ kpó, bó bɛ́ dɔkun yětɔn lɛ́ɛ bǐ.
31.9 Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.

Yě dǒ toxo e mɛ Madiáani ví lɛ́ɛ nɔ́ nɔ lɛ́ɛ bǐ zo, kpódó ahwankpá yětɔn lɛ́ɛ bǐ kpó.
31.10 Ils incendièrent toutes les villes qu'ils habitaient et tous leurs enclos.

Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, yě bɛ̌ nǔ e yě yí ɖo ahwangbénu lɛ́ɛ bǐ, bó kplá gbɛtɔ́ kpó kanlin kpó e yě wlí lɛ́ɛ bǐ, bó yi.
31.11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux ;

Yě bɛ̌ mɛ e yě wlí lɛ́ɛ kpó kanlin lɛ́ɛ bǐ kpó, kpódó nǔ e yě yí ɖo ahwangbénu lɛ́ɛ kpó wá nú Mɔyízi kpó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa kpó, kpódó Izlayɛ́li togun ɔ́ kpó, ɖo fí e yě ɖǒ gɔnu ɖó ɖo ayǐkúngban wɛnjɛ Mɔwabu tɔn lɛ́ɛ jí, ɖo Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ kpá, ɖo Jeliko nukɔn é.
31.12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l'assemblée des enfants d'Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

Mɔyízi kpó Eleazáa kpó, kpódó togun Izlayɛ́li tɔn ɔ́ sín gǎn ɖě lɛ́ɛ kpó tɔ́n sín fí e yě ɖó gɔnu ɖó ɔ́, bó yi kpé yě.
31.13 Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l'assemblée, sortirent au-devant d'eux, hors du camp.

Mɔyízi ka sin xomɛ dó sɔ́ja afatɔ́ngán lɛ́ɛ kpó kanwekogán lɛ́ɛ kpó e gosín ahwan énɛ́ fun gbé lɛ́ɛ é.
31.14 Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l'expédition.

É ɖɔ nú yě ɖɔ: “Étɛ́! Nyɔ̌nu élɔ́ lɛ́ɛ bǐ wɛ mi jó dó nyi gbɛ a?
31.15 Il leur dit : Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes ?

Yědɛɛ lɛ́ɛ wɛ Baláamu kplɔ́n nǔ, bɔ yě dɔn Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ bɔ yě jɛ agɔ dó Mawu Mavɔmavɔ ɖo Peɔ́ɔ sín xó ɔ́ mɛ, bɔ nǔ énɛ́ ɔ́ zɔ́n bɔ nǔ nyanya byɔ́ togun Mawu Mavɔmavɔ tɔn ɔ́ mɛ.
31.16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers l'Éternel, dans l'affaire de Peor ; et alors éclata la plaie dans l'assemblée de l'Éternel.

Din ɔ́, mi ná hu vǐ yětɔn súnnu lɛ́ɛ bǐ, bó ná hu nyɔ̌nu e kó tunwun súnnu lɛ́ɛ bǐ.
31.17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui ;

Lo ɔ́, mi ná jó nyɔ̌nuví e má kó tunwun súnnu ǎ lɛ́ɛ dó nyi gbɛ nú mi ɖésúnɔ.
31.18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont point connu la couche d'un homme.

Midɛɛ lɛ́ɛ ɔ́, mi ná tɔ́n sín fí e togun ɔ́ ɖó gɔnu ɖó ɔ́, bó ná yi ɖó gɔnu ɖó fí ɖěvo xɔ azǎn tɛ́nwe. Mɛ e ɖo mi mɛ bo hu gbɛtɔ́ lɛ́ɛ kpó mɛ e ɖó alɔ cyɔ wú lɛ́ɛ kpó bǐ ná slá wǔ azǎn atɔngɔ́ ɔ́ gbe kpó azǎn tɛ́nwegɔ́ ɔ́ gbe kpó; sɛ́n énɛ́ ɔ́ kan ahwankannumɔ mitɔn lɛ́ɛ lɔmɔ̌.
31.19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d'entre vous qui ont tué quelqu'un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.

Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, mi ná slá wǔ nú avɔ mitɔn lɛ́ɛ bǐ, kpó nǔ e è zě anyǔ dó bló ná lɛ́ɛ bǐ kpó, kpó nǔ e è zě gbɔ̌fún dó lɔn ná lɛ́ɛ bǐ kpó, kpódó nǔ e è nɔ zán bɔ è zě atín dó bló ná lɛ́ɛ bǐ kpó.”
31.20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.

Vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa ɖɔ nú sɔ́ja e yi fun ahwan lɛ́ɛ ɖɔ: “Nǔ e sín gbe Mawu Mavɔmavɔ ná ɖo sɛ́n e é dó nú Mɔyízi ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe:
31.21 Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre : Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Éternel a prescrite à Moïse.

Siká, kpatágan, ganvɔ, gan, aflemú kpódó sunmí kpó ɔ́,
31.22 L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb,

nǔ ɖěbǔ e sixú yi myɔ mɛ ɔ́ wɛ mi ná zé gbɔn myɔ nu, bɔ é ná húzú nǔ mímɛ́. Lo ɔ́, wǔsláslá sín sin mɛ wɛ nǔ e má sixú yi myɔ mɛ ǎ lɛ́ɛ ná gbɔn, bó ná húzú nǔ mímɛ́. Nǔ e má sixú yi myɔ mɛ ǎ lɛ́ɛ bǐ wɛ mi ná zé gbɔn wǔsláslá sín sin mɛ.
31.23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer parle feu pour le rendre pur. Mais c'est par l'eau de purification que sera purifié tout ce quine peut aller au feu ; vous le ferez passer dans l'eau.

Mi ná nya avɔ mitɔn lɛ́ɛ azǎn tɛ́nwegɔ́ ɔ́ gbe, bó ná nyí mɛ mímɛ́; énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, mi hɛn ɔ́, mi ná byɔ́ fí e togun ɔ́ ɖó gɔnu ɖó é.”
31.24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.

Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi ɖɔ:
31.25 L'Éternel dit à Moïse :

“Hwi kpó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa kpó, kpódó hɛ̌nnugán lɛ́ɛ kpó ní xa nǔ e yě hɛn wá sín ahwangbénu lɛ́ɛ; mi xa gbɛtɔ́ e yě wlí wá lɛ́ɛ kpó kanlin lɛ́ɛ kpó.
31.26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l'assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.

A nǎ má nǔ lɛ́ɛ nú ahwanfuntɔ́ e yi fun ahwan lɛ́ɛ kpó togun ɔ́ bǐ kpó.
31.27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.

A nǎ ɖe nǔjɔ ɖo sɔ́ja e yi fun ahwan lɛ́ɛ sín nǔ lɛ́ɛ jí nú nyɛ Mawu Mavɔmavɔ. A nǎ zé gbɛtɔ́ ɖokpó ɖo gbɛtɔ́ afɔwe kanwe ko (500) jí, nyibú ɖokpó ɖo nyibú afɔwe kanwe ko jí (500), tócí ɖokpó ɖo tócí afɔwe kanwe ko (500) jí, bó ná zé lɛ̌ngbɔ́ ɖokpó ɖo lɛ̌ngbɔ́ afɔwe kanwe ko (500) jí.
31.28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l'armée un tribut pour l'Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.

A nǎ yí, bó ná bɛ́ nú vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa, bɔ é ná nyí nǔníná ɖé nú nyɛ Mawu Mavɔmavɔ.
31.29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l'Éternel.

