Retour aux chapitres

Retour à la page principale

La Bible en fongbe

Kɛ́nsísɔ́ 26 - Nombres 26
Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi kpó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa, Aalɔ́ɔn ví ɔ́ kpó ɖɔ:
26.1 A la suite de cette plaie, l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron :

 “Mi sɔ́ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ bǐ sín kɛ́n; mi ná xwedó hɛ̌nnu yětɔn lɛ́ɛ, bó ná sɔ́ súnnu e kó ɖó xwe ko lɛ́ɛ kpódó éé kó ɖó hú mɔ̌ bó sixú fun ahwan lɛ́ɛ bǐ kpó sín kɛ́n.”
26.2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.

Énɛ́ ɔ́, Mɔyízi kpó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa kpó ɖɔ xó nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ɖo ayǐkúngban wɛnjɛ Mɔwabu tɔn lɛ́ɛ jí, ɖo Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ kpá, ɖo Jeliko nukɔn. Yě ɖɔ nú yě ɖɔ
26.3 Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent :

 Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi ɖɔ è nǐ sɔ́ súnnu e kó ɖó xwe ko lɛ́ɛ kpó éé kó ɖó hú mɔ̌ lɛ́ɛ bǐ kpó sín kɛ́n. Akɔta Izlayɛ́li tɔn e gosín Ejípu lɛ́ɛ ɖíe:
26.4 On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.

Akɔta Hwlibɛ́ni tɔn ɔ́ wɛ jɛ nukɔn; nukɔngbéví Jakɔ́bu tɔn wɛ é nyí. Vǐ súnnu e ɖo akɔta Hwlibɛ́ni tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Hanɔki kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó; Palúu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó;
26.5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben : Hénoc de qui descend la famille des Hénokites ; Pallu, de qui descend la famille des Palluites ;

Ɛslɔ́ni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó;
26.6 Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites ; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.

Hwlibɛ́ni ví lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo we afɔwó-afatɔ́n nǔwɔntɔn kantɔn wǒ (43.730).
26.7 Ce sont là les familles des Rubénites : ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.

Palúu ví súnnu lɛ́ɛ ɖokpó nɔ́ nyí Eliavu.
26.8 Fils de Pallu : Éliab.

Eliavu ví súnnu lɛ́ɛ ɖíe: Nɛmuwɛ́li, Datáni kpódó Abilámu kpó. Datáni kpó Abilámu kpó ɔ́, gbɛtɔ́ nukúnɖéjí Izlayɛ́li tɔn lɛ́ɛ mɛ wɛ yě ɖe. Yědɛɛ lɛ́ɛ wɛ fɔ́n gǔ dó Mɔyízi kpó Aalɔ́ɔn kpó jí. Hwenu e Kolée kpó ahwan tɔn lɛ́ɛ kpó fɔ́n gǔ dó Mawu Mavɔmavɔ jí ɔ́, yě wɛ nɔ jǐ yětɔn.
26.9 Fils d'Éliab : Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cetAbiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Éternel.

Hwenɛ́nu ɔ́, ayǐkúngban kɛ nu bo mi yě kpó Kolée kpó. Gbe énɛ́ gbe wɛ Kolée kpó ahwan tɔn lɛ́ɛ kpó bǐ kú, bɔ súnnu afɔɖé kanɖé wǒ (250) fyɔ́ gbɛɖe gbɛɖe ɖo myɔ mɛ, bɔ énɛ́ kplɔ́n nǔ mɛ e kpo lɛ́ɛ.
26.10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d'avertissement.

É ká ɖo mɔ̌ có Kolée ví lɛ́ɛ ɖě kú hwenɛ́nu ǎ.
26.11 Les fils de Koré ne moururent pas.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Sinmɛnyɔ́ɔ tɔn mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Nɛmuwɛ́li kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó; Yamini kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó; Yakíni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.12 Fils de Siméon, selon leurs familles : de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites ;

Zeláxi kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó; Cawúlu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.13 de Zérach, la famille des Zérachites ; de Saül, la famille des Saülites.

Sinmɛnyɔ́ɔ ví lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo ɖě afɔwó-afɔɖé (22.200).
26.14 Ce sont là les familles des Siméonites ; vingt-deux mille deux cents.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Gadi tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Sefɔ́ni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Hagíi kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Cúni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.15 Fils de Gad, selon leurs familles : de Tsephon descend la famille des Tsephonites ; de Haggi, la famille des Haggites ; de Schuni, la famille des Schunites ;

Ozini kpo vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Ehli kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.16 d'Ozni, la famille des Oznites ; d'Éri, la famille des Érites ;

Alodu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Aleli kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.17 d'Arod, la famille des Arodites ; d'Areéli, la famille des Areélites.

Gadi ví lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo we afɔwe kanwe ko (40.500).
26.18 Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement : quarante mille cinq cents.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Judáa tɔn mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Ɛ́ɛ kpó Ɔɔnáni kpó. Kanáa tomɛ wɛ Ɛ́ɛ kpó Ɔɔnáni kpó kú ɖe.
26.19 Fils de Juda: Er et Onan ; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.

Vǐ súnnu e kpo ɖo akɔta Judáa tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Cela kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Pɛlɛ́si kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Zeláxi kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.20 Voici les fils de Juda, selon leurs familles : de Schéla descend la famille des Schélanites ; de Pérets, la famille des Péretsites ; de Zérach, la famille des Zérachites.

Vǐ súnnu e ɖo xwédo Pɛlɛ́si tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Ɛslɔ́ni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Hamúlu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.21 Les fils de Pérets furent : Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites ; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.

Judáa ví lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo atɔn děgba ɛnɛ afɔwe kanwe ko (76.500).
26.22 Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Isakáa tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Tola kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Púwa kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.23 Fils d'Issacar, selon leurs familles : de Thola descend la famille des Tholaïtes ; de Puva, la famille des Puvites ;

Yacúvu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Cimulɔ́ni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.24 de Jaschub, la famille des Jaschubites ; de Schimron, la famille des Schimronites.

Isakáa ví lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo atɔn děgba ɖě afɔɖé kanwe ko (64.300).
26.25 Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement : soixante quatre mille trois cents.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Zabulɔ́ɔn tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Sɛlɛ́di kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Elɔ́ni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Yaxileɛ́li kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.26 Fils de Zabulon, selon leurs familles : de Séred descend la famille des Sardites ; d'Élon, la famille des Élonites ; de Jahleel, la famille des Jahleélites.

Zabulɔ́ɔn ví lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo atɔn afɔwe kanwe ko (60.500).
26.27 Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement : soixante mille cinq cents.

Vǐ súnnu e ɖo Jozɛ́fu ví Manasée kpó Eflayímu kpó sín akɔta mɛ lɛ́ɛ ɖíe:
26.28 Fils de Joseph, selon leurs familles : Manassé et Éphraïm.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Manasée tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Makíi kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó; Galadi kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Galadi ɔ́ Makíi ví wɛ.
26.29 Fils de Manassé : de Makir descend la famille des Makirites. Makirengendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.

Galadi ví súnnu lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe: Iezɛ́ɛ kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Helɛ́ki kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.30 Voici les fils de Galaad : Jézer, de qui descend la famille des Jézerites ; Hélek, la famille des Hélekites ;

Asiliɛ́li kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Cɛkɛ́mu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.31 Asriel, la famille des Asriélites ; Sichem, la famille des Sichémites ;

Cemida kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Hefɛ́ɛ kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.32 Schemida, la famille des Schemidaïtes ; Hépher, la famille des Héphrites.

Selofɛxádi Hefɛ́ɛ ví súnnu ɔ́ ji vǐ súnnu ɖě ǎ; nyɔ̌nu kɛ́ɖɛ́ wɛ é ji. Vǐ lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe: Maxla, Nɔwa, Hogla, Miluka kpódó Tíisa kpó.
26.33 Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad : Machla, Noa, Hogla, Milca etThirsta.

Manasée sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo we děgba atɔn nǔwɔntɔn kanwe ko (52.700).
26.34 Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement : cinquante-deux mille sept cents.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Eflayímu tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Cutɛláxi kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó. Bɛkɛ́ɛ kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Taxáni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.35 Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles : de Schutélach descend la famille des Schutalchites ; de Béker, la famille des Bakrites ; de Thachan, la famille des Thachanites. -

Ɛláni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó. Ɛláni ɔ́, Cutɛláxi ví wɛ.
26.36 Voici les fils de Schutélach : d'Éran est descendue la famille des Éranites.