Nǔ e nyí Izlayɛ́li ví ɖě lɛ́ɛ tɔn lɛ́ɛ ɔ́, a nǎ zé gbɛtɔ́ ɖokpó ɖo gbɛtɔ́ kanɖé wǒ (50) jí, nyibú ɖokpó ɖo nyibú kanɖé wǒ (50) jí, tócí ɖokpó ɖo tócí kanɖé wǒ (50) jí, lɛ̌ngbɔ́ ɖokpó ɖo lɛ̌ngbɔ́ kanɖé wǒ (50) jí, bó ná bló nǔ ɖokpó ɔ́ nú kanlin alɔkpa alɔkpa lɛ́ɛ bǐ; a nǎ bɛ́ nǔ énɛ́ lɛ́ɛ e a jɔ ɔ́ nú Levíi ví e nɔ́ kpé nukún dó nyɛ Mawu Mavɔmavɔ sín nɔtɛn wú lɛ́ɛ é.”
31.30 Et sur la moitié qui revient aux enfants d'Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis, detout animal ; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Éternel.

Énɛ́ ɔ́, Mɔyízi kpó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa kpó bló nǔ e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi é.
31.31 Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.

Đo nǔ e ahwanfuntɔ́ lɛ́ɛ yí ɖo kɛntɔ́ lɛ́ɛ sí ɔ́ lɛ́ɛ mɛ ɔ́, é kpo lɛ̌ngbɔ́ kpó gbɔ̌ kpó adɔ̌kpo gban-nukún-atɔn děgba atɔn afɔwó-afatɔ́n (675.000),
31.32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l'armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,

nyibú adɔ̌kpo atɔn děgba atɔn (72.000),
31.33 soixante-douze mille boeufs,

tócí adɔ̌kpo atɔn afatɔ́n (61.000),
31.34 soixante et un mille ânes,

kpó nyɔ̌nuví e má kó tunwun súnnu ǎ lɛ́ɛ adɔ̌kpo ɖě děgba atɔn (32.000) kpó.
31.35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n'avaient point connu la couche d'un homme.-

Nǔ e è nǎ ahwanfuntɔ́ e yi fun ahwan lɛ́ɛ ɖíe: lɛ̌ngbɔ́, kpó gbɔ̌ kpó adɔ̌kpo afɔtɔn-nukún-ɖokpó děgba ɛnɛ afɔtɛ́nwe kanwe ko (337.500),
31.36 La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l'armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,

bɔ è ɖe nǔwɔntɔn kanɖé gbantɔ́n (675) sín mɛ nú Mawu Mavɔmavɔ.
31.37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l'Éternel ;

Nyibú adɔ̌kpo ɖě děgba ɛnɛ (36.000) bɔ è ɖe kanɖé gban-nukún-we (72) sín mɛ nú Mawu Mavɔmavɔ.
31.38 trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut à l'Éternel ;

Tócí adɔ̌kpo ɖě děgba we afɔwó afɔwe kanwe ko (30.500), bɔ è ɖe kanɖé ko-nukún-ɖokpó (61) sín mɛ nú Mavɔmavɔ.
31.39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l'Éternel ;

Gbɛtɔ́ děgba ɛnɛ (16.000), bɔ è ɖe kanɖé gban-nukún-we (72) sín mɛ nú Mawu Mavɔmavɔ.
31.40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l'Éternel.

Mɔyízi bɛ́ nǔjɔ énɛ́ lɛ́ɛ nú vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa, bɔ yě nyí nǔníná ɖé nú Mawu Mavɔmavɔ, lě e Mawu Mavɔmavɔ ko ɖɔ n'i gbɔn é.
31.41 Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l'Éternel, selon ce que l'Éternel lui avait ordonné. -

Nǔ e è nǎ Izlayɛ́li ví e kpo lɛ́ɛ, bɔ Mɔyízi ɖe ɖó vo nú mɛ e yi fun ahwan lɛ́ɛ,
31.42 La moitié qui revenait aux enfants d'Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,

nyí nǔ ɖokpó ɔ́ xá sɔ́ja e yi fun ahwan lɛ́ɛ. Nǔ lɛ́ɛ ɖíe: lɛ̌ngbɔ́ kpó gbɔ̌ kpó adɔ̌kpo afɔtɔn-nukún-ɖokpó děgba ɛnɛ afɔtɛ́nwe kanwe ko (337.500),
31.43 et formant la part de l'assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,

nyibú adɔ̌kpo ɖě děgba ɛnɛ (36.000),
31.44 trente-six mille boeufs,

tócí adɔ̌kpo ɖě děgba we afɔwó afɔwe kanwe ko (30.500),
31.45 trente mille cinq cents ânes,

gbɛtɔ́ děgba ɛnɛ (16.000).
31.46 et seize mille personnes.

Mɔyízi ɖe nǔjɔ ɖo nǔ e nyí Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ tɔn lɛ́ɛ jí; é ɖe gbɛtɔ́ ɖokpó ɖo gbɛtɔ́ kanɖé wǒ (50) jí, bó ɖe kanlin ɖokpó ɖo kanlin kanɖé wǒ (50) jí, bó kplá yě jó nú Levíi ví e nɔ́ kpé nukún dó nɔtɛn Mawu Mavɔmavɔ tɔn ɔ́ wú, lě e Mawu Mavɔmavɔ ko ɖɔ n'i gbɔn é.
31.47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d'Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux ; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Éternel, selon ce que l'Éternel lui avait ordonné.

Ahwangán e nɔ ahwan ɔ́ nu bɔ yě fun lɛ́ɛ, sɔ́ja afatɔ́ngán lɛ́ɛ, kpódó kanwekogán lɛ́ɛ kpó yi kplé ɖo Mɔyízi gɔ́n,
31.48 Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,

bó ɖɔ n'i ɖɔ: “Mǐ mɛsɛntɔ́ towe lɛ́ɛ xa sɔ́ja e nɔ acɛ mǐtɔn mɛ lɛ́ɛ; mɛ ɖěbǔ hwe ɖo yě mɛ ǎ,
31.49 et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.

bɔ mǐ mɛ ɖokpó ɖokpó hɛn sikánú e mǐ mɔ lɛ́ɛ wá nú Mawu Mavɔmavɔ; mǐ mɛ ɖokpó ɖokpó hɛn sikánú e mǐ mɔ lɛ́ɛ wá, bónú è nǎ dó sá hwɛsɔ́kɛmɛvɔ́ ná dó ta mǐtɔn mɛ. Sikánú lɛ́ɛ ɖíe: wɔlɔ, alɔgan, alɔkɛ́, tógbé kpó kɔjɛ́ kpó.”
31.50 Nous apportons, comme offrande à l'Éternel, chacun les objets d'orque nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d'oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l'expiation devant l'Éternel.

Mɔyízi kpó Eleazáa kpó ká yí sikánú énɛ́ lɛ́ɛ bǐ ɖo yě sí.
31.51 Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d'eux tous ces objets travaillés en or.

Siká e sɔ́ja afatɔ́ngán lɛ́ɛ kpó kanwekogán lɛ́ɛ kpó hɛn wá ná Mawu Mavɔmavɔ ɔ́ bǐ da kilóo kɛnnɛ wǒ mɔ̌ (170).
31.52 Tout l'or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l'Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.

Sɔ́ja lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó ká hɛn nǔ e é mɔ bɛ́ sín ahwangbénu lɛ́ɛ é.
31.53 Les hommes de l'armée gardèrent chacun le butin qu'ils avaient fait.

Mɔyízi kpó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa kpó ká yí sikánú e sɔ́ja afatɔ́ngán lɛ́ɛ kpó kanwekogán lɛ́ɛ kpó ná Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ, bó bɛ́ yě yi dó Goxɔ ɔ́ mɛ, bónú Mawu Mavɔmavɔ ná nɔ́ dó flín Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ.
31.54 Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme souvenir pour les enfants d'Israël devant l'Éternel.