Eflayímu ví súnnu lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo ɖě děgba atɔn afɔwe kanwe ko (32.500). Jozɛ́fu sín vǐ lɛ́ɛ bǐ wɛ ɖo akɔta we énɛ́ lɛ́ɛ mɛ.
26.37 Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, d'après leur dénombrement : trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Bɛnjamɛ́ɛ tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Bɛ́la kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Acibɛ́li kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Axilámu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.38 Fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla descend la famille des Balites ; d'Aschbel, la famille des Aschbélites ; d'Achiram, la famille des Achiramites ;

Cefufámu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Hufamu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.39 de Schupham, la famille des Schuphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites.-

Aadi kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó; Naamáni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó. Aadi kpó Naamáni kpó ɔ́, Bɛ́la ví wɛ yě nyǐ.
26.40 Les fils de Béla furent : Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamanites.

Bɛnjamɛ́ɛ ví súnnu lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo we děgba ɖě afɔtántɔn (45.600).
26.41 Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement ; quarante-cinq mille six cents.

Xwédo ɖokpó géé wɛ ɖo akɔta Dan tɔn ɔ́ mɛ; é wɛ nyí Cuxámu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó. Dan ví súnnu lɛ́ɛ sín xwédo ɔ́ nɛ́.
26.42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.

Súnnu adɔ̌kpo atɔn děgba ɖě afɔwe (64.400) wɛ ɖo xwédo énɛ́ ɔ́ mɛ.
26.43 Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement : soixante-quatre mille quatre cents.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Acɛ́ɛ tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Yimuna kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Yicíwi kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Beliya kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.44 Fils d'Aser, selon leurs familles : de Jimna descend la famille des Jimnites ; de Jischvi, la famille des Jischvites ; de Beria, la famille des Beriites.

Hebɛ́ɛ kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpo, Malukiyɛ́li kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó. Hebɛ́ɛ kpó Malukiyɛ́li kpó ɔ́, Beliya ví wɛ yě nyǐ.
26.45 Des fils de Beria descendent : de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites.

Acɛ́ɛ ji vǐ nyɔ̌nu ɖokpó, bɔ è nɔ ylɔ́ ɛ ɖɔ Sɛláxi.
26.46 Le nom de la fille d'Aser était Sérach.

Acɛ́ɛ ví súnnu lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo we děgba atɔn afɔtɛ́nwe (53.400).
26.47 Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.

Vǐ súnnu e ɖo akɔta Nɛfutali tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Yaxiseɛ́li kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Gúni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.48 Fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites ; de Guni, la famille des Gunites ;

Yesɛ́ɛ kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Cilɛ́mu kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó,
26.49 de Jetser, la famille des Jitsrites ; de Schillem, la famille des Schillémites.

Nɛfutali ví súnnu lɛ́ɛ sín xwédo lɛ́ɛ nɛ́. Yě bló súnnu adɔ̌kpo we děgba ɖě afɔtɛ́nwe (45.400).
26.50 Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement : quarante-cinq mille quatre cents.

Izlayɛ́li ví e sín kɛ́n è sɔ́ lɛ́ɛ nɛ́. Yě bǐ bló súnnu adɔ̌kpo gban afɔtántɔn kantɔn wǒ (601.730). Lě e Mɔyízi ná má to ɔ́ gbɔn é
26.51 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement : six cent un mille sept cent trente.

Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi ɖɔ:
26.52 L'Éternel parla à Moïse, et dit :

“È nǎ má to ɔ́ nú akɔta énɛ́ lɛ́ɛ, bɔ é ná nyí yětɔn; è nǎ xwedó lě e gbɛtɔ́ sukpɔ́ ɖo akɔta ɖokpó ɖokpó mɛ gbɔn ɔ́ bó má nú yě.
26.53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.

Akɔta lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó ná yí ayǐkúngban e jɛ xá mɛ nabí e è mɔ ɖo akɔta ɔ́ mɛ lɛ́ɛ é; akɔta e mɛ gbɛtɔ́ sukpɔ́ ɖe lɛ́ɛ ná yí ayǐkúngban bɔ é ná gbló hú akɔta e mɛ gbɛtɔ́ má sukpɔ́ ɖe ǎ lɛ́ɛ.
26.54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite ; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.

Lo ɔ́, akɔ wɛ è nǎ nyi dó má to ɔ́; è nǎ kpɔ́n lě e gbɛtɔ́ sukpɔ́ ɖo akɔta ɖokpó ɖokpó mɛ gbɔn ɔ́ bó dó nyi akɔ ɔ́.
26.55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.

Akɔ wɛ è nǎ nyi bó ná ná ayǐkúngban e jɛ xá akɔta e mɛ gbɛtɔ́ sukpɔ́ ɖe lɛ́ɛ kpó akɔta e mɛ gbɛtɔ́ má sukpɔ́ ɖe ǎ é kpó.” Mɔyízi kpó Eleazáa kpó sɔ́ Levíi ví lɛ́ɛ sín kɛ́n azɔn wegɔ́
26.56 C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.

Vǐ súnnu e sín kɛ́n è sɔ́ ɖo akɔta Levíi tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖíe: Gɛɛcɔ́ni kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Kexáti kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó, Mɛlali kpó vǐ tɔn lɛ́ɛ kpó.
26.57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles : de Guerschon descend la famille des Guerschonites ; de Kehath, la famille des Kehathites ; de Merari, la famille des Merarites.

Levíi sín hɛ̌nnu lɛ́ɛ ɖíe: hɛ̌nnu Livuni tɔn, hɛ̌nnu Eblɔ́n tɔn, hɛ̌nnu Maxli tɔn, hɛ̌nnu Muci tɔn, hɛ̌nnu Kolée tɔn; Kexáti wɛ nyí Amulámu sín tɔ́.
26.58 Voici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.

Amulámu sín asi ɔ́ nyí Yokɛvɛ́di; Levíi ví wɛ, bɔ è ji i ɖo Ejípu. Vǐ atɔn wɛ Yokɛvɛ́di ji nú Amulámu; yě wɛ nyí Aalɔ́ɔn, Mɔyízi kpó Miliamu kpó. Miliamu ɔ́, nyɔ̌nu wɛ.
26.59 Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte ; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.

Vǐ súnnu ɛnɛ wɛ Aalɔ́ɔn ji. Vǐ tɔn lɛ́ɛ sín nyǐkɔ ɖíe: Nadavu, Avihu, Eleazáa kpó Itamáa kpó.
26.60 Il naquit à Aaron : Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.

Lo ɔ́, Nadavu kpó Avihu kpó hɛn myɔ yi Mawu Mavɔmavɔ nukɔn bó kú.
26.61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger.

Levíi ví súnnu e kó ɖó sun ɖokpó, kpó éé kó ɖó hú mɔ̌ lɛ́ɛ kpó sín kɛ́n wɛ è sɔ́, bɔ bǐ bló adɔ̌kpo ɖě afɔwó-afatɔ́n (23.000). È xa yědɛɛ lɛ́ɛ dó Izlayɛ́li ví ɖě lɛ́ɛ mɛ ǎ, ɖó è ɖó ná ná ayǐkúngban ɖě yědɛɛ lɛ́ɛ mɛ ɖě lɛ́ɛ ɖɔhun ǎ.
26.62 Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.

Hwenu e Mɔyízi kpó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Eleazáa kpó sɔ́ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ sín kɛ́n ɖo ayǐkúngban wɛnjɛ Mɔwabu tɔn lɛ́ɛ jí, ɖo Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ kpá, ɖo Jeliko nukɔn ɔ́, Izlayɛ́li ví nabí e sín kɛ́n è sɔ́ lɛ́ɛ nɛ́.
26.63 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

Izlayɛ́li ví e sín kɛ́n Mɔyízi kpó vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Aalɔ́ɔn kpó sɔ́ ɖo gbětótló Sinayíi tɔn ɔ́ mɛ lɛ́ɛ ɖěbǔ ɖo Izlayɛ́li ví énɛ́ lɛ́ɛ mɛ ǎ.
26.64 Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.

É sɔ́ kpo yě ɖě ǎ, ɖó Mawu Mavɔmavɔ ko ɖɔ nú yě ɖ'ayǐ ɖɔ yě bǐ ná kú ɖo gbětótló mɛ, bɔ é kún sɔ́ ná kpo mɛ ɖé zɛ Kalɛ́bu Yefunnɛ́ɛ ví ɔ́ kpó Jozuwée Nuni ví ɔ́ kpó wú ó.
26.65 Car l'Éternel avait dit : ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